Some software that uses spy or adware include in their license agreement, a general prohibition against modifying the software, or the prohibition against usage of the software without those 'bots'. |
В лицензионных соглашениях некоторых программ, использующих рекламные или шпионские компоненты, четко прописано, что запрещено использовать эти программы без таких компонентов. |
Specifies the maximum amount of memory (MB) that this instance of the Fuzzy Lookup transformation can use. If 0 is given, then the transform will dynamically adjust it's memory usage based upon it's requirements and available system memory. |
Указывает максимальный объем памяти (МБ), который может использовать этот экземпляр преобразования Нечеткий уточняющий запрос. Если указано значение 0, преобразование будет динамически использовать память в соответствии с потребностями и объемом доступной системной памяти. |
In July 2016, the Cypriot government announced that the Cypriot start-up company Charlie Airlines Ltd was the winning bidder in a competition carried out by the finance ministry about the usage of the Cyprus Airways Brand for a period of ten years. |
В июле 2016 года Правительство Кипра объявило о победе авиакомпании-стартапа Charlie Airlines Ltd. в конкурсе на право в течение 10 лет использовать бренд Cyprus Airways. |
Accordingly, the missions have been instructed to base all future flight hours projection on the most recent actual usage of aircraft. |
В этой связи миссиям были даны указания использовать в будущем в качестве основы для любого прогнозирования полетного времени самые последние данные о фактическом использовании воздушного транспорта. |
Mozilla will use the web analytics data only to determine aggregate usage patterns for our Web sites as described above. |
Mozilla будет использовать данные веб-аналитики только для определения совокупных моделей использования своих веб-сайтов, как описано выше. |
Models based on the physico-chemical properties of pesticides should be used and pesticide usage surveys carried out. |
Следует использовать модели, основанные на физико-химических свойствах пестицидов, и проводить обследования методов использования пестицидов. |
A standard operating procedure was developed to permit the monthly Maritime Task Force tracking table to serve as the operational usage report. |
Была разработана стандартная оперативная процедура, с тем чтобы позволить использовать ежемесячное расписание проверок Оперативного морского соединения в качестве отчета об оперативном использовании. |
The deliverable will be a central and common UN/CEFACT Glossary that can be used across all projects to ensure consistency in term usage. |
В результате будет подготовлен централизованный общий глоссарий СЕФАКТ ООН, который можно использовать в рамках всех проектов с целью обеспечения согласованности в использовании различных понятий. |
However, behind this common usage lies a variety of meanings that must be clarified and used with discrimination when generating statistics. |
Однако, помимо этого общего использования, существует широкий круг различных аспектов, которые следует прояснять и избирательно использовать при составлении статистики. |
While many people tend to use the term fair use to denote copyright exceptions in India, it is a factually wrong usage. |
Хотя многие люди склонны использовать термин «добросовестное использование» для обозначения исключений из авторского права в Индии, фактически это является ошибкой. |
When individuals change behavior and begin to use methods and devices that are more energy efficient, there are cases where, on a macro-economic level, energy usage actually increases. |
Когда отдельные лица изменяют поведение и начинают использовать методы и устройства, являющиеся более энергоэффективными, на макроэкономическом уровне возможны ситуации, которые фактически приводят к увеличению потребления энергии. |
This procedure has been recommended to all State administration bodies by Government Resolution No. 720/2000, which concerns support for the sale and usage of environment-friendly products. |
Эту процедуру было рекомендовано использовать всем государственным административным органам на основании Постановления правительства Nº 720/2000, которое касается содействия реализации и использования экологически безвредных продуктов. |
At a time when local usage in New York is low, the above offices are able to utilize the available capacity. |
В то время, когда в Нью-Йорке местные пользователи мало активны, вышеперечисленные организации могут использовать имеющиеся мощности. |
The country office has since updated the policy on telephone usage with clearer instructions on how staff members are to use the roaming function |
После этого страновое отделение обновило правила пользования телефонной связью и включило в них более четкие инструкции относительно того, как сотрудники могут использовать функцию роуминга |
This was the official name on coins, weights, and other official usage, although the common people continued to use the old name. |
