Английский - русский
Перевод слова Unnecessarily
Вариант перевода Необоснованно

Примеры в контексте "Unnecessarily - Необоснованно"

Примеры: Unnecessarily - Необоснованно
This reduction to one annual session creates a situation where ongoing work which has reached a level of quality and stability that would allow its publication for approval may be unnecessarily delayed for many months. Такое сокращение числа сессий приводит к возникновению ситуации, когда текущая работа, качественный уровень и стабильный характер которой позволяют издать конкретный документ для утверждения, может быть необоснованно задержана на многие месяцы.
It is recommended that the words "commercially traded" be removed from this definition as they unnecessarily limit the scope of the protocol and may create loopholes that could be exploited. Рекомендуется исключить из этого определения формулировку "продаваемые на коммерческой основе", поскольку она необоснованно ограничивает сферу применения настоящего протокола и может создать лазейки, которые могут быть использованы преступниками.
If any measure is applied unnecessarily or disproportionately, in a discriminatory manner or without due regard to individual factors such as the particular vulnerability of an individual, it could amount to a restriction inconsistent with international human rights standards. Если любая мера применяется необоснованно или несоразмерно, дискриминационными методами или без надлежащего учета индивидуальных факторов, таких как особая уязвимость того или иного лица, это может приравниваться к ограничениям, не соответствующим международным нормам в области прав человека.
In addition, the focus on contractual arrangements among railways unnecessarily limited the scope of the proposed intergovernmental document and did not reflect the priorities in rail transport in a number of UNECE member States. Кроме того, акцент на договорных механизмах между железнодорожными компаниями необоснованно ограничивает сферу действия предлагаемого межправительственного документа и не отражает приоритеты в области железнодорожного транспорта в ряде государств - членов ЕЭК ООН.
There are several causes for the existence of the informal sector, chief among them are rules and regulations that unnecessarily make it difficult for small and microenterprises to function in the formal economy. Можно привести несколько причин существования неформального сектора, главная среди них - нормы и правила, которые необоснованно затрудняют бизнес малых и микро-предприятий в формальном секторе экономики.
The new procedures present further unacceptable operational constraints on the Mission, as they unnecessarily restrict and control the movement of UNMEE personnel and impede the travel of Mission personnel to and from Eritrea. Эти новые процедуры представляют собой дополнительные неприемлемые оперативные препятствия для Миссии, поскольку они необоснованно ограничивают и сдерживают передвижение персонала МООНЭЭ и препятствуют поездкам сотрудников Миссии в Эритрею и обратно.
Two reports were extremely short, so lacking much information, and two reports were excessively and unnecessarily long (over 60 pages). Два доклада были слишком короткими, и, соответственно, в них отсутствовала значительная часть нужной информации, а два доклада были чрезмерно и необоснованно длинными (более 60 страниц).
The Commission considered a suggestion that, in order to avoid an unnecessarily broad interpretation of international treaties, article 3 should emphasize that a treaty displaced a Model Provision only when the treaty regulated the subject matter of the provision in question. Комиссия рассмотрела мнение о том, что в целях предупреждения необоснованно широкого толкования международных договоров следует подчеркнуть в статье 3, что какой-либо договор заменяет типовое положение лишь в том случае, если этот договор регулирует вопрос, рассматриваемый в соответствующем положении.
While support was expressed in favour of both suggestions, it was widely felt that adding either of the suggested wordings might make the rule under paragraph (1) unnecessarily complex in view of the fact that relocation of the debtor between duplicate assignments rarely occurred in practice. Хотя была выражена поддержка обоим предложениям, по мнению многих участников, добавление любой из предложенных формулировок могло бы необоснованно усложнить излагаемое в пункте 1 правило с учетом того факта, что на практике изменение места нахождения должника в период между двумя последовательными уступками происходит крайне редко.
Competition agencies have also been instrumental in drawing attention to how regulation has unnecessarily restricted competition and how part of the solution to this problem may lie in the universal application of general competition law. Учреждения, занимающиеся вопросами конкуренции, играют важную роль также в заострении внимания на вопросах о том, каким образом регулирование может необоснованно ограничивать конкуренцию и как можно частично решить данную проблему путем повсеместного применения общего законодательства о конкуренции.
Experience has demonstrated, however, that an influx of large numbers of observers for election day may be unnecessarily costly and less effective than the deployment of a smaller number of observers who arrive in the country prior to registration and remain for the entire electoral process. Однако опыт показал, что прибытие большого числа наблюдателей в день выборов может быть необоснованно дорогостоящим и менее эффективным, чем размещение меньшего числа наблюдателей, прибывающих в страну до регистрации и остающихся там в течение всего процесса выборов.
