Each class has an unlimited supply of ammunition. | Каждый игрок имеет неограниченный запас боеприпасов. |
The convening of that APEC leaders' meeting reflects the belief that, despite the diversity and differences that exist throughout the region, there is unlimited benefit and potential that can be tapped through effective partnership. | Созыв этой встречи руководителей стран - членов АТЭС отражает веру в то, что несмотря на многообразие и различия между странами региона имеется неограниченный потенциал и выгоды, которые могут быть достигнуты благодаря эффективному партнерству. |
How would you like a free pardon, unlimited money and a ticket to anywhere in the world? | Как бы тебе понравилось полное прощение, неограниченный кредит и билет в любую часть света? |
At hard regime of pressure the elastic element lasts more than 4 years while the metal parts have unlimited period of endurance. | При режиме тяжелой нагрузки эластичный элемент работает более 4 лет, а металические части имеют неограниченный срок. |
Within the terms of the law, the natural resources can be leased or granted under concession for a certain or unlimited period, the subleasing or mortgaging of natural resources, as public property, being forbidden. | Закон разрешает сдавать природные ресурсы в аренду или отдавать их в концессию на определенный или неограниченный срок и запрещает сдавать природные ресурсы, являющиеся публичной собственностью, в субаренду или закладывать их. |
The economy should be based on the provision of public goods and services, rather than on unlimited consumerism. | Основой экономики должно быть обеспечение государственных товаров и услуг, а не безграничный консьюмеризм. |
This unlimited access could create discrimination and attempt to alter competition through, for example, restrictions on traffic rights, etc. | Такой безграничный доступ может привести к дискриминации и несправедливой конкуренции, например, путем ограничений прав передвижения и т.д. |
All our activities to promote the well-being and to protect the rights of children are the responsibility of an independent organization, the High Committee for Children, that enjoys the highest support and unlimited competency. | Ответственность за всю нашу деятельность по содействию благополучию и по защите прав детей возложена на независимую организацию - Высший комитет по вопросам детей, который опирается на максимальную поддержку и безграничный опыт. |
Globalization, world market, the information and communications revolution and the emergence of new kinds of economic activities all hold the promise of unlimited progress, yet they carry with them the dangers of widening the development gap between the developed and developing world. | Глобализация, в том числе рынков, революция в области средств информации и коммуникации и возникновение новых видов экономической деятельности - все это обещает безграничный прогресс и в то же время несет в себе опасность расширения разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
Batman Unlimited: Animal Instincts is a direct-to-video animated superhero film and the first entry in the Batman Unlimited series. | Безграничный Бэтмен: Животные инстинкты (англ. Batman Unlimited: Animal Instincts) - первый мультипликационный фильм из серии «Безграничный Бэтмен», предназначенный для домашнего просмотра. |
My new phone has unlimited call time. So, let's talk long. | Мой новый тариф - безлимитный, так что давай поболтаем по-дольше! |
Internetboom TM offers unlimited access satellite Internet which enables you to be up to date all the time. | ТМ «Интернетбум» предлагает безлимитный спутниковый Интернет, это позволит Вам всегда быть в курсе событий и не ограничивать каждый переданный и полученный мегабайт информации. |
If you are using 3G, GPRS or Edge, we recommend an unlimited data plan for the best value. | Если ты пользуешься соединением 3G, GPRS или Edge, рекомендуем перейти на безлимитный пакет услуг по передаче данных. |
The lowest unlimited contract-free all-inclusive tariff for UAH 49: 1500 minutes, 25 SMS, 25 MMS and 25 Mb of Mobile GPRS Internet. | Самый дешевый безлимитный тариф без контракта за 49 грн, в котором все включено: 1500 минут, 25 SMS, 25 MMS и 25 МБ Мобильного GPRS-Интернета. |
Unmetered Servers provide the unlimited bandwidth usage at a fixed monthly fee. Your bill stays the same, regardless of the quantity of data, and regardless of unexpected peaks in data traffic. | Аренда серверов с безлимитным трафиком дает возможность использовать выделенную полосу пропускания за фиксированный ежемесячный платеж, то есть с этим сервером вы получаете безлимитный трафик без всяких соотношений с выделенной для вас полосой пропускания (от 100 Мбит/сек). |
Showing the DDP. 1) EU/EEA: unlimited. | Предъявление НВУ. 1) ЕС/ЕЭЗ: без ограничений. |
2) (First column) EU/EEA: unlimited. | 2) (Первая колонка) ЕС/ЕЭЗ: без ограничений. |
Unlimited: exercise of authority in excess of $200,000 is subject to review by the local committee on contracts | Без ограничений: использование полномочий на сумму свыше 200000 долл. США подлежит рассмотрению местным комитетом по контрактам |
Allocate monthly subscriptions to your BCP members so they can make unlimited calls* to landlines (and mobiles in some countries) covered by the subscription. | Оформи месячную подписку на планы для членов своей панели управления "Skype для бизнеса" с тем, чтобы они могли без ограничений звонить на стационарные (а в некоторых странах - и на мобильные) телефоны в странах и регионах, на которые распространяется действие подписки. |
