Even less can we accept that such a suspension might become unlimited. |
И мы тем более не можем согласиться, чтобы такое исключение приобрело неограниченный характер. |
The State party observes that the Act does not provide that the right to be free from interference with privacy is absolute or unlimited. |
Государство-участник отмечает, что Закон не предусматривает, что право на свободу от вмешательства в частную жизнь носит абсолютный или неограниченный характер. |
Assets and working capital are owned by the household, not by the enterprises themselves (as are corporations); liability is unlimited. |
В этом случае активы и рабочий капитал являются собственностью домашнего хозяйства, а не самих предприятий (например, корпораций); а ответственность носит неограниченный характер. |
At the same time, even for States with comprehensive safeguards agreements and additional protocols, access by IAEA inspectors to information and locations was not unlimited. |
Однако даже при наличии соглашений о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколов доступ инспекторов МАГАТЭ к информации и площадкам не носит неограниченный характер. |
Now that we have unlimited access to music, what does stick with us? |
Сегодня мы имеем неограниченный доступ к музыке, какая музыка остаются с нами? |
Referring to earlier discussions at the meeting, he emphasized the importance of networks and the rapidly increasing opportunities for developing them within the region and beyond, with unlimited potential for expanding and deepening the learning environment in particular. |
Обращаясь к состоявшимся ранее в ходе совещания обсуждениям, он подчеркнул важную роль сетей и стремительного роста возможностей для их развития в регионе и за его пределами, отметив, в частности, неограниченный потенциал расширения и углубления образовательной среды. |
It held that to accept the treaty argument would be to accept an aboriginal right of self-government on reserve lands of unlimited breadth and amplitude and exceeding the jurisprudence on aboriginal treaty rights. |
Он заявил, что если принять довод о договорных правах, то надо тогда признать и такое аборигенное право на самоуправление в резервациях, у которого был бы неограниченный простор и масштаб и которое выходит за рамки юриспруденции аборигенных договорных прав. |
As a reflection of the widening recognition of the contribution of trade-related technical assistance to development, the demand for ITC services seems unlimited and has increased substantially in recent years. |
Отражением широкого признания вклада технической помощи по вопросам торговли в процесс развития являются, судя по всему, неограниченный спрос на предоставляемые ЦМТ услуги и служебный рост этого спроса в последние годы. |
Inspectors have unlimited access to all documentation, prepare reports on the offences they are investigating and immediately transmit such reports to the Inspector General and the chief of the service in the event of a criminal offence. |
Инспекторы имеют неограниченный доступ ко всей документации, составляют протоколы в отношении нарушений, проверку которых они осуществляют, и незамедлительно передают их генеральному инспектору и руководителю службы в случае присутствия в данном нарушении состава преступления. |
The convening of that APEC leaders' meeting reflects the belief that, despite the diversity and differences that exist throughout the region, there is unlimited benefit and potential that can be tapped through effective partnership. |
Созыв этой встречи руководителей стран - членов АТЭС отражает веру в то, что несмотря на многообразие и различия между странами региона имеется неограниченный потенциал и выгоды, которые могут быть достигнуты благодаря эффективному партнерству. |
Upgrade now to the full version of your Nero product and get unlimited access to all the great features and technologies. |
Обновите свою версию продукта Nero до полной и получите неограниченный доступ ко всем новым функциям и технологиям! |
Gold membership is only $4.99 a month, this gives you unlimited messages to other members, access to Instant messaging, SMS delivery to Colombian Women and all the exiting features of the site. |
Золото членстве составляет всего лишь $ 4,99 в месяц, это дает вам неограниченный сообщения другим пользователям доступ к мгновенного обмена сообщениями, SMS доставку колумбийских женщин и все выходе особенностей сайта. |
To give you an idea, the 1-3 zone pass for five days costs € 28.30 per person, and allows you unlimited access to underground within the area. |
Чтобы дать вам представление, 1-3 зоны пройти в течение пяти дней стоит € 28,30 на человека, и позволяет вам неограниченный доступ к подземным в этом районе. |
VAB Life has a license of the State committee on regulation of financial services market of Ukraine for conduct of insurance activity in the form of voluntary life insurance for unlimited term. |
VAB Жизнь имеет лицензию Государственной комиссии по регуляции рынка финансовых услуг Украины на осуществление страховой деятельности в форме добровольного страхования жизни на неограниченный срок. |
