Английский - русский
Перевод слова Unduly
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Unduly - Слишком"

Примеры: Unduly - Слишком
Clearly, if the expected outcome of the Commission's investigations were unduly delayed, the international community should seriously consider proposing the extension to Burundi of the jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda. Представляется очевидным, что, если ожидаемые последствия проводимых Комиссией расследований заставят себя слишком долго ждать, международному сообществу необходимо будет всерьез задуматься над вопросом распространения на Бурунди компетенции Международного трибунала по Руанде.
The CHAIRPERSON said that, while Japan clearly had been making a serious effort to promote the goals of the Convention, it needed to take steps to ensure that the recession did not unduly affect Japanese women, especially in matters relating to employment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, несмотря на то, что Япония предпринимает самые серьезные усилия по достижению целей Конвенции, ей все же необходимо принять меры к тому, чтобы экономический спад не слишком сильно отразился на положении японских женщин, особенно в вопросах, связанных с трудоустройством.
These briefings should be further encouraged and improved, as they constitute appropriate channels of information to Member States outside the Council and prevent information from being unduly influenced by national interests. Следует и далее поощрять практику проведения этих брифингов и совершенствовать процесс их проведения, поскольку они являются адекватными каналами информации для государств-членов, которые не являются членами Совета, а также устранить возможности слишком большого влияния на информацию со стороны государств-членов.
Moreover, time was too short to prepare a convention by the year 2000 and the compromises that would be necessary to finalize a treaty text by that target date might mean that the text would be unduly complicated. Более того, осталось слишком мало времени для разработки такой конвенции к 2000 году, а компромиссы, которые потребуются для завершения текста такого международного договора к этой дате, могут означать, что этот текст будет излишне усложнен.
Following discussion those representatives stated that they could agree to the retention of item 6 as long as discussion of it did not unduly cut into the time available to discuss other agenda items. После проведенной дискуссии эти представители заявили, что они готовы согласиться на то, чтобы оставить в повестке дня пункт 6 при условии, что его обсуждение не отнимет у нас слишком много времени от рассмотрения других пунктов повестки дня.
Mr. Amor said that, while the reference to a "direct and immediate connection" was logical, the use of the term "likelihood" was unduly vague. Г-н Амор говорит, что, тогда как ссылка на "прямую и непосредственную связь" логична, значение термина "вероятность" слишком неопределенно.
He may not be unduly worried about this... but then, of course, he will not be taking part... in such an - Ему не следует слишком осторожничать, но, разумеется, он не должен бросаться... в авантюру...
Since the preparation of subsequent reports is, in most respects, considerably less demanding, and would be greatly facilitated by the experience gained in connection with the initial report, the subsequent reporting burden would not be unduly onerous. Поскольку подготовка последующих докладов во многом упростится и облегчится с учетом опыта, накопленного в ходе работы над первоначальным докладом, то бремя, связанное с представлением последующих докладов, не будет слишком тяжелым.
The saving measures also led to uneven patterns of programme delivery, as the implementation of the Centre's overall programme of work became unduly dependent on the ability of programme managers to secure extrabudgetary resources for specific components of the programme. Введение мер экономии привело также к неравномерности осуществления запланированных мероприятий, поскольку выполнение общей программы работы Центра стало слишком зависеть от способности руководителей мероприятий изыскать внебюджетные ресурсы на конкретные компоненты программы работы.
It further underlines the importance of access to the law and to the courts for complainants of racism and racial discrimination and draws attention to the need for judicial and other remedies to be made widely known, easily accessible, expeditious and not unduly complicated; Она далее подчеркивает важное значение доступа к закону и судам для лиц, пострадавших от расизма и расовой дискриминации, и обращает внимание на необходимость того, чтобы судебные и другие виды правовой защиты получили широкую огласку, были легкодоступными, оперативными и не слишком сложными;
The land titling procedure is unduly burdensome and there is no cadastral register in Cambodia. Процедура предоставления права собственности на землю является слишком сложной, при этом земельного кадастра в Камбодже не существует.
The chairperson and/or individual members may, if necessary, intervene whenever the dialogue seems to be going off on a tangent, when responses seem to be taking an unduly long time or when answers lack the necessary focus and precision. Председатель и/или отдельные члены могут, если в этом возникает необходимость, вмешаться в тех случаях, когда им представляется, что диалог уходит в сторону от обсуждаемого вопроса, что на ответы затрачивается слишком много времени или что ответам недостает необходимой сфокусированности и точности.
Special handling units were said to be used for punitive purposes and prisoners were allegedly kept in their cells under the "lock-down" system for unduly long periods, especially in Casuarina Maximum Prison and Bandyup Women's Prison. Согласно утверждениям, в целях наказания используются специальные карцеры, и заключенные "под строгим замком" содержатся в своих камерах в течение слишком длительных периодов времени, особенно в Казуаринской тюрьме с максимальной изоляцией заключенных и в Бандиапской женской тюрьме.
"2. The presence of fruit having a ratio of 0.6 between the smallest and largest part of the diameter is allowed providing that the deformation of the fruit is not unduly apparent and that it does not appear to be double or triple." Допускается наличие плодов с соотношением минимального и максимального диаметров 0,6, если деформации плодов не слишком явно выражены и по своему внешнему виду плоды не являются двойными или тройными".
Try not to worry about him unduly. Постарайся слишком не переживать.
You do not seem unduly concerned. Вы не слишком встревожены.
Those 12 extraordinary months have witnessed unexpected and profound changes in many parts of the world, all sparked by an entrenched longing for justice that has been for too long unduly denied. За эти 12 памятных месяцев произошли неожиданные и глубокие изменения во многих частях света, и все они были результатом свойственной человеку жажды свободы, которой люди были слишком долго лишены.
Article 1 was unduly wordy, and unnecessarily restated what was already in the preamble. Статья 1 слишком многословна, и здесь без всякой необходимости вновь констатируется то, что уже было сказано в преамбуле.
Burdening the text of item 2 unduly might end up missing the point. Слишком пространное перечисление в разделе 2 может привести к затушевыванию основного смысла.
Concerned that heavy casualties would jeopardise his planned El Alamein offensive, Montgomery instructed Horrocks to repel Erwin Rommel's forces "without getting unduly mauled in the process". Озабоченный тем, что в силу тяжёлых потерь запланированная атака на Эль-Аламейн может окончиться провалом, Монтгомери приказал Хорроксу отражать атаки войск фельдмаршала Эрвина Роммеля, «не слишком усердствуя» при этом.
Drawing attention to article 9, paragraph 1, of the Covenant, which prohibited arbitrary arrest, she observed that many of the cases listed were unduly vague and that the arresting officer was given a large measure of discretion. Обращая внимание на пункт 1 статьи 9 Пакта, который запрещает произвольные аресты, она отмечает, что многие перечисленные дела слишком расплывчаты, а сотрудник полиции, участвовавший в аресте, действовал по своему усмотрению.