Английский - русский
Перевод слова Urging
Вариант перевода Убеждая

Примеры в контексте "Urging - Убеждая"

Примеры: Urging - Убеждая
Lawrence initially refused permission for these to be demolished, urging his engineers to "spare the holy places". Первоначально Лоуренс отказывался дать разрешение на разрушение этих зданий, убеждая своих инженеров «сохранить священные места».
The note would emphasize a particular part of his edict, urging or ordering it to be followed without fault. Целью вступления было подчеркнуть конкретную часть его указа, убеждая или приказывая следовать ей в точности, без каких-либо ошибок.
However the Estates General refused to accept the treaty, urging the Dauphin to continue the war. Однако Генеральные Штаты отказались принять это соглашение, убеждая дофина продолжить войну.
Later, I found myself in the uncomfortable position of urging Mr Yushchenko to try to accommodate the President. Позднее, я оказался в затруднительном положении, убеждая Ющенко попытаться приспособиться к президенту.
Instead, she gave Jackson her telephone number, urging him to call her when he wanted to "get off". Вместо этого она дала Джексону телефон, убеждая его позвонить ей, когда он захочет «развлечься».
On the phone, Stone puts pressure on Vlad's wife, urging her to kill her husband in order to save their son. «Камень» по телефону оказывает давление на жену Влада, убеждая её убить мужа ради спасения сына.
He sent this data to regional foresters, urging them to set aside areas for wilderness; all of them responded negatively. Он отослал эти данные в региональные лесничества, убеждая их оставить эти территории дикой природе, но безрезультатно.
On October 29, Weitz, learning about the start of the operation, sent Yigael Yadin a note urging that the army should expel the "refugees" from the newly conquered areas. 29 октября Вайц, узнав о начале операции, послал Игаэлу Ядину записку, убеждая его, что армия должна изгнать «беженцев» из вновь завоеванных областей.
Carr wrote to Tony Blair, urging the UK Government and NHS to accept his method, saying that the "powerful influence" of lobbyists working for nicotine replacement firms had turned them against him. Карр написал обращение к Тони Блэру, убеждая британское Правительство и Службу здравоохранения Великобритании принять его метод, говоря, что во власти существует мощное влияние лоббистов, работающих на фирмы-производители заместителей никотина.
The Andhra Pradesh administration accused the industry of charging usurious interest rates, urging the gullible poor to over-borrow, and then driving some delinquent borrowers to commit suicide. Администрация штата Андхра-Прадеш обвинила предприятие во взимании ростовщических процентных ставок, убеждая доверчивых бедных брать чрезмерные долги, а затем приводя некоторых уклоняющихся от оплаты заемщиков до самоубийства.
Though quiet by nature, he took the uncharacteristic step of urging Xerox executives to keep their California research center, Xerox PARC, afloat when the parent company was suspicious that its research center would amount to little. Несмотря на свою тихую натуру, он предпринял нехарактерный для него шаг, убеждая менеджеров Ксерокса поддержать исследовательский центр в Калифорнии - Ксерокс Парк, - когда головная компания считала, что её исследовательский центр приносит мало пользы.
While urging an immediate declaration of independence, he helped prepare the organic law that served as the constitution of a provisional government. Убеждая общественность в необходимости незамедлительной декларации независимости, он помог подготовить органический закон служивший конституцией временному правительству.
Joint Chief Mediator Djibril Bassolé has been working closely with the parties over the past several months, urging them to cease hostilities, take steps to demonstrate their seriousness towards the settlements and engage in meaningful dialogue about the future of Darfur. Последние несколько месяцев общий Главный посредник Джибрил Бассоле ведет активную работу со сторонами, настойчиво убеждая их в необходимости прекратить боевые действия, предпринять шаги, подтверждающие серьезность их намерений по достижению урегулирования, и начать значимый диалог по вопросу о будущем Дарфура.