Reports of the World Health Organization published in 1984 and 1987 on the effects of nuclear war have clearly established that even a limited nuclear conflict, which is a contradiction in terms, will wreak unlimited damage, causing human suffering and environmental destruction on an unprecedented scale. |
Опубликованные в 1984 и в 1987 годах доклады Всемирной организации здравоохранения о последствиях ядерной войны очевидным образом продемонстрировали, что даже ограниченный ядерный конфликт, что представляет собой противоречие терминов, причинит неограниченный ущерб, человеческие страдания и беспрецедентный урон окружающей среде. |
Most existing water tariffs are based only on the need to recover the costs of dam construction and delivery systems for example, water being considered a free - unlimited - natural resource. |
В основе большинства существующих тарифов на воду лежит исключительно идея необходимости возмещения расходов на строительство плотин и создание систем доставки, при этом, например, вода рассматривается как бесплатный и неограниченный природный ресурс. |
However, the underlying idea is that all institutions and bodies involved in environmental issues of the region should have practically unlimited access to those data sets (in public domain). |
Однако главная идея состоит в том, чтобы все институты и органы, занимающиеся экологическими проблемами этого региона, имели практически неограниченный доступ к таким массивам данных (в государственной сфере). |
At the end of May 2005, the United States Department of Health and Human Services signed a three-year multi-million dollar agreement with Novell which will grant HHS users unlimited access to the company's leading products including those based on Linux for servers and desktop. |
В конце мая 2005 года министерство здравоохранения и социальных служб Соединенных Штатов подписало трехлетнее многомиллионное соглашение с компанией "Новелл", которая предоставит пользователям МЗСС неограниченный доступ к основным продуктам компании, включая продукты на базе Linux для серверов и настольных компьютеров. |
In Poland, all private companies have unlimited access to the road network; work on opening up access to the rail network is ongoing. |
Все частные компании в Польше имеют неограниченный доступ к сети автомобильных дорог; проводится работа, направленная на предоставление этим компаниям беспрепятственного доступа к железнодорожной сети. |
Without the ECB's willingness to buy a potentially unlimited volume of sovereign bonds to achieve its very imprecise objective of mitigating redenomination risk, the eurozone would have been doomed to recurring episodes of internal funding stress. |
Без готовности ЕЦБ купить потенциально неограниченный объем суверенных облигаций для достижения своей очень неточной цели снижения рисков реденоминации, еврозона была бы обречена на повторяющиеся эпизоды внутреннего напряжения финансирования. |
The EFSF would have practically unlimited capacity to insure eurozone T-bills in this way, because no country could default as long as the scheme was in operation. |
Фонд EFSF, таким образом, будет иметь практически неограниченный потенциал для страхования казначейских векселей стран еврозоны, поскольку ни одна страна не сможет объявить дефолт, пока схема действует. |
In the view of the Government of Finland, the unlimited and undefined character of the said reservations create serious doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. |
По мнению правительства Финляндии, неограниченный и неопределенный характер указанных оговорок вызывает серьезные сомнения в отношении намерения государства, сделавшего оговорку, выполнять свои обязательства по Конвенции. |
Our European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment will have unlimited access to any place within Kosovo where persons under the authority of UNMIK are deprived of their liberty. |
Наш Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания будет иметь неограниченный доступ ко всем относящимся к сфере компетенции МООНК точкам в Косово, где содержатся лица, лишенные свободы. |
If the manufacturer and competent authority control production in a proper way, a type approval could be unlimited and last for the actual life of a design. |
Если завод-изготовитель и компетентный орган контролируют производство надлежащим образом, то допущение типа может иметь неограниченный характер и действовать на протяжении фактического срока эксплуатации продукции. |
While UNAMSIL has been assured unlimited access to all accessible prisons and detention centres nationwide, the Government has been unwilling to disclose the whereabouts of some high profile detainees who were imprisoned under the state of emergency. |
Хотя МООНСЛ заверили в том, что ей будет предоставлен неограниченный доступ ко всем доступным тюрьмам и центрам для содержания под стражей в стране, правительство не пожелало сообщить о нахождении ряда высокопоставленных заключенных, сославшись на чрезвычайное положение. |