Английский - русский
Перевод слова Uneven
Вариант перевода Неоднозначным

Примеры в контексте "Uneven - Неоднозначным"

Примеры: Uneven - Неоднозначным
The progress in achieving MDGs in education has been uneven. Прогресс в достижении целей в области развития, касающихся образования, был неоднозначным.
Progress remains uneven and varies from region to region. Характер прогресса по-прежнему остается неоднозначным и отличается от региона к региону.
Global progress on political freedoms has been uneven, and the pace of democratization appears to have stalled. Что касается политических свобод, то в общемировом масштабе прогресс в этой области был неоднозначным, а темпы демократизации, судя по всему, сократились.
Some organizations had used consultants to get around those constraints, but the quality of results had been uneven. Некоторые организации использовали консультантов для преодоления этих препятствий, однако качество результатов было неоднозначным.
Although the period of conflicts and confrontations seems finally to be behind us, we must recognize that progress has been uneven. Хотя эпоха конфликтов и столкновений, похоже, окончательно пройдена, мы должны признать, что прогресс был неоднозначным.
Mr. Chaudhry said that progress in achieving the core objectives of the Copenhagen Summit had been uneven. Г-н Чоудри говорит, что прогресс в достижении главных целей Копенгагенской встречи на высшем уровне является неоднозначным.
Progress in the less developed regions has been uneven and current levels of life expectancy vary widely. В регионах менее развитых стран прогресс в данной области был неоднозначным и нынешние показатели ожидаемой продолжительности жизни значительно различаются.
Notwithstanding a growing number of local and national initiatives, the response remains uneven and insufficient. Несмотря на растущее число местных и национальных инициатив, отклик на них является неоднозначным и недостаточно широким.
However, to date, implementation has been uneven, and substantial improvements in coordinating development efforts remain necessary. Однако пока что прогресс в деле осуществления является неоднозначным, при этом по-прежнему ощущается необходимость в существенном наращивании усилий в области координации развития.
In the past decade, progress in advancing global health has been uneven. Прогресс, достигнутый за последнее десятилетие в области глобального здравоохранения, был неоднозначным.
So far, overall progress on the MDGs has been uneven, at best. До сих пор прогресс в осуществлении ЦРДТ был, в лучшем случае, неоднозначным.
However, the international community had witnessed an uneven and selective implementation of the Treaty's provisions, complicated by a lack of political will to abide by prior commitments. Однако международное сообщество столкнулось с неоднозначным и избирательным осуществлением положений Договора, и это еще осложняется отсутствием политической воли к соблюдению принятых ранее обязательств.
Despite good progress in establishing sound frameworks for improved private and public sector governance over the last decade or so, the quality of implementation remains uneven. Несмотря на заметный прогресс в закладывании надежного фундамента для совершенствования системы управления в частном и государственном секторах примерно за последнее десятилетие, качество практического воплощения остается неоднозначным.
Progress in increasing coverage for interventions, which could make a difference to the major health problems faced, especially by poor and more vulnerable people, is still patchy and uneven. Прогресс в расширении сферы охвата мерами вмешательства, которые могут обеспечить решение основных проблем в области здравоохранения, особенно беспокоящих малоимущих и наиболее уязвимых групп населения, все еще является фрагментарным и неоднозначным.
Conclusion 3: UNDP is a responsive partner at the country level. However, its effectiveness is constrained by uneven recognition, inadequate resources and incentives and an inability to systematize learning. Заключение З: ПРООН является ответственным и оперативно реагирующим партнером на страновом уровне, однако эффективность ее деятельности ограничивается неоднозначным признанием, недостаточным объемом выделяемых ресурсов, неадекватными стимулами и отсутствием возможностей для систематизации процесса получения знаний.
Although some 3.3 billion people had become literate in the past four decades, progress had been uneven and there were still some 875 million illiterate people in the world, two thirds of whom were women; the illiteracy gap between men and women had not narrowed. Хотя около 3,3 миллиарда людей стали грамотными за последние четыре десятилетия, прогресс был неоднозначным и все еще остается около 875 миллионов неграмотных людей в мире, две трети из которых составляют женщины; разрыв в уровне неграмотности между мужчинами и женщинами не сократился.
Experience in the implementation of the Vienna International Plan of Action on Ageing indicated that progress at the national level was uneven and often insufficient, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Опыт осуществления Венского международного плана действий по проблемам старения свидетельствует о том, что прогресс на национальном уровне был неоднозначным и зачастую недостаточным, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Until we reach this goal, the distribution of justice might at times seem uneven, maybe even unfair, but our response to this challenge cannot be to back away from the great achievements already made. Пока мы не достигнем этой цели, отправление правосудия порой может быть неоднозначным, может быть, даже несправедливым, но наш ответ на эту проблему не может состоять в отказе от важных достижений, которых нам уже удалось достичь.
In his report on actions taken by States and RFMOs in the implementation of resolution 61/105, contained in A/64/305, the Secretary-General noted that, while progress has been made, implementation of the resolution had been uneven and that further efforts were needed. В своем докладе по действиям, предпринятым государствами и РРХО/Д по осуществлению резолюции 61/105, который содержится в документе А/64/305, Генеральный секретарь отметил, что, хотя достигнут определенный прогресс, осуществление резолюции оказалось неоднозначным и нужны дальнейшие усилия.
The effect of EU enlargement on Russian interests in Europe is anticipated to be rather uneven and both trade-facilitating and trade-diverting. Как ожидается, влияние расширения ЕС на российские интересы в Европе будет весьма неоднозначным и приведет как к упрощению торговли, так и к изменению торговых потоков.
On the other hand, while progress has been achieved in narrowing the labour-income gap between men and women, it has been uneven for different categories of workers, grouped by educational level. С другой стороны, несмотря на прогресс, достигнутый в сокращении разрыва в зарплате между мужчинами и женщинами, этот прогресс был неоднозначным для различных категорий работников среди групп с разным образованием.
Nevertheless, progress was slow, uneven and fragmented. Тем не менее прогресс в этой области является медленным, неравномерным и неоднозначным.
Progress in Solomon Islands has been mixed and uneven. Прогресс в достижении этих целей на Соломоновых Островах был неоднозначным и неровным.
The Solomon Islands scorecard remains mixed, uneven and generally off track in terms of meeting our 2015 Goals. Прогресс, достигнутый Соломоновыми Островами, является неоднозначным, неравномерным и в целом отстает от срока, установленного для достижения наших целей - 2015 год.