Английский - русский
Перевод слова Unlimited
Вариант перевода Неограниченный

Примеры в контексте "Unlimited - Неограниченный"

Примеры: Unlimited - Неограниченный
The Subcommittee would also like to note that its representatives were given unlimited access to the persons deprived of their liberty with whom they wished to speak in private. Подкомитет также официально отмечает, что его членам был предоставлен неограниченный доступ к лишенным свободы лицам для проведения с ними частных бесед без свидетелей.
The unlimited terms of correctional labour are 15 years and longer, while the limited term sentences range from 1 to 15 years. Неограниченный срок исправительного труда длится 15 лет или более, в то время как наказания ограниченного срока длятся от 1 до 15 лет.
The project provided people with access to the Internet and e-mail in a cost effective way, while also providing unlimited geographical coverage (nationally and internationally), a high degree of flexibility and network homogeneity, showing optimal availability and security of transmitted data. С помощью этого проекта самым экономичным способом обеспечивается доступ населения к сети Интернет и электронной почте, неограниченный географический охват (национальный и международный) и высокая степень гибкости и однородности сетевой структуры при поддержании оптимального доступа и безопасности передаваемых данных.
How would you like a free pardon, unlimited money and a ticket to anywhere in the world? Как бы тебе понравилось полное прощение, неограниченный кредит и билет в любую часть света?
This Act provides for the special status of identified victims of human trafficking by giving them the possibility of a stay for humanitarian reasons which may be approved for a period of one year with the possibility for unlimited extension. Данный Закон предусматривает особый статус для идентифицированных жертв торговли людьми, который дает им возможность остаться в стране из соображений гуманности и может быть одобрен на период одного года с возможностью продления на неограниченный срок.
Even if they are originally planted to destroy a tank, they can be activated by any other vehicle long after the end of the conflict, especially if they have an unlimited lifespan and are planted outside fenced or marked areas. И даже если первоначально они были установлены для поражения танков, они могут быть активированы и любым другим транспортным средством спустя долгое время после окончания конфликта, особенно если они имеют неограниченный срок службы и установлены вне огороженных или промаркированных районов.
The view was expressed that if the United Nations did not assume the role of supervisory authority, it should still have unlimited access to all information in the registry to be set up under the future protocol. Было высказано мнение, что, если Организация Объединенных Наций не будет выполнять функции контролирующего органа, она тем не менее должна иметь неограниченный доступ ко всей информации, содержащейся в реестре, который будет создан согласно будущему протоколу.
Other concerns include the unlimited period for data retention that Google's policies allow, and the potential for unintended secondary uses of the information Gmail collects and stores. Озабоченность вызывают также неограниченный срок хранения данных, допускаемый политикой Google, и потенциальное непредусмотренное вторичное использование данных, которые сохраняются и накапливаются на сервере Gmail.
The package includes night access to the Internet with ISDN and V. support (24.00 - 8.00) during workdays and unlimited access during the weekends. Пакет включает в себя ночной доступ в Интернет с поддержкой ISDN и V. (с 24.00 до 8.00) в рабочие дни и неограниченный доступ в выходные дни.
He and Homer go to Winnipeg, Manitoba, and with help from one of Grampa's Canadian friends, they are able to get unlimited access to the drugs they need. Он и Гомер отправляются в Виннипег, и с помощью одного из канадских друзей дедушки они могут получить неограниченный доступ к лекарствам, в которых они нуждаются.
The Code of Conduct, inter alia, calls upon all humanitarian assistance agencies operating in Sierra Leone to observe agreed principles of international human rights and humanitarian law, including the right to unlimited access for the provision of humanitarian assistance. В Кодексе поведения содержится призыв, в частности, ко всем международным учреждениям, которые оказывают помощь и действуют в Сьерра-Леоне, соблюдать согласованные принципы международных прав человека и гуманитарного права, в том числе права на неограниченный доступ к гуманитарной помощи.
If solutions are to be found, it is important to start looking at causes for climate change such as: energy consumption, globalization, landscape fragmentation, exploitation of natural resources, unlimited economic growth, questions of consumption and life style. Для того чтобы найти такие решения, важно рассмотреть причины изменения климата, такие как потребление энергии, глобализация, раздел земли, эксплуатация природных ресурсов, неограниченный экономический рост, вопросы потребления и образа жизни и т.д.
The officials stressed that they were pleased to collaborate but that they would prefer that the Kimberley Process provide specific data to the Panel rather than giving the Panel unlimited access to the participants' statistics website. Представители Европейской комиссии заявили, что они рады сотрудничать, однако они предпочитают, чтобы Кимберлийский процесс выдавал Группе конкретные данные, а не предоставлял Группе неограниченный доступ к статистическому блоку веб-сайта его участников.
