| Nevertheless, what has been achieved to date in many of these fields is still uneven and insufficient. | Тем не менее достигнутые на сегодняшний день успехи в этих областях по-прежнему являются неоднородными и недостаточными. |
| The changes in health and survival have been uneven in the region during the last five to ten years. | В течение последних 5-10 лет наблюдаемые в регионе изменения в области здоровья и продолжительности жизни являлись неоднородными. |
| Social programmes, however, had uneven results. | Однако результаты осуществления социальных программ были неоднородными. |
| In Eastern Europe, the economic performance among countries was uneven. | В Восточной Европе экономические показатели были неоднородными. |
| The situation has been exacerbated by uneven results in the replenishment of language examination rosters and growing global competition from other employers. | Положение усугубляется и неоднородными результатами пополнения реестров кандидатов, сдавших языковые экзамены, и растущей глобальной конкуренцией со стороны других работодателей. |
| Where inequalities in access to these technologies existed, the overall impact has been uneven or limited, at both the regional and national scales. | Поскольку наблюдается неравенство в плане доступа к этим технологиям, общие результаты их применения были неоднородными или ограниченными как на региональном, так и на национальном уровне. |
| Despite these encouraging trends, gains have been uneven and a number of gaps and challenges continue to prevent women and girls from exercising their right to education. | Несмотря на эти обнадеживающие тенденции, результаты были неоднородными, и целый ряд пробелов и проблем по-прежнему препятствует осуществлению женщинами и девочками своего права на образование. |
| Economic performance during this period was uneven throughout the EECCA, ranging from steep output declines in Armenia, Ukraine and the Russian Federation to positive growth in a few smaller economies, including Azerbaijan and Uzbekistan. | Экономические показатели в течение этого периода в странах ВЕКЦА были неоднородными: от резкого снижения производства в Армении, Украине и Российской Федерации до позитивного роста в ряде более мелких экономик, включая Азербайджан и Узбекистан. |
| Yet, as we review our progress to date, the global effort to achieve the Goals has been uneven, at best, to the point that we are today on the verge of a development emergency. | Однако обзор достигнутого на данный момент прогресса показал, что глобальные усилия по достижению этих целей были, по меньшей мере, неоднородными, в результате чего мы сегодня фактически сталкиваемся с чрезвычайной ситуацией в области развития. |
| Finally, support is also provided to national non-governmental organizations working in partnership with the non-governmental organizations of affected country Parties, but the information supplied on this matter is very uneven (citing total amounts of funding, very detailed lists, etc.). | Наконец, эти усилия направлены также на оказание поддержки национальным НПО, работающим во взаимодействии с НПО затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, однако представленные сведения являются очень неоднородными (общая сумма финансовых средств, очень подробные перечни и т.д.). |
| The financial resources allocated for the implementation of the Convention and for efforts to combat desertification continue to be reported in an uneven manner and in a range of currencies, and are therefore hard to compare. | Как и ранее, предоставляются данные о финансовых средствах, выделяемых на цели осуществления Конвенции и на борьбу с опустыниванием, которые являются неоднородными и выражены в различных валютах, что затрудняет их сопоставление. |
| They became uneven, discordant. | Они стали неоднородными, противоречивыми. |
| However, its speed and extent have been uneven. | Однако его темпы и охват были непостоянными и неоднородными. |
| It is generally agreed that the results of the newer task forces have been uneven at best. | По общему мнению, результаты работы новых целевых групп можно в лучшем случае назвать неоднородными. |
| If seed potatoes from these crops were amalgamated, then the seed from one origin might perform differently from seed of another origin when planted, resulting in an overall uneven crop performance. | Если клубни семенного картофеля из этих посадок будут перемешаны, то характеристики семенного картофеля одного происхождения могут отличаться от характеристик семенного картофеля другого происхождения при посадке, в результате чего выращенные клубни будут в целом весьма неоднородными. |