Английский - русский
Перевод слова Upstream
Вариант перевода Верхнем течении

Примеры в контексте "Upstream - Верхнем течении"

Примеры: Upstream - Верхнем течении
Similarly, greater consideration in the management of transboundary watersheds and river basins should be given to the relationship between upstream forest cover and downstream water flows. В контексте деятельности в трансграничных водосборных районах и бассейнах рек следует уделять также больше внимания взаимозависимости между наличием лесного покрова в верхнем течении и стоком воды в нижнем течении.
These fragile ecosystems are primarily affected by upstream land-based human activities, rapid urban technological development and increasing population pressure from the coastal areas, leading to the degradation of ecosystems which provide essential ecosystem services. Эти уязвимые экосистемы в первую очередь затрагиваются человеческой деятельностью, ведущейся в верхнем течении рек, быстрым технологическим развитием городов и давлением, оказываемым растущим населением прибрежных районов, что ведет к деградации экосистем, обеспечивающих насущные экосистемные услуги.
The waters of international watercourses flow from the zone under the jurisdiction of an upstream State to that under the jurisdiction of a downstream State. Воды международных водотоков текут из зоны, находящейся под юрисдикцией расположенного в верхнем течении реки государства, в зону, находящуюся под юрисдикцией расположенного в нижнем течении государства.
The water passing through a particular river basin, in other words, must be shared between upstream and downstream users, as well as among societal sectors. Иными словами, необходимо обеспечить совместное использование стока любого конкретного речного бассейна пользователями, расположенными в верхнем течении рек, пользователями, расположенными в их нижнем течении, и различными секторами общества.
Twenty countries in Europe depend on water coming from neighbouring countries; they receive more than 10% of their water resources from the other riparian countries, whereas five of them depend on over 75% from inflow from upstream countries. 20 стран в Европе зависят от водных ресурсов, поступающих из сопредельных стран; они получают более 10% своих водных ресурсов из других прибрежных стран, а пять из них зависят более чем на 75% от притока из стран, расположенных в верхнем течении рек.
Upstream vegetation changes have flow consequences for downstream freshwater and ecological services. Изменения растительности в верхнем течении влекут за собой поточные последствия для услуг ресурсов пресной воды и экологических услуг в нижнем течении.
Options for the water sector include salt-water barriers and long-term planning for building upstream freshwater intakes. Возможные решения для водохозяйственного сектора включают строительство заграждений, препятствующих вторжению морской воды, а также долгосрочное планирование в целях строительства пресноводных водозаборов в верхнем течении рек.
Enka requests compensation in the amount of US$390,503 for the unamortized cost of the upstream coffer dam built to facilitate the work on the Project. "Энка" истребует компенсацию в размере 390503 долл. США за неамортизированную стоимость перемычки в верхнем течении, сооруженной для облегчения строительства объекта.
Downstreamers have to look out for the way that upstream activities may influence their water-dependent activities. Страны в нижнем течении должны обращать внимание на то, как деятельность в верхнем течении может повлиять на их собственную зависимую от водных ресурсов деятельность.
Therefore, the Panel recommends compensation in the amount of US$390,503 for the coffer dam.The material stockpile, however, was for use in the upstream coffer dam, which was 41.5 per cent completed. Однако запас материалов предназначался для использования в строительстве перемычки в верхнем течении, которая была завершена на 41,5%.
In Brazil the species is found in the lower Amazon Basin bordering the Guyanas at the Amazon River outlet, and only ranges upstream in the Brazilian states of Pará, and Amapá. В Бразилии вид встречается в низовьях Амазонской низменности, граничащей с Гайаной у стока Амазонки, и только в штатах Пара и Амапа обитает в верхнем течении реки.
Another factor is the strategic position of Kisangani as an entrepôt at the non-navigable rapids between the small river upstream and the large navigable river downstream. Еще одним фактором является стратегическое положение Кисангани в качестве перевалочного пункта между несудоходным участком в верхнем течении реки и судоходным полноводным участком в нижнем течении реки.
Strategies must therefore make such an approach possible, integrating interrelated phenomena, such as upstream water-impacting activities and downstream water-dependent activities, as well as land use and water management. Стратегии в этой области поэтому должны обеспечивать возможность применения такого подхода за счет комплексного рассмотрения таких взаимосвязанных явлений, как оказывающая воздействие на состояние водных ресурсов деятельность в верхнем течении рек и зависящая от водных ресурсов деятельность в их нижнем течении, землепользование и водопользование.
Also, downstreamers will have to practise water ethics: they will have to adapt their expectations to what will be realistic in terms of the constraints that those expectations will imply for upstream activities. Кроме того, находящиеся в нижнем течении страны должны следовать этике использования водных ресурсов: они должны строить свои планы реалистически с учетом ограничений, которые эти планы могут предполагать для видов деятельности в верхнем течении.
René Chenu, (1599-1672) was a long-time governor of the fortified towns of Oudon and Champtoceaux which dominated the Loire upstream. Рене Шеню (1599-1672) долгое время командовал крепостями Удон и Шантосо в верхнем течении Луары.
Water regulating facilities were constructed on the territories of the upstream countries, Tajikistan and Kyrgyzstan, to supply water to the lower reaches. На территории стран, расположенных в верхнем течении, а именно в Таджикистане и Кыргызстане, были построены объекты по регулированию стока воды, с тем чтобы обеспечивать водоснабжение территорий, находящихся вниз по течению рек.
In the case of the five countries of the region that receive 75 per cent of their water supply from upstream countries, reasonable and equitable use of transboundary waters is a major challenge. В пяти странах региона, получающих 75 процентов водных ресурсов из соседних стран, находящихся в верхнем течении рек, серьезной проблемой является разумное и справедливое использование трансграничных водных ресурсов.
It must be remembered that most international watercourses were already being used to almost their full potential, and any activity at all could cause harm to either upstream or downstream States. Необходимо помнить о том, что большинство международных водотоков уже используется почти на пределе их потенциала, и вообще любая деятельность может наносить ущерб либо государствам, расположенным в верхнем течении водотока, либо государствам, расположенным в нижнем течении водотока.