Investment is a critical means for unleashing the full force of education in helping to bring about sustainable development. |
Инвестиции являются исключительно важным инструментом раскрытия полного потенциала просвещения для содействия обеспечению устойчивого развития. |
Regulatory support for entrepreneurship and small and medium-size enterprises remains one of the most underused means of unleashing creativity, enhancing growth, and generating employment. |
Нормативная поддержка предпринимательства и предприятий малого и среднего бизнеса остается одним из самых слабо используемых инструментов раскрытия креативности, стимулирования экономического роста и создания новых рабочих мест. |
With a potential 1.5 billion consumers in the region, a large and vibrant middle class and low-wage labour, there is great scope for unleashing the creative economic and social potential of the societies. |
Поскольку в регионе проживает 1,5 млрд. потенциальных потребителей и имеются многочисленный и динамичный средний класс и дешевая рабочая сила, существуют широкие возможности для творческого раскрытия экономического и социального потенциала обществ. |
UNDP's global portfolio of biodiversity and ecosystems projects includes work on the ground through signature programmes on unleashing the economic potential of Protected Areas, and mainstreaming biodiversity objectives into economic sector activities. |
Глобальный портфель проектов ПРООН в области биоразнообразия и экосистемных услуг предусматривает проведение на местах работы в рамках ее «фирменных» программ раскрытия экономического потенциала охраняемых районов и систематического учета целей сохранения биоразнообразия в экономической деятельности. |
The Commission also agrees that UNCTAD continue its efforts in the area of technical assistance and capacity building with a view to contributing to the development of an SME-conducive environment and to unleashing the potential of entrepreneurship in developing countries, especially the least developed countries. |
Комиссия также считает, что ЮНКТАД должна продолжить свои усилия в области технической помощи и укрепления потенциала в целях содействия формированию благоприятной для МСП среды и раскрытия потенциала предпринимательства в развивающихся странах, в особенности в наименее развитых из них. |
It also reflected the United States development policy of unleashing the potential of the poor rather than locking them into a cycle of dependence. |
Этот факт также является отражением проводимой Соединенными Штатами политики в области развития, предусматривающей обеспечение раскрытия потенциала неимущих, а не их замыкание в круге зависимости. |
The region needed to find fresh solutions to persistent problems through research, innovation and technological development, as well as by unleashing the creativity, entrepreneurship and agency of citizens, especially the youth. |
Региону необходимо найти свежие решения хронических проблем на основе научных исследований, инноваций и развития технологий, а также путем раскрытия потенциала для творчества, предпринимательства и представительства граждан и особенно молодежи. |
The second is that unleashing Africa's potential for development requires harnessing the creativity and dynamism of private initiative in a range of areas, including in agriculture, industry, science and technology, and infrastructural development. |
Вторая сводится к тому, что для полного раскрытия того потенциала для развития, который имеется у Африки, необходимо задействовать созидательные возможности и динамизм частной инициативы в ряде областей, включая сельское хозяйство, промышленность, науку и технику и развитие инфраструктуры. |
This should not, however, be taken as promoting an agenda for the abandoning of market forces; in this case, the agenda is rather one of making security and cohesion the basis for the unleashing of the creative impulses generated by those forces. |
Однако это не следует рассматривать как призыв игнорировать действия рыночных сил; в данном случае задача заключается, скорее, в том, чтобы сделать безопасность и сплоченность базой для раскрытия стимула к созиданию, порождаемого этими силами. |