Английский - русский
Перевод слова Urging
Вариант перевода Настоятельный призыв к

Примеры в контексте "Urging - Настоятельный призыв к"

Примеры: Urging - Настоятельный призыв к
It noted with satisfaction, therefore, the statement issued the previous March by the President of the Security Council urging host countries to take all necessary measures to ensure the safety and security of United Nations and associated personnel. Поэтому она приветствует сделанное в марте заявление Председателя Совета Безопасности, в котором содержится настоятельный призыв к принимающим странам сделать все необходимое для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанных с ним сотрудников.
In the light of this interpretation, the Rules should incorporate a provision urging authorities to adopt specific measures aimed at resolving the structural shortcomings of places of deprivation of liberty and earmark the resources necessary to cover basic needs and work and educational programmes. В свете этого толкования в Правила следует включить положение, в котором будет содержаться настоятельный призыв к властям принять конкретные меры, направленные на устранение структурных недостатков мест лишения свободы, и выделить необходимые ресурсы на удовлетворение базовых потребностей и организацию трудовых и учебных программ.
Parties may wish to note that based on the guidance from the SBI urging Parties and presiding officers to conclude the conference in a timely manner, statements must not exceed three minutes. Стороны, возможно, пожелают отметить, что на основе руководящих указаний ВОО, в которых содержится настоятельный призыв к Сторонам и председательствующим своевременно завершить работу Конференции, продолжительность заявлений не должна превышать три минуты.
urging the international community to negotiate an international and legally binding agreement prohibiting the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, в которых содержится настоятельный призыв к международному сообществу заключить имеющее обязательную юридическую силу международное соглашение о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин,
At its 106th Conference, held in Ouagadougou in September 2001, it adopted by consensus a resolution urging, inter alia, the renegotiations of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. На своей 106-й Конференции, проведенной в Уагадугу в сентябре 2001 года, он принял консенсусом резолюцию, в которой, среди прочего, содержится настоятельный призыв к пересмотру Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
And I ask the Assembly to take note of the more than one million people across the world who have cared enough to sign the petition to the United Nations urging action. И я прошу Ассамблею принять во внимание тот факт, что более одного миллиона человек во всем мире выразили желание подписать петицию, обращенную к Организации Объединенных Наций, в которой содержится настоятельный призыв к действиям.
The UNDG chair has sent a communication on the OECD/DAC process to UNCTs communicating this Action Plan, urging the Resident Coordinators and UNCTs to take specific action on this. Председатель ГООНВР направил СГООН сообщение о процессе ОЭСР/КСР, препровождающее данный план действий, в котором содержится настоятельный призыв к координаторам-резидентам и СГООН принять в этой связи конкретные действия.
Recalling resolution 58.2 adopted by the World Health Assembly on 23 May 2005 urging a broad range of national and international actions to scale up malaria control programmes, ссылаясь на принятую Всемирной ассамблеей здравоохранения 23 мая 2005 года резолюцию 58.2, в которой содержится настоятельный призыв к принятию на национальном и международном уровнях всесторонних мер по расширению программ борьбы с малярией,
With regard to the death penalty, the African Commission in 1999 and 2008 adopted resolutions urging States to, respectively, envisage and observe a moratorium on the execution of death sentences with a view to abolishing the death penalty. Что касается смертной казни, то в 1999 и 2008 годах Африканская комиссия приняла резолюции, в которых содержался настоятельный призыв к государствам предусмотреть и «соблюдать мораторий на применение смертной казни в целях ее последующей отмены».
Why did it approach the Council on the same day the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution issued its statement urging the Sudan to look for, locate and extradite the suspects? Почему она обратилась в Совет в тот же день, когда Механизм ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов опубликовал свое заявление, в котором содержался настоятельный призыв к Судану организовать розыск, установить местонахождение и выдать подозреваемых лиц?
This was underlined in a public note, published, inter alia, on the website of the Belgian Federal Public Service Foreign Affairs, urging annex 2 States to give positive signs by signing and/or ratifying the Treaty Это было подчеркнуто в официальном сообщении (опубликованном, в частности, на веб-сайте Бельгийской федеральной государственной службы иностранных дел), в котором содержался настоятельный призыв к государствам, перечисленным в приложении 2, подписать и/или ратифицировать Договор и тем самым способствовать позитивным сдвигам в этом процессе.