In addition to signing the Disabilities Convention, it vigorously enforces laws against architectural barriers and unnecessary institutionalization. |
Помимо подписания Конвенции о правах инвалидов, они активно проводят в жизнь законы, направленные на устранение препятствий при проектировании зданий и избежание случаев необоснованного помещения в учреждения закрытого типа. |
While serious attention must be paid to unnecessary proliferation and overlap, it must be borne in mind that the United Nations was a multilateral body which dealt with a vast range of issues. |
Хотя проблеме необоснованного увеличения числа органов и дублирования необходимо уделять серьезное внимание, следует помнить, что Организация Объединенных Наций является многосторонним органом, занимающимся широким спектром вопросов. |
(a) Take measures to streamline reporting in order to avoid duplication and unnecessary burden on States, including in accordance with the Secretary-General's report on United Nations reform; |
а) принять меры по рационализации отчетности во избежание дублирования и возложения на государства необоснованного бремени, в том числе в соответствии с докладом Генерального секретаря о реформе Организации Объединенных Наций; |
Unnecessary subsidies granted to producers and export enterprises have been cut; |
ликвидация необоснованного субсидирования производителей и предприятий, работающих на экспорт; |