Это было официальное название, оно чеканилось на монетах и использовалось в других официальных целях, хотя большинство людей продолжали использовать старое название. |
I express the hope that this usage is merely a technical error and does not express a political position, rejecting the use of the correct nomenclature. |
Я надеюсь, что использование этого титула - всего лишь техническая ошибка, а не отражение политической позиции, состоящей в отказе использовать правильное наименование. |
Such uncertainties do not contribute readily to a full "material balance" approach whereby raw materials, inputs and production can be balanced against usage, waste, destruction and remaining stocks. |
Такая неопределенность не позволяет обеспечить полный «материальный баланс», то есть использовать метод, при котором сырьевые материалы, задействованные силы и средства и объем производства сопоставляются с данными об использовании, потерях, уничтожении и сохраняющихся запасах. |
The coordination between the parties to the proceedings and those Registry Sections involved has significantly increased the efficiency of courtroom usage and kept the discussion relating to these issues out of the courtroom proceedings themselves, thereby making more efficient use of court time. |
Координация действий сторон судебного процесса и соответствующих подразделений Секретариата позволила значительно повысить эффективность использования зала заседаний и вынести обсуждение этих вопросов за рамки самого судопроизводства, что дало возможность более эффективно использовать рабочее время. |
Admittedly, the usage of wigs is not always advisable: for example, this is the case with modern stylized and single-colored mannequin and headless mannequins, which are better used without one or won't support one, for obvious reasons. |
Правда, использование париков не всегда целесообразно, например, это в случае с современными стилизованными и одного цвета и безголовый манекен манекены, которые лучше использовать без одного или не будет поддерживать одного, по очевидным причинам. |
Both commissions pointed out that their ability to use income from commercial activities for improving the facilities and services of the centres would create an additional incentive to enhance usage and run operations efficiently. |
Обе комиссии отмечали, что их возможность использовать поступления от коммерческой деятельности по модернизации конференционных помещений этих центров и повышения эффективности их конференционного обслуживания будет служить дополнительным стимулом в деле обеспечения более интенсивной эксплуатации центров и повышения эффективности их функционирования. |
In objection to that view, it was stated that the Working Group and the Commission had restricted the usage of that expression in other provisions and that, because of its potential ambiguity, it would therefore not be appropriate in the present case. |
Это предложение было отклонено на том основании, что Рабочая группа и Комиссия ограничили употребление этого выражения в других положениях и что поэтому в силу возможной двусмысленности этого положения использовать его в данном случае было бы неправильно. |
To be effective, the tax rate should be set equal to the marginal social value of reducing pollution to provide an incentive to individuals to buy more fuel efficient vehicles, reduce usage or improve maintenance, and utilize public transport more as systems improve. |
Для обеспечения эффективности ставки налогообложения ее следует устанавливать на уровне маргинальной социальной стоимости мер по сокращению загрязнения, с тем чтобы стимулировать людей покупать более экономичные автомашины, меньше их использовать или лучше эксплуатировать и все шире пользоваться системой общественного транспорта по мере его совершенствования. |
For example, usage of non-governmental organizations as a term to refer to all major groups continues among United Nations agencies, Governments and major group actors themselves. |
Например, учреждения Организации Объединенных Наций, правительства и сами организации основных групп продолжают использовать термин "неправительственные организации" в качестве определения всех основных групп. |
Additionally, usage will be increased by offering delegations, Secretariat staff, reference assistants, information assistants and depository librarians a range of general and customized training programmes that will enable them to take full advantage of new services. |
Помимо этого, масштабы использования этих услуг будут расширены за счет организации для членов делегаций, сотрудников Секретариата, справочных и информационных служб и библиотечных хранилищ серии общих и специализированных учебных программ, которые позволят им в полной мере использовать преимущества новых услуг. |
However, the rationale for the decision to utilize the base, as well as the extent of the actual usage of the base and the benefits derived therefrom remain unclear to the Committee. |
Однако основания для решения использовать базу, а также степень фактического использования базы и полученные от этого выгоды остаются для Комитета неясными. |