You can call and text (SMS) phones with Pay As You Go credit or with a subscription you get unlimited calls² to landlines (and mobiles in some countries). | Ты можешь звонить и отправлять текстовые сообщения (SMS) на стационарные и мобильные телефоны с оплатой за каждый звонок или сообщение, а можешь оформить подписку и без ограничений² звонить на стационарные (а в некоторых странах и мобильные) телефоны. |
air conditioning unlimited civil liability insurance | страхование гражданской ответственности без ограничения страховой суммы |
Under this agreement, ICRC representatives are given systematic and unlimited access to places of detention; they carry out individual interviews with prisoners and provide them with specific medical assistance, in particular for those suffering from tuberculosis. | Согласно данному Соглашению представители вышеуказанной организации без ограничения систематически посещают места лишения свободы, проводят индивидуальные встречи с осужденными, организовывается целенаправленное лечение осужденных, в частности, больных туберкулезом. |
They are allowed to receive packets, parcels and hand-delivered packages with stationery supplies, literature acquired through the normal trade channels, and unlimited subscriptions to newspapers and magazines, which are paid for from the funds available on their personal accounts. | Осужденным разрешается получать в бандеролях, посылках и передачах письменные принадлежности, приобретать через торговую сеть литературу, а также без ограничения подписываться на газеты и журналы за счет средств, имеющихся на их лицевых счетах. |
Inmates of open prisons are entitled to an unlimited number of visits. | Осужденные, отбывающие наказание в колониях-поселениях имеют право на получение свиданий без ограничения. |
to receive letters, to receive unlimited printed matter and parcels by post and by hand; | получать письма, получать бандероли, посылки и передачи без ограничения; |
Well, Ian has nearly unlimited resources. | Ян почти не ограничен в ресурсах. |
2) EU/EEA unlimited, others 12 months (both columns). | 2) Жители ЕС/ЕЭЗ - не ограничен, жители других стран 12 месяцев (обе колонки). |
And best of all, the amount of money you can earn is unlimited! | Более того, размер суммы, которую Вы можете заработать, не ограничен! |
The prosecutors have an unlimited budget. | У обвинения бюджет не ограничен. |
The period of cover is unlimited. | Срок выплаты компенсаций не ограничен. |
As already explained, foreign wives of Swiss nationals or of foreigners domiciled in Switzerland are entitled to an unlimited and unconditional domicile authorization of their own after five years. | Как указывалось выше, иностранки, вышедшие замуж за гражданина Швейцарии или иностранца, получившего разрешение на поселение в Швейцарии, пользуются правом на получение бессрочного и безусловного разрешения на поселение по истечении 5 лет. |
Last year, unfortunately, we witnessed the failure of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, aimed at reaffirming the agreements reached in 1995 - which made possible the unlimited extension of the Treaty - and in 2000. | К сожалению, в прошлом году мы стали свидетелями неудачи на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая должна была вновь подтвердить договоренности, достигнутые в 1995 году и позволившие добиться бессрочного продления действия Договора, и в 2000 году. |
If you have reached a certain age. In this case, there is a good chance, to get an unlimited residence permit for you. | если Вы стары, мы будем ходатайствовать за предоставление бессрочного пребывания для Вас. |
Land title granted by the State to the Amerindian council gave holders perpetual and unlimited control over their land. | Правовой титул на землю, предоставленный государством индейскому совету, предполагает осуществление им бессрочного и неограниченного контроля за своей землей. |
The unlimited Info Kit costs 39 IWM/MU (buy). | Стоимость Info Kit для бессрочного пользования - 39 IWM/д.е. (купить). |
New from Aldrin Games Unlimited, it's... | "Олдрин Геймс Анлимитед" представляет новинку... |
In the 1970s, Spokane was approaching its one-hundredth birthday, and Spokane Unlimited hired a private firm to start preparations for a celebration and fair. | В 70-х годах, Спокан приближался к празднованию своего столетнего юбилея и Спокан Анлимитед наняла частную фирму для подготовки и проведения празднования и ярмарки. |
International Possibilities Unlimited highlighted the impact of racial discrimination in the juvenile justice system on young adults in the United States in a written statement submitted to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. | В своем письменном заявлении, представленном пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, организация «Интернэшнл посибилитиз анлимитед» уделила особое внимание последствиям для взрослых молодых людей в Соединенных Штатах расовой дискриминации в рамках системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
