| New technologies that make it possible to preserve virtually unlimited amounts of data in minimal storage space are also currently being introduced. | В настоящее время также начинают применяться новые технологии, позволяющие хранить практически неограниченный объем информации на минимальном пространстве. |
| The Security Council urges all parties to grant immediate and unlimited access to humanitarian assistance. | Совет Безопасности настоятельно призывает все стороны предоставить незамедлительный и неограниченный доступ к гражданской помощи. |
| Its idea was to give unlimited access to music lovers through streaming technology. | Его замысел состоял в том, чтобы предоставить людям неограниченный доступ к музыке с помощью технологии потокового аудио. |
| Unlimited access to an endless victim pool. | Неограниченный доступ в безграничный жертвенный бассейн. |
| Angel Rent A Car, serves with an unlimited understanding on a 7/24 basis for your needs such as car/van rentals, airport transfers, etc. | Ангел Rent A Car, наших ценных клиентов, аренда автомобилей, аренда автомобилей, трансфер из аэропорта услуг, таких, как 7 - 24 принял неограниченный сервис. |
| Once it's up and running, we'll have unlimited access to NZT. | Когда всё запустят, у нас будет безграничный доступ к НЗТ. |
| Unlimited access to every database? | Безграничный доступ ко всем данным? |
| Nothing more than an unlimited quantity of chaos. | Возникнет самый настоящий безграничный хаос. |
| And the thing we're up against, it has virtually unlimited resources, governments working unwittingly at its behest, operatives around the globe protecting it. | И то, чему мы противостоим, имеет безграничный системный ресурс, политиков, которые неосознанно ему помогают, а также оперативников по всему свету, которые его защищают. |
| Americans themselves are discovering that unlimited choice seems more attractive in theory than in practice. | Сами американцы признают, что безграничный выбор кажется более привлекательным в теории, чем на практике. |
| It is not possible to buy this phone without a 3G unlimited internet package. | Это не возможно, чтобы купить телефон без 3G безлимитный пакет интернет. |
| The apartments are fully furnished, technical equipment: plasma TV, satellite system TV, unlimited internet access, washing machine, fridge, hob, air-conditioning in each room; textiles. | Квартиры полностью мебелированы;техническое оснащение: плазменный телевизор, спутниковая система ТВ, безлимитный интернет, стиральная машина, холодильник, варочная панель, кондиционеры в каждой комнате; текстиль. |
| My new phone has unlimited call time. So, let's talk long. | Мой новый тариф - безлимитный, так что давай поболтаем по-дольше! |
| Internetboom TM offers unlimited access satellite Internet which enables you to be up to date all the time. | ТМ «Интернетбум» предлагает безлимитный спутниковый Интернет, это позволит Вам всегда быть в курсе событий и не ограничивать каждый переданный и полученный мегабайт информации. |
| Call forwarding costs only an additional $5 per month, plus low per-minute fees if you forward the call outside of your unlimited plan's area. | Абонентская плата за услугу "Прямая переадресация" составляет всего 5 долларов в месяц, и дополнительно оплачиваются только звонки по направлениям, не входящим в ваш безлимитный тарифный план. |
| 2) (First column) EU/EEA: unlimited. | 2) (Первая колонка) ЕС/ЕЭЗ: без ограничений. |
| Unlimited: exercise of authority in excess of $200,000 is subject to review by the local committee on contracts | Без ограничений: использование полномочий на сумму свыше 200000 долл. США подлежит рассмотрению местным комитетом по контрактам |
| Non-family remittances are still limited by the United States administration to a maximum of $2,000 per year, and only religious organizations and Cuban-Americans are allowed to receive or send unlimited remittances. | Денежные переводы, осуществляемые не членами семьи, как и прежде, ограничены американской администрацией максимальной суммой в 2000 долл. США в год, и получать или отправлять денежные переводы без ограничений разрешено лишь церкви и американцам кубинского происхождения. |
| Unlimited tea, coffee, soft drinks and alcoholic beverages are included. | Чай, кофе, прохладительные и алкогольные напитки без ограничений. |
| Call phones and mobiles and send SMS messages at great value Pay As You Go rates, or call unlimited* to certain countries with a subscription. | Звони на стационарные и мобильные телефоны и отправляй SMS по очень выгодным ценам с оплатой за каждый сделанный звонок или оформи подписку на план и звони в определенные страны без ограничений . |
| Persons held in juvenile correctional facilities may receive an unlimited number of parcels, hand-delivered packages and packets. | Лицам, содержащимся в воспитательных колониях, разрешается получение посылок, передач и бандеролей без ограничения их количества. |
