In the price includes one-time food, rooms, conference hall, gym, unlimited access to the Internet. | В стоимость проживания включено одноразовое питание, комнаты отдыха, конференц зал, тренажерный зал, неограниченный доступ к сети интернет. |
We vigorously support international efforts to combat and resolve the landmine problem. In 1996 Germany completely renounced APLs and imposed an unlimited export moratorium on such weapons. | Мы решительно поддерживаем международные усилия по искоренению и урегулированию проблемы противопехотных мин. В 1996 году Германия полностью отказалась от ППНМ и ввела неограниченный мораторий на экспорт такого оружия. |
As a reflection of the widening recognition of the contribution of trade-related technical assistance to development, the demand for ITC services seems unlimited and has increased substantially in recent years. | Отражением широкого признания вклада технической помощи по вопросам торговли в процесс развития являются, судя по всему, неограниченный спрос на предоставляемые ЦМТ услуги и служебный рост этого спроса в последние годы. |
If the manufacturer and competent authority control production in a proper way, a type approval could be unlimited and last for the actual life of a design. | Если завод-изготовитель и компетентный орган контролируют производство надлежащим образом, то допущение типа может иметь неограниченный характер и действовать на протяжении фактического срока эксплуатации продукции. |
The Subcommittee would also like to note that its representatives were given unlimited access to the persons deprived of their liberty with whom they wished to speak in private. | Подкомитет также официально отмечает, что его членам был предоставлен неограниченный доступ к лишенным свободы лицам для проведения с ними частных бесед без свидетелей. |
Americans themselves are discovering that unlimited choice seems more attractive in theory than in practice. | Сами американцы признают, что безграничный выбор кажется более привлекательным в теории, чем на практике. |
All our activities to promote the well-being and to protect the rights of children are the responsibility of an independent organization, the High Committee for Children, that enjoys the highest support and unlimited competency. | Ответственность за всю нашу деятельность по содействию благополучию и по защите прав детей возложена на независимую организацию - Высший комитет по вопросам детей, который опирается на максимальную поддержку и безграничный опыт. |
Globalization, world market, the information and communications revolution and the emergence of new kinds of economic activities all hold the promise of unlimited progress, yet they carry with them the dangers of widening the development gap between the developed and developing world. | Глобализация, в том числе рынков, революция в области средств информации и коммуникации и возникновение новых видов экономической деятельности - все это обещает безграничный прогресс и в то же время несет в себе опасность расширения разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
Batman Unlimited: Animal Instincts is a direct-to-video animated superhero film and the first entry in the Batman Unlimited series. | Безграничный Бэтмен: Животные инстинкты (англ. Batman Unlimited: Animal Instincts) - первый мультипликационный фильм из серии «Безграничный Бэтмен», предназначенный для домашнего просмотра. |
Unlimited wealth. Let's step into my office. | Безграничный рост. Безграничное богатство. |
Call waiting is free to all subscribers and included in your unlimited calling plan. | Услуга "Ожидание вызова" бесплатна для всех клиентов и включена в ваш безлимитный тарифный план. |
Buy prepaid cards at select Wal-Mart stores and redeem them for Skype Unlimited and Skype Credit. | Вноси деньги на счет в Skype и оплачивай безлимитный план Skype посредством карты предварительной оплаты, которую можно приобрести в ряде магазинов Wal-Mart. |
You can buy a 3-month subscription of Skype Unlimited for $8.85 or Skype Credit for $20.00. | К твоим услугам З-месячная подписка на безлимитный план Skype за 8,85 доллара или Skype Credit в размере 20,00 долларов. |
Single fee, package of five, or unlimited streaming for those who prefer to browse. | Одиночная услуга, пакет из пяти, или безлимитный трафик для любителей просто посмотреть. |
Unlimited Contract Free MTS Connect 3G is a new tariff that offers the maximum freedom of use of the Internet without entering into any contracts or mandatory payments. | Безлимитный МТС Коннект 3G Без контракта - это новый тариф, который дарит максимальную свободу пользования Интернетом. Без заключения каких бы то ни было контрактов и без обязательных платежей. |
The maximum takeoff weight of an aircraft is unlimited. | Максимальный взлётный вес воздушного судна - без ограничений. |
Earning unlimited 1.5% cash back on every purchase every day? | Получать без ограничений 1,5% возмещения при каждой покупке каждый день? |
Call phones and mobiles and send SMS messages at great value Pay As You Go rates, or call unlimited* to certain countries with a subscription. | Звони на стационарные и мобильные телефоны и отправляй SMS по очень выгодным ценам с оплатой за каждый сделанный звонок или оформи подписку на план и звони в определенные страны без ограничений . |
Unlimited calls to landlines as well as up to 50% off an online number with a subscription. | Оформив подписку на план, ты получишь скидку до 50 % на онлайновый номер и возможность без ограничений звонить на стационарные телефоны. |