It should be noted, however, that security over the shares of the concessionaire is commonly required by lenders in project finance transactions, and that general prohibitions on the establishment of such security may unnecessarily limit the concessionaire's ability to raise funding for the project. Тем не менее следует отметить, что кредиторы требуют создавать обеспечение в акциях концессионера, как правило, в связи со сделками по финансированию проекта и что общие запреты в отношении создания такого обеспечения могут необоснованно ограничивать способность концессионера мобилизовывать финансовые ресурсы для осуществления проекта.
In fact, these trade agreements constrain governments in the imposition of measures that have the effect of restricting trade flows, including measures that discriminate arbitrarily or restrict unnecessarily trade in water in a form that is subject to the trade rules, such as bottled water. Эти торговые соглашения фактически ограничивают права правительств принимать меры, которые препятствовали бы торговым потокам, в том числе меры, которые носят произвольно дискриминационный характер и необоснованно ограничивают торговлю водой в такой форме, регулируемой торговыми правилами, как продажа воды в бутылках.
Regret was expressed at the continuing high vacancy rate pertaining at ECA which would, should it continue unchecked, seriously hamper accomplishments and delay unnecessarily Africa's economic and social recovery. Было выражено сожаление в связи с сохраняющейся в ЭКА высокой нормой вакансий, что, если не будут приняты необходимые меры, может серьезным образом затруднить достижение необходимых результатов и необоснованно замедлить экономический и социальный подъем в Африке.
In this connection it was noted that sanctions should have clearly defined objectives and should be lifted once those objectives were met, so as not to prolong unnecessarily the adverse effects on third States and on innocent civilians. В этой связи было отмечено, что санкции должны преследовать четко определенные цели и при их достижении должны отменяться, с тем чтобы необоснованно не продлевать их негативное воздействие на третьи государства и на ни в чем не повинное гражданское население.
Numerous persons and organizations interviewed by the mission expressed the view that the transition calendar was unnecessarily prolonged and that this constituted a threat to the success of the process, casting doubt on the bona fides of the transition programme. Многочисленные отдельные лица и представители организаций, опрошенные сотрудниками миссии, выражали мнение о том, что сроки перехода к демократическому правлению необоснованно растянуты и что это угрожает успеху процесса перехода и ставит под сомнение подлинность целей, достижению которых призвана служить программа перехода.
This would extend the procurement cycle unnecessarily and blur accountability. Это необоснованно удлинило бы закупочный цикл и внесло бы путаницу в отчетность.
It would help reduce parallel and sometimes duplicating reporting systems and unnecessarily high costs of data collection and respondent burden. Такое участие помогло бы уменьшить параллелизм и, в некоторых случаях, дублирование в работе систем отчетности, а также избежать необоснованно высоких затрат на сбор данных и снизить нагрузку на респондентов.
There was still a lack of awareness of that principle which rendered the discussions on self-determination unnecessarily controversial and politicized. По-прежнему из-за недостаточного понимания этого принципа обсуждение вопроса о самоопределении носит необоснованно спорный и политизированный характер.
Further, staff shall not intentionally use unnecessarily restrictive or 'tailored' specifications or statements of work that can discourage competition. b. Кроме того, сотрудники не должны намеренно использовать спецификации или описания работ, которые носят необоснованно ограничительный характер или подогнаны под конкретного поставщика, поскольку это может привести к ослаблению стимулов к конкурентной борьбе. Ь.
At times, they are politically motivated, sometimes unduly broad or narrow, and sometimes unnecessarily harsh or soft. Подчас они политически мотивированы, порой либо необоснованно широки, либо слишком узки, а иногда они излишне жестки или мягки.
Once that bid was achieved, the procurement official permitted the company to amend the contract to reap additional sums of money unnecessarily and improperly. После предоставления контракта этот сотрудник по закупкам давал компании возможность изменить контракт, с тем чтобы неоправданно и необоснованно получить дополнительные суммы.
Since that approach would involve separate figures for each year of the scale period, some Committee members felt that it was an unnecessarily complex means of solving a relatively small problem that affected very few Member States. Поскольку этот подход предусматривает установление отдельных ставок взносов для каждого года периода действия шкалы, ряд членов Комитета высказали мнение, что этот подход предполагает необоснованно сложный путь решения относительно незначительной проблемы, стоящей перед весьма небольшим числом стран.
Whilst support was expressed for that suggestion, it was not ultimately accepted for the reason that it was considered unnecessarily time-consuming and unduly burdensome on the tribunal. Хотя это предложение получило поддержку, в конечном итоге оно было отклонено по той причине, что оно было сочтено требующим необоснованно значительных затрат времени и накладывающим неоправданное бремя на третейский суд.
This is the time for the Security Council which, I believe, has the power of the veto, to use it to come to the aid of small nations when they are being unnecessarily victimized. Пора Совету Безопасности, который, как известно, имеет право вето, использовать это право и прийти на помощь малым государствам в то время, когда их интересы необоснованно ущемляются.