| Category A (unlimited): > 25 kW (0.16 kW/kg): 25 years or 2 years of practical instruction in Category A (limited) | Категория А (без ограничения): > 25 кВт (0,16 кВт/кг): 25 лет или два года практического обучения в категории А (с ограничениями). |
| The squeezing mechanism can comprise an unlimited number of threads, and, for uniform squeezing of the tea, also has means for fixing the threads to the surface of the infusion container of the strainer without limiting the freedom of movement of the threads. | Отжимной механизм может содержать неограниченное количество нитей, а также для равномерного отжима заварки иметь средства для закрепления нитей на поверхности заварочной емкости сита без ограничения свободы хода нитей. |
| If they are over 50 and have worked for at least 20 years, to a reduction of working time by one half or one fifth over an unlimited period. | право трудящихся старше 50 лет, которые проработали не менее 20 лет, сократить продолжительность своего рабочего времени на 50 или на 20% без ограничения срока. |
| to receive letters, to receive unlimited printed matter and parcels by post and by hand; | получать письма, получать бандероли, посылки и передачи без ограничения; |
| Note 2. The level of categories nesting is unlimited, provided that 'Common' links style is used. | Примечание 2: Уровень вложенности категорий не ограничен при условии использования стиля ссылок Обычный. |
| At FAO, UNOPS, UPU and WMO the tenure is unlimited. | В ФАО, ЮНОПС, ВПС и ВМО срок полномочий не ограничен. |
| While commending the Secretariat's efforts to reduce costs, his delegation called for other avenues to be explored; resources were not unlimited and it was therefore necessary to examine appropriate reforms in order to address the shortfalls looming on the horizon. | Высоко оценивая прилагаемые Секретариатом усилия к сокращению расходов, делегация выступающего призывает изучить и другие возможности; объем ресурсов ограничен, и поэтому необходимо рассмотреть вопрос о проведении надлежащих реформ во избежание прогнозируемой нехватки средств. |
| One might assume that the absence of a reference in that regard could be taken to mean that immunity was unlimited in its duration. | Можно предположить, что отсутствие такой ссылки может подразумевать, что период действия иммунитета не ограничен. |
| And best of all, the amount of money you can earn is unlimited! | Более того, размер суммы, которую Вы можете заработать, не ограничен! |
| I would also like to welcome the joint NPT declaration that was presented by France this morning, which contains very helpful elements, and we agree with the aim of unlimited and unconditional extension of the NPT. | Хотелось бы также приветствовать представленное сегодня утром Францией совместное заявление по негативным гарантиям безопасности, которое содержит очень полезные элементы, и мы согласны с целью бессрочного и безусловного продления Договора о нераспространении. |
| We include non-proliferation among the priorities of our international activities, and it is in this spirit that we actively strove for the unconditional and unlimited extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1995. | Для нас нераспространение является одним из приоритетов нашей международной деятельности, и именно в этом духе мы активно добивались безоговорочного и бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в 1995 году. |
| Last year, unfortunately, we witnessed the failure of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, aimed at reaffirming the agreements reached in 1995 - which made possible the unlimited extension of the Treaty - and in 2000. | К сожалению, в прошлом году мы стали свидетелями неудачи на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая должна была вновь подтвердить договоренности, достигнутые в 1995 году и позволившие добиться бессрочного продления действия Договора, и в 2000 году. |
| If you have reached a certain age. In this case, there is a good chance, to get an unlimited residence permit for you. | если Вы стары, мы будем ходатайствовать за предоставление бессрочного пребывания для Вас. |
| The unlimited Info Kit costs 39 IWM/MU (buy). | Стоимость Info Kit для бессрочного пользования - 39 IWM/д.е. (купить). |
| So the deal is 50 bucks plus unlimited tamales, and I have to be back at work at 5:30. | Так, значит, договоримся на 50 баксов и анлимитед хавчик, и мне нужно вернуться на работу к 5:30. |
| New from Aldrin Games Unlimited, it's... | "Олдрин Геймс Анлимитед" представляет новинку... |
| International Possibilities Unlimited (IPU) led a delegation of young adults to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights to present information on racism in the United States as it impacts on young adults. | Представители организации "Интернэшнл посибилитиз анлимитед" (ИПА) возглавили делегацию взрослых лиц молодого возраста на пятьдесят девятой сессии Комитета по правам человека, которая представила информацию о расизме в Соединенных Штатах Америки и о его воздействии на эту категорию лиц. |