International Possibilities Unlimited (IPU) led a delegation of young adults to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights to present information on racism in the United States as it impacts on young adults. | Представители организации "Интернэшнл посибилитиз анлимитед" (ИПА) возглавили делегацию взрослых лиц молодого возраста на пятьдесят девятой сессии Комитета по правам человека, которая представила информацию о расизме в Соединенных Штатах Америки и о его воздействии на эту категорию лиц. |
The observers for Proceso de Comunidades Negras en Colombia and International Possibilities Unlimited indicated the need for specialized training for people of African descent in research methodology. | Наблюдатели от организаций "Процесс общения чернокожего населения в Колумбии" и "Поссибилитис анлимитед" указали на необходимость специальной подготовки лиц африканского происхождения в области методики исследований. |
There is an unlimited pool of beautiful young women there. | Там бесконечный запас красивых молодых девушек. |
An energy source with unlimited capacity... | В этом камушке может храниться бесконечный запас энергии... |
He was the president of Success Unlimited magazine until 1976 and is an inductee of the National Speakers Association's Hall of Fame. | До 1976 года являлся президентом журнала Success Unlimited и был введён в Зал славы Национальной ассоциации спикеров. |
This was followed by her own eponymous mini-series, called Galacta: Daughter of Galactus, in 2010 on Marvel Digital Comics Unlimited. | Был придуман одноимённый мини-сериал «Galacta: Daughter of Galactus» в 2010 году на Marvel Digital Comics Unlimited. |
In late 2007 the company launched Marvel Digital Comics Unlimited, a digital archive of over 2,500 back issues available for viewing, for a monthly or annual subscription fee. | В конце 2007 года компания начала инициативу в сети, анонсировав «Marvel Digital Comics Unlimited», цифровой архив, насчитывающий более 2500 комиксов, доступных для просмотра, для ежемесячной или ежегодной подписки. |
In the song "The Wicked Witch of the East", however, when Elphaba finally uses her powers to let her sister walk, the "Unlimited" theme is played in a major key. | Тем не менее, в песне «The Wicked Witch of the East», когда Эльфаба наконец-то использует своё могущество, чтобы вернуть сестре способность ходить, тема «Unlimited» играется в мажорной тональности. |
"Love Unlimited" is a song by Bulgarian singer Sofi Marinova, which was chosen to represent Bulgaria at the Eurovision Song Contest 2012. | «Love Unlimited» (Любовь без границ) - песня в исполнении болгарской певицы цыганского происхождения Софи Мариновой, представляющая Болгарию на музыкальном конкурсе «Евровидение 2012». |
Hungary disagrees with the proposition seeking to establish rigid linkages between the unlimited extension of the NPT and achievements in other negotiations. | Венгрия не согласна с предложением, направленным на установление жестких увязок между бессрочным продлением Договора о нераспространении и достижениями в ходе других переговоров. |
As to the duration of the treaty, it must be unlimited in time but contain machinery for periodic review. | Что касается срока действия договора, то он должен быть бессрочным, однако иметь механизм периодического рассмотрения действия. |
In any event, inasmuch as the detention of a potential immigrant could not be unlimited, he would like to know whether a person imprisoned for any of the above-mentioned four criteria was released when his or her expulsion could not take place within a reasonable period. | В любом случае, содержание кандидата на иммиграцию под стражей не должно быть бессрочным, и г-н Ивасава хотел бы знать, освобождается ли лицо, взятое под стражу по какому-либо из упомянутых критериев, если его высылка не может состояться в разумный срок. |
It is unlimited and unconditional. | Разрешение является бессрочным и без каких-либо ограничений. |
If you are married to a foreigner, which has unlimited residence right in Germany or in the European Union, is jobless and receives social transfers from the State. | если Вы сочетались браком с иностранкой, которая имеет бессрочным пребыванием в Германии или в Европейское сообщество, и безработная, и получает поддержку государства. |
He was so worried about losing more hair with chemo treatments I bought him an unlimited gift certificate at the Hair Team For Men just to put his mind at ease? | Он так беспокоился, что теряет волосы из-за химиотерапии я купил ему бессрочный подарочный сертификат в мужскую клинику волос чтобы успокоить его. |
In January 1996, it imposed a unilateral unlimited moratorium on all exports of anti-personnel mines. In April 1996, the Federal Armed Forces relinquished totally and unconditionally the use of anti-personnel mines. Existing stocks will be destroyed. | В январе 1996 года оно ввело односторонний бессрочный мораторий на экспорт любых противопехотных мин. В апреле 1996 года федеральные вооруженные силы полностью и безоговорочно отказались от использования противопехотных мин. Имеющиеся запасы будут уничтожены. |
If you have already applied for the unlimited residence permit or for a naturalization at the foreign authority in Germany or in the European Union, and have received a negative answer. | если Вы предоставили органам власти в Германии или в Европейском сообществе заявление на бессрочный вид на жительство, но решение судебных органов еще не завершено. |
Unlimited manual and magical labor? | Бессрочный физический и магический труд? |