| He and Homer go to Winnipeg, Manitoba, and with help from one of Grampa's Canadian friends, they are able to get unlimited access to the drugs they need. | Он и Гомер отправляются в Виннипег, и с помощью одного из канадских друзей дедушки они могут получить неограниченный доступ к лекарствам, в которых они нуждаются. |
| Unlimited mileage and taxes are included. | Включены все налоги и неограниченный пробег. |
| Pasturage and water are the two essential elements for pastoral production, and are primarily managed by the customary principles which sanction their unlimited access. | Пастбища и запасы воды являются двумя существенно важными элементами скотоводства, и пользование ими основано главным образом на существующих обычаях, запрещающих неограниченный доступ к ним. |
| Cosmists will foresee the massive, truly astronomical potential of substrate-independent cognition, and will therefore advocate unlimited growth in the designated fields, in the hopes that "super intelligent" machines might one day colonise the universe. | Космиты будут поддерживать развитие и неограниченный рост ИИ в надежде на то, что «суперинтеллект» однажды колонизирует Вселенную. |
| Technically the system Miss Sawaki has developed allows your unlimited use, the safety is bulletproof | Система, разработанная госпожой Саваки, позволит иметь неограниченный доступ к базе данных, а также будет хорошо защищена. |
| Americans themselves are discovering that unlimited choice seems more attractive in theory than in practice. | Сами американцы признают, что безграничный выбор кажется более привлекательным в теории, чем на практике. |
| The economy should be based on the provision of public goods and services, rather than on unlimited consumerism. | Основой экономики должно быть обеспечение государственных товаров и услуг, а не безграничный консьюмеризм. |
| This unlimited access could create discrimination and attempt to alter competition through, for example, restrictions on traffic rights, etc. | Такой безграничный доступ может привести к дискриминации и несправедливой конкуренции, например, путем ограничений прав передвижения и т.д. |
| Unlimited Chinese, Russian and CIS market is offered to Western technologies! | Безграничный рынок Китая, России и стран СНГ предлагается для западных технологий! |
| Unlimited access to every database? | Безграничный доступ ко всем данным? |
| Call waiting is free to all subscribers and included in your unlimited calling plan. | Услуга "Ожидание вызова" бесплатна для всех клиентов и включена в ваш безлимитный тарифный план. |
| She also gives me an allowance... $25 per week plus an unlimited Metrocard. | Даёт мне карманные деньги... 25 долларов в неделю и ещё безлимитный проездной. |
| The lowest unlimited contract-free all-inclusive tariff for UAH 49: 1500 minutes, 25 SMS, 25 MMS and 25 Mb of Mobile GPRS Internet. | Самый дешевый безлимитный тариф без контракта за 49 грн, в котором все включено: 1500 минут, 25 SMS, 25 MMS и 25 МБ Мобильного GPRS-Интернета. |
| Unlimited Contract Free MTS Connect 3G is a new tariff that offers the maximum freedom of use of the Internet without entering into any contracts or mandatory payments. | Безлимитный МТС Коннект 3G Без контракта - это новый тариф, который дарит максимальную свободу пользования Интернетом. Без заключения каких бы то ни было контрактов и без обязательных платежей. |
| Unmetered Servers provide the unlimited bandwidth usage at a fixed monthly fee. Your bill stays the same, regardless of the quantity of data, and regardless of unexpected peaks in data traffic. | Аренда серверов с безлимитным трафиком дает возможность использовать выделенную полосу пропускания за фиксированный ежемесячный платеж, то есть с этим сервером вы получаете безлимитный трафик без всяких соотношений с выделенной для вас полосой пропускания (от 100 Мбит/сек). |
| Showing the DDP. 1) EU/EEA: unlimited. | Предъявление НВУ. 1) ЕС/ЕЭЗ: без ограничений. |
| Earning unlimited 1.5% cash back on every purchase every day? | Получать без ограничений 1,5% возмещения при каждой покупке каждый день? |
| Allocate monthly subscriptions to your BCP members so they can make unlimited calls* to landlines (and mobiles in some countries) covered by the subscription. | Оформи месячную подписку на планы для членов своей панели управления "Skype для бизнеса" с тем, чтобы они могли без ограничений звонить на стационарные (а в некоторых странах - и на мобильные) телефоны в странах и регионах, на которые распространяется действие подписки. |
| Non-family remittances are still limited by the United States administration to a maximum of $2,000 per year, and only religious organizations and Cuban-Americans are allowed to receive or send unlimited remittances. | Денежные переводы, осуществляемые не членами семьи, как и прежде, ограничены американской администрацией максимальной суммой в 2000 долл. США в год, и получать или отправлять денежные переводы без ограничений разрешено лишь церкви и американцам кубинского происхождения. |
| All subscriptions feature unlimited track playing and support for mobile devices. | Все типы подписок позволяют слушать музыку без ограничений, а также поддерживают мобильные устройства. |