Calls made as part of any of our unlimited calling¹ subscriptions are exempt from connection fees. | За звонки, сделанные в рамках любой из наших подписок на звонки без ограничений¹ плата за соединение не взимается. |
Detainees will be permitted unlimited communication with family and friends at their own expense, subject only to such supervision and time-restraints as the Commanding Officer deems necessary. | Задержанным разрешается без ограничения общаться со своей семьей и друзьями за их собственный счет с учетом лишь такого наблюдения и временных ограничений, которые начальник сочтет необходимыми. |
Since 1 January 2012, they have, inter alia, had the right to make unlimited numbers of telephone calls and the living area per person in penal colonies has been increased from 3 to 4 square meters. | В частности, с 1 января 2012 года им предоставлено право на телефонные разговоры без ограничения их количества и увеличение нормы жилой площади на одного осужденного в исправительных колониях с 3 до 4 квадратных метров. |
Category A (unlimited): > 25 kW (0.16 kW/kg): 25 years or 2 years of practical instruction in Category A (limited) | Категория А (без ограничения): > 25 кВт (0,16 кВт/кг): 25 лет или два года практического обучения в категории А (с ограничениями). |
With Europcar, in the Boscolo Hotels you can find a more precious service. Special rental conditions on daily, week-end and weekly rates with limited and unlimited miles are waiting for you! | "Europcar" предоставляет клиентам отелей группы "Босколо" ценнейший вид обслуживания - прокат автомобилей по специальным тарифам на день, на выходные, на неделю с ограничением и без ограничения пробега. |
Inmates of open prisons are entitled to an unlimited number of visits. | Осужденные, отбывающие наказание в колониях-поселениях имеют право на получение свиданий без ограничения. |
Meaning that its range is virtually unlimited, and it could go on as long as its fuel lasts. | Значит, что диапазон его действия фактически не ограничен, и он может лететь, пока топливо не кончится. |
Wait, in... in which case, liability is unlimited? | Подождите... в таком случае ущерб не ограничен? |
While commending the Secretariat's efforts to reduce costs, his delegation called for other avenues to be explored; resources were not unlimited and it was therefore necessary to examine appropriate reforms in order to address the shortfalls looming on the horizon. | Высоко оценивая прилагаемые Секретариатом усилия к сокращению расходов, делегация выступающего призывает изучить и другие возможности; объем ресурсов ограничен, и поэтому необходимо рассмотреть вопрос о проведении надлежащих реформ во избежание прогнозируемой нехватки средств. |
Both offences carry a maximum penalty of 10 years' imprisonment and an unlimited fine. | В качестве максимального наказания за оба преступления установлены лишение свободы на 10 лет и штраф, размер которого не ограничен. |
If income from technical services is subject to source-country tax under article 21 (3), there is no limit on source-country tax: such tax may be levied at an unlimited flat rate on the gross amount of the payment. | Если доход от предоставления технических услуг подлежит налогообложению в стране источника в соответствии с пунктом 3 статьи 21, то налог страны источника не ограничен: такой налог может взиматься в виде неограниченной фиксированной ставки с валовой суммы платежа. |
As already explained, foreign wives of Swiss nationals or of foreigners domiciled in Switzerland are entitled to an unlimited and unconditional domicile authorization of their own after five years. | Как указывалось выше, иностранки, вышедшие замуж за гражданина Швейцарии или иностранца, получившего разрешение на поселение в Швейцарии, пользуются правом на получение бессрочного и безусловного разрешения на поселение по истечении 5 лет. |
We include non-proliferation among the priorities of our international activities, and it is in this spirit that we actively strove for the unconditional and unlimited extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1995. | Для нас нераспространение является одним из приоритетов нашей международной деятельности, и именно в этом духе мы активно добивались безоговорочного и бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в 1995 году. |
This threat makes essential the unlimited extension of the NPT, and gives added meaning to the CTBT as a means to retard and even prevent the proliferation of nuclear weapons. | И эта угроза обусловливает необходимость бессрочного продления Договора о нераспространении и наполняет новым смыслом договор о всеобъемлющем запрещении испытаний как средство сдерживания, а то и предотвращения распространения ядерного оружия. |
Land title granted by the State to the Amerindian council gave holders perpetual and unlimited control over their land. | Правовой титул на землю, предоставленный государством индейскому совету, предполагает осуществление им бессрочного и неограниченного контроля за своей землей. |
The unlimited Info Kit costs 39 IWM/MU (buy). | Стоимость Info Kit для бессрочного пользования - 39 IWM/д.е. (купить). |
So the deal is 50 bucks plus unlimited tamales, and I have to be back at work at 5:30. | Так, значит, договоримся на 50 баксов и анлимитед хавчик, и мне нужно вернуться на работу к 5:30. |