| The observer for International Possibilities Unlimited welcomed comments by the High Commissioner for Human Rights and the observer of Costa Rica acknowledging the link between poverty and racial discrimination. | Наблюдатель от международной организации "Поссибилитис анлимитед" приветствовала замечания Верховного комиссара по правам человека и наблюдателя от Коста-Рики, которые подчеркнули наличие связи между нищетой и расовой дискриминацией. |
| The observers for Proceso de Comunidades Negras en Colombia and International Possibilities Unlimited indicated the need for specialized training for people of African descent in research methodology. | Наблюдатели от организаций "Процесс общения чернокожего населения в Колумбии" и "Поссибилитис анлимитед" указали на необходимость специальной подготовки лиц африканского происхождения в области методики исследований. |
| There is an unlimited pool of beautiful young women there. | Там бесконечный запас красивых молодых девушек. |
| An energy source with unlimited capacity... | В этом камушке может храниться бесконечный запас энергии... |
| Ray Palmer eventually appeared in Justice League Unlimited voiced by John C. McGinley. | Рэй Палмер появился в мультсериала Justice League Unlimited, озвученный Джоном МакГинли. |
| Commercially, Flight Unlimited II performed well enough to recoup its development costs. | Flight Unlimited II была продана достаточно хорошо, чтобы покрыть затраты на разработку. |
| The album was published by the Austrian label Coop Arts & Crafts Unlimited. | Этот альбом был издан австрийским лейблом «Соор Arts & Crafts Unlimited». |
| It was featured in the 2011 video game Test Drive Unlimited 2. | В 2011 году был выпущен сиквел - Test Drive Unlimited 2. |
| page on Spider-Man Unlimited (Vol. | Непобедимый Спайдермен/ Spider-Man Unlimited (неопр.). |
| Hungary disagrees with the proposition seeking to establish rigid linkages between the unlimited extension of the NPT and achievements in other negotiations. | Венгрия не согласна с предложением, направленным на установление жестких увязок между бессрочным продлением Договора о нераспространении и достижениями в ходе других переговоров. |
| The duration of the treaty should in our view be unlimited. | Мы считаем, что договор должен быть бессрочным. |
| The Working Group on Arbitrary Detention further states that a maximum period should be set by law and the custody may in no case be unlimited or of excessive length. | Рабочая группа по произвольным задержаниям10 далее отмечает, что законом должен быть предусмотрен максимальный срок задержания и задержание ни в коем случае не может быть бессрочным или чрезмерным по продолжительности. |
| In any event, inasmuch as the detention of a potential immigrant could not be unlimited, he would like to know whether a person imprisoned for any of the above-mentioned four criteria was released when his or her expulsion could not take place within a reasonable period. | В любом случае, содержание кандидата на иммиграцию под стражей не должно быть бессрочным, и г-н Ивасава хотел бы знать, освобождается ли лицо, взятое под стражу по какому-либо из упомянутых критериев, если его высылка не может состояться в разумный срок. |
| If you are married to a foreigner, which has unlimited residence right in Germany or in the European Union, is jobless and receives social transfers from the State. | если Вы сочетались браком с иностранкой, которая имеет бессрочным пребыванием в Германии или в Европейское сообщество, и безработная, и получает поддержку государства. |
| He was so worried about losing more hair with chemo treatments I bought him an unlimited gift certificate at the Hair Team For Men just to put his mind at ease? | Он так беспокоился, что теряет волосы из-за химиотерапии я купил ему бессрочный подарочный сертификат в мужскую клинику волос чтобы успокоить его. |
| In January 1996, it imposed a unilateral unlimited moratorium on all exports of anti-personnel mines. In April 1996, the Federal Armed Forces relinquished totally and unconditionally the use of anti-personnel mines. Existing stocks will be destroyed. | В январе 1996 года оно ввело односторонний бессрочный мораторий на экспорт любых противопехотных мин. В апреле 1996 года федеральные вооруженные силы полностью и безоговорочно отказались от использования противопехотных мин. Имеющиеся запасы будут уничтожены. |
| If you have already applied for the unlimited residence permit or for a naturalization at the foreign authority in Germany or in the European Union, and have received a negative answer. | если Вы предоставили органам власти в Германии или в Европейском сообществе заявление на бессрочный вид на жительство, но решение судебных органов еще не завершено. |
| Unlimited manual and magical labor? | Бессрочный физический и магический труд? |