Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment
Вариант перевода Экономической отсталости

Примеры в контексте "Underdevelopment - Экономической отсталости"

Примеры: Underdevelopment - Экономической отсталости
Such efforts should address the underlying causes of underdevelopment and the conflicts on the continent, with a view to establishing an environment conducive to investment and sustainable economic growth in Africa. Такие усилия должны быть направлены на ликвидацию на континенте первопричин экономической отсталости и конфликтов в целях создания в Африке условий, способствующих инвестициям и устойчивому экономическому росту.
We are concerned with the life and survival of those that do not have a voice to cry out against the injustices, underdevelopment, human rights violations, gender discrimination, poverty, child labour and environmental degradation. Мы обеспокоены условиями жизни и выживанием тех, кто лишен возможности заявить о себе, протестовать против несправедливости, экономической отсталости, нарушений прав человека, дискриминации в отношении женщин, нищеты, детского труда и разрушения окружающей среды.
In that regard, the children of the developing world remain on the wrong side of a widening digital divide, which threatens to reinforce new forms of inequality and underdevelopment for future generations. В связи с этим дети развивающегося мира остаются в неблагоприятном положении в том, что касается увеличивающегося «цифрового разрыва», который может привести к закреплению новых форм неравенства и экономической отсталости будущих поколений.
An important element of the Chinese model was that, as in other economies emerging from underdevelopment, the consumer must incur learning costs when evaluating and using new products on the market. Важным элементом китайской модели является то, что, как и в других странах, выходящих из экономической отсталости, потребитель должен нести издержки обучения, оценивая и потребляя новые продукты на рынке.
Can we really afford the resources for war in the midst of poverty, disease, deprivation and underdevelopment? Разве мы имеем право тратить средства на военные цели, когда мир страдает от нищеты, болезней, нужды и экономической отсталости?
It is clear that the problems of underdevelopment and poverty afflicting many African countries are linked to both domestic and international factors and require holistic treatment if real and sustainable solutions are to be found. Ясно, что проблемы экономической отсталости и нищеты, одолевающие многие африканские страны, связаны как с внутренними, так и с международными факторами и что для изыскания реальных и устойчивых решений требуется целостный подход.
Some might be tempted to say that, despite the establishment of the African Union, nothing decisive will be done and that the continent will still be trying to find itself while stagnating in underdevelopment. Некоторые, возможно, скажут, что несмотря на провозглашение Африканского союза, ничего сделано не будет, и континент будет по-прежнему предпринимать попытки найти себя, продолжая оставаться в состоянии застоя в условиях экономической отсталости.
Ms. Ithete said that Namibia continued to share the view that peace and stability remained cornerstones