Already at the preparatory stage of the trial against him, some serious procedural flaws can be identified, above all in respect of his full and unlimited access to his defence counsel to prepare his defence out of earshot of the prison staff and any other officials. Уже на этапе подготовки судебного процесса против него может быть замечен ряд серьезных процессуальных нарушений, прежде всего в том, что касается его права на полный и неограниченный доступ к адвокату для подготовки своей защиты вне пределов слышимости сотрудников тюрьмы и других официальных лиц.
The prisoner in solitary confinement must have unlimited access to drinking water and sanitary facilities, he or she may read and write and must be provided with time in the open air for at least one hour a day, without contact with other prisoners. Во время одиночного заключения заключенный должен иметь неограниченный доступ к питьевой воде и сантехническим удобствам, он имеет право читать и писать и право на прогулку на свежем воздухе продолжительностью не менее часа в день без контактов с другими заключенными.
Of course, it should be mentioned that, despite the spread of the Internet and unlimited access for all walks of society, families, institutions and companies to the Internet at the present time, the Internet is still slow. Безусловно, следует отметить, что, несмотря на распространение Интернета и неограниченный доступ к нему всех слоев общества, семей, учреждений и компаний, в настоящее время скорость Интернета остается низкой.
(a) Urge the Government of the Sudan to facilitate the fulfilment of the Panel's mission in the best possible environment, such as by providing multiple-entry visas for the Panel members and unlimited access to Darfur and removing security and administrative constraints; настоятельно призвать правительство Судана содействовать выполнению Группой ее миссии в как можно более благоприятных условиях, включая выдачу членам Группы многократных виз, неограниченный доступ в Дарфур и отмену ограничений, налагаемых правоохранительными и административными органами;
(a) To suspend immediately, for an unlimited length period of time, the imposition and execution of the death penalties penalty for crimes committed by persons under 18, and to take all measures to implement paragraph 465 of these the present Cconcluding Oobservations; а) немедленно приостановить на неограниченный период времени вынесение и приведение в исполнение приговоров к смертной казни за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, и принять все меры для осуществления пункта 465 настоящих заключительных замечаний;
The legal requirement for this is that one parent has ordinarily resided in Germany for eight years and has a right of unlimited residence or, for the last three years, an unlimited residence permit. Правовым условием для этого является проживание одного из родителей в Германии, как правило, в течение восьми лет и наличие права на неограниченный срок проживания или вида на жительство на неограниченный период в течение последних трех лет.
Having voluntarily forsworn the nuclear weapons option under the NPT regime, the non-nuclear-weapon States should be accorded assurances against the use or threat of use of nuclear weapons that are unlimited in scope, application and duration. Поскольку они добровольно отказались от выбора в пользу ядерного оружия по режиму ДНЯО, государствам, не обладающим ядерным оружием, следует предоставить гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия, которые носили бы неограниченный характер по охвату, применению и продолжительности.
Package DC:64 has been created for the users accessing Internet at home or at work, during the day time and in the evening - this package includes unlimited access to the Internet with ISDN and V. support. Пакет DC:64 разработан для пользователей, которые используют Интернет дома и на работе, днем и вечером - этот пакет включает в себя неограниченный доступ в Интернет с поддержкой ISDN и V..
prepayment conditions freeze the buyer's money for an unlimited time; they enable the seller to use the buyer's money and take advantage of the buyer, thus putting partners in unequal positions; условия предоплаты приводят к замораживанию денег покупателя на неограниченный срок; они позволяют продавцу использовать деньги покупателя, причем с выгодой для себя, и тем самым ставят партнеров в неравное положение;
There are four types of basic punishment: the death penalty, unlimited term of correctional labour, limited term of correctional labour and labour training (Penal Code, art. 28). Имеется четыре вида базового наказания: смертная казнь, неограниченный срок исправительного труда, ограниченный срок исправительного труда и воспитательно-трудовые работы (Уголовный кодекс, статья 28).
If you travel to Colombia often and you want unlimited access to girls at all time, this is the membership you want!!! Если вы путешествуете в Колумбию часто, и вы хотите неограниченный доступ к девочкам в любое время, это является членство вы хотите!
The Cargo Movement Notification Procedure and the notification or "concurrence procedure" set up during the conflict with a view to enhancing the right to immediate and unlimited access to humanitarian assistance for civilians in armed conflict could be part of this assessment; Частью этой оценки могла бы стать процедура уведомления о передвижении грузов и уведомительная процедура, или "процедура согласования", введенные во время конфликта, с тем чтобы укрепить право на незамедлительный и неограниченный доступ к гуманитарной помощи для гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.