New from Aldrin Games Unlimited, it's... | "Олдрин Геймс Анлимитед" представляет новинку... |
A consultancy report for Texaco Overseas Nigeria Petroleum Company, Unlimited. | Консалтинговый доклад по заказу фирмы "Тексако оверсиз Найджириа петролеум компани анлимитед". |
After decades of stagnation and slow growth, Spokane businessmen headed by King Cole formed Spokane Unlimited, an organization that sought to revitalize downtown Spokane. | После десятилетий стагнации и замедленного роста, бизнесмены Спокана, возглавляемые Кинг Коулом, учредили Спокан Анлимитед, организацию, которая должна была добиться оживления деловой активности в центральной части города. |
The observer for International Possibilities Unlimited stated that it was to be expected that the differentials between racial groups in Brazil was not narrowing over time, because it had taken over four centuries to establish such entrenched structural inequality. | Наблюдатель от международной организации "Поссибилитис анлимитед" заявила, что с течением времени следует ожидать сглаживания различий между расовыми группами в Бразилии, поскольку столь укоренившееся структурное неравенство создавалось в этой стране в течение четырех столетий. |
There is an unlimited pool of beautiful young women there. | Там бесконечный запас красивых молодых девушек. |
An energy source with unlimited capacity... | В этом камушке может храниться бесконечный запас энергии... |
Schwartz uses the "Unlimited" theme as the second major motif running through the score. | Шварц использует тему «Unlimited» как второй основной мотив, красной нитью проходящий через всю партитуру. |
Final Fantasy: Unlimited Music Adventure Verse 2 and released on April 17, 2002. | Вторая часть саундтрека, Final Fantasy: Unlimited Music Adventure Verse 2 за авторством тех же авторов была выпущена 17 апреля 2002 года. |
After six years White left 20th Century in 1979 to launch his own label, Unlimited Gold, with CBS/Columbia Records. | В 1979 году он подписал контракт на 8 миллионов долларов с CBS/Columbia Records и основал свой собственный лейбл Unlimited Gold. |
Health Poverty Action is a British non-governmental organisation, founded in 1984 as "Health Unlimited", that aims to secure health care access for marginalised communities in developing countries. | Health Unlimited (Health Poverty Action) - британская негосударственная организация, основанная в 1984 году, целью которой является обеспечение доступа к здравоохранению для сообществ, находящихся в неблагоприятном положении, в развивающихся странах. |
Tariffs Fire Unlimited and Advanced Surfer it also flat-tariffs. | Тарифы Fire Unlimited и Advanced Surfer это также плоские тарифы работающие в разделяемой полосе. |
Hungary disagrees with the proposition seeking to establish rigid linkages between the unlimited extension of the NPT and achievements in other negotiations. | Венгрия не согласна с предложением, направленным на установление жестких увязок между бессрочным продлением Договора о нераспространении и достижениями в ходе других переговоров. |
The duration of the treaty should in our view be unlimited. | Мы считаем, что договор должен быть бессрочным. |
In any event, inasmuch as the detention of a potential immigrant could not be unlimited, he would like to know whether a person imprisoned for any of the above-mentioned four criteria was released when his or her expulsion could not take place within a reasonable period. | В любом случае, содержание кандидата на иммиграцию под стражей не должно быть бессрочным, и г-н Ивасава хотел бы знать, освобождается ли лицо, взятое под стражу по какому-либо из упомянутых критериев, если его высылка не может состояться в разумный срок. |
It is unlimited and unconditional. | Разрешение является бессрочным и без каких-либо ограничений. |
If you are married to a foreigner, which has unlimited residence right in Germany or in the European Union, is jobless and receives social transfers from the State. | если Вы сочетались браком с иностранкой, которая имеет бессрочным пребыванием в Германии или в Европейское сообщество, и безработная, и получает поддержку государства. |
He was so worried about losing more hair with chemo treatments I bought him an unlimited gift certificate at the Hair Team For Men just to put his mind at ease? | Он так беспокоился, что теряет волосы из-за химиотерапии я купил ему бессрочный подарочный сертификат в мужскую клинику волос чтобы успокоить его. |
In January 1996, it imposed a unilateral unlimited moratorium on all exports of anti-personnel mines. In April 1996, the Federal Armed Forces relinquished totally and unconditionally the use of anti-personnel mines. Existing stocks will be destroyed. | В январе 1996 года оно ввело односторонний бессрочный мораторий на экспорт любых противопехотных мин. В апреле 1996 года федеральные вооруженные силы полностью и безоговорочно отказались от использования противопехотных мин. Имеющиеся запасы будут уничтожены. |
If you have already applied for the unlimited residence permit or for a naturalization at the foreign authority in Germany or in the European Union, and have received a negative answer. | если Вы предоставили органам власти в Германии или в Европейском сообществе заявление на бессрочный вид на жительство, но решение судебных органов еще не завершено. |
Unlimited manual and magical labor? | Бессрочный физический и магический труд? |