| They are allowed to receive packets, parcels and hand-delivered packages with stationery supplies, literature acquired through the normal trade channels, and unlimited subscriptions to newspapers and magazines, which are paid for from the funds available on their personal accounts. | Осужденным разрешается получать в бандеролях, посылках и передачах письменные принадлежности, приобретать через торговую сеть литературу, а также без ограничения подписываться на газеты и журналы за счет средств, имеющихся на их лицевых счетах. |
| With Europcar, in the Boscolo Hotels you can find a more precious service. Special rental conditions on daily, week-end and weekly rates with limited and unlimited miles are waiting for you! | "Europcar" предоставляет клиентам отелей группы "Босколо" ценнейший вид обслуживания - прокат автомобилей по специальным тарифам на день, на выходные, на неделю с ограничением и без ограничения пробега. |
| unlimited third party insurance; | страхование гражданской ответственности без ограничения страховой суммы |
| Inmates of open prisons are entitled to an unlimited number of visits. | Осужденные, отбывающие наказание в колониях-поселениях имеют право на получение свиданий без ограничения. |
| to receive letters, to receive unlimited printed matter and parcels by post and by hand; | получать письма, получать бандероли, посылки и передачи без ограничения; |
| While commending the Secretariat's efforts to reduce costs, his delegation called for other avenues to be explored; resources were not unlimited and it was therefore necessary to examine appropriate reforms in order to address the shortfalls looming on the horizon. | Высоко оценивая прилагаемые Секретариатом усилия к сокращению расходов, делегация выступающего призывает изучить и другие возможности; объем ресурсов ограничен, и поэтому необходимо рассмотреть вопрос о проведении надлежащих реформ во избежание прогнозируемой нехватки средств. |
| As a result length of source data/decryptor is unlimited. | В результате размер исходных данных и декриптора не ограничен. |
| Both offences carry a maximum penalty of 10 years' imprisonment and an unlimited fine. | В качестве максимального наказания за оба преступления установлены лишение свободы на 10 лет и штраф, размер которого не ограничен. |
| The duration of his detention is unlimited and has lasted for nearly nine years already. | Срок его содержания в больнице не ограничен и уже составил почти десять лет. |
| Drivers' Register. 1) (first column) Unlimited (second column) Unlimited | 1) (первая колонка) Не ограничен (вторая колонка) Не ограничен |
| I would also like to welcome the joint NPT declaration that was presented by France this morning, which contains very helpful elements, and we agree with the aim of unlimited and unconditional extension of the NPT. | Хотелось бы также приветствовать представленное сегодня утром Францией совместное заявление по негативным гарантиям безопасности, которое содержит очень полезные элементы, и мы согласны с целью бессрочного и безусловного продления Договора о нераспространении. |
| As already explained, foreign wives of Swiss nationals or of foreigners domiciled in Switzerland are entitled to an unlimited and unconditional domicile authorization of their own after five years. | Как указывалось выше, иностранки, вышедшие замуж за гражданина Швейцарии или иностранца, получившего разрешение на поселение в Швейцарии, пользуются правом на получение бессрочного и безусловного разрешения на поселение по истечении 5 лет. |
| We include non-proliferation among the priorities of our international activities, and it is in this spirit that we actively strove for the unconditional and unlimited extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1995. | Для нас нераспространение является одним из приоритетов нашей международной деятельности, и именно в этом духе мы активно добивались безоговорочного и бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в 1995 году. |
| Last year, unfortunately, we witnessed the failure of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, aimed at reaffirming the agreements reached in 1995 - which made possible the unlimited extension of the Treaty - and in 2000. | К сожалению, в прошлом году мы стали свидетелями неудачи на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая должна была вновь подтвердить договоренности, достигнутые в 1995 году и позволившие добиться бессрочного продления действия Договора, и в 2000 году. |
| If you have reached a certain age. In this case, there is a good chance, to get an unlimited residence permit for you. | если Вы стары, мы будем ходатайствовать за предоставление бессрочного пребывания для Вас. |
| So the deal is 50 bucks plus unlimited tamales, and I have to be back at work at 5:30. | Так, значит, договоримся на 50 баксов и анлимитед хавчик, и мне нужно вернуться на работу к 5:30. |
| New from Aldrin Games Unlimited, it's... | "Олдрин Геймс Анлимитед" представляет новинку... |
| International Possibilities Unlimited highlighted the impact of racial discrimination in the juvenile justice system on young adults in the United States in a written statement submitted to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. | В своем письменном заявлении, представленном пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, организация «Интернэшнл посибилитиз анлимитед» уделила особое внимание последствиям для взрослых молодых людей в Соединенных Штатах расовой дискриминации в рамках системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Joint written statements with International Possibilities Unlimited, addressing item 11 of the provisional agenda, and highlighting the continued use of capital punishment in the United States for juvenile offenders and item 17 of the provisional agenda. | Совместная подготовка с организацией «Интернэшнл посибилитиз анлимитед» письменных заявлений по пункту 11 предварительной повестки дня, в которых указывается на продолжающееся применение смертной казни в Соединенных Штатах в отношении несовершеннолетних преступников, и по пункту 17 предварительной повестки дня. |
| The observer for International Possibilities Unlimited stated that it was to be expected that the differentials between racial groups in Brazil was not narrowing over time, because it had taken over four centuries to establish such entrenched structural inequality. | Наблюдатель от международной организации "Поссибилитис анлимитед" заявила, что с течением времени следует ожидать сглаживания различий между расовыми группами в Бразилии, поскольку столь укоренившееся структурное неравенство создавалось в этой стране в течение четырех столетий. |
| There is an unlimited pool of beautiful young women there. | Там бесконечный запас красивых молодых девушек. |
| An energy source with unlimited capacity... | В этом камушке может храниться бесконечный запас энергии... |
| "Test Drive Unlimited (Xbox 360) Review". | Test Drive Unlimited Review (Xbox 360) (англ.) (недоступная ссылка). |
| It was featured in the 2011 video game Test Drive Unlimited 2. | В 2011 году был выпущен сиквел - Test Drive Unlimited 2. |
| Those behind Bitcoin Unlimited proposal argue that from an ideological standpoint the miners should decide about the scaling solution since they are the ones whose hardware secure the network. | Те, кто стоит за предложением Bitcoin Unlimited, утверждают, что с идеологической точки зрения майнеры должны решить вопрос о решении масштабирования, так как они те, чье оборудование поддерживает сеть. |
| page on Spider-Man Unlimited (Vol. | Непобедимый Спайдермен/ Spider-Man Unlimited (неопр.). |
| Lagardère Unlimited Stadium Solutions is currently involved in consulting, operations and marketing services in several stadiums worldwide, including Commerzbank-Arena in Frankfurt, Imtech Arena in Hamburg and two stadiums in Brazil. | Lagardère Unlimited Stadium Solutions занимается консалтингом, а также управляет маркетинговыми и операционными процессами на нескольких стадионах по всему миру, включая «Коммерцбанк-Арену» во Франкфурте, «Фолькспаркштадион» в Гамбурге и два стадиона в Бразилии. |
| Hungary disagrees with the proposition seeking to establish rigid linkages between the unlimited extension of the NPT and achievements in other negotiations. | Венгрия не согласна с предложением, направленным на установление жестких увязок между бессрочным продлением Договора о нераспространении и достижениями в ходе других переговоров. |
| The Working Group on Arbitrary Detention further states that a maximum period should be set by law and the custody may in no case be unlimited or of excessive length. | Рабочая группа по произвольным задержаниям10 далее отмечает, что законом должен быть предусмотрен максимальный срок задержания и задержание ни в коем случае не может быть бессрочным или чрезмерным по продолжительности. |
| In any event, inasmuch as the detention of a potential immigrant could not be unlimited, he would like to know whether a person imprisoned for any of the above-mentioned four criteria was released when his or her expulsion could not take place within a reasonable period. | В любом случае, содержание кандидата на иммиграцию под стражей не должно быть бессрочным, и г-н Ивасава хотел бы знать, освобождается ли лицо, взятое под стражу по какому-либо из упомянутых критериев, если его высылка не может состояться в разумный срок. |
| It is unlimited and unconditional. | Разрешение является бессрочным и без каких-либо ограничений. |
| If you are married to a foreigner, which has unlimited residence right in Germany or in the European Union, is jobless and receives social transfers from the State. | если Вы сочетались браком с иностранкой, которая имеет бессрочным пребыванием в Германии или в Европейское сообщество, и безработная, и получает поддержку государства. |
| He was so worried about losing more hair with chemo treatments I bought him an unlimited gift certificate at the Hair Team For Men just to put his mind at ease? | Он так беспокоился, что теряет волосы из-за химиотерапии я купил ему бессрочный подарочный сертификат в мужскую клинику волос чтобы успокоить его. |
| In January 1996, it imposed a unilateral unlimited moratorium on all exports of anti-personnel mines. In April 1996, the Federal Armed Forces relinquished totally and unconditionally the use of anti-personnel mines. Existing stocks will be destroyed. | В январе 1996 года оно ввело односторонний бессрочный мораторий на экспорт любых противопехотных мин. В апреле 1996 года федеральные вооруженные силы полностью и безоговорочно отказались от использования противопехотных мин. Имеющиеся запасы будут уничтожены. |
| If you have already applied for the unlimited residence permit or for a naturalization at the foreign authority in Germany or in the European Union, and have received a negative answer. | если Вы предоставили органам власти в Германии или в Европейском сообществе заявление на бессрочный вид на жительство, но решение судебных органов еще не завершено. |
| Unlimited manual and magical labor? | Бессрочный физический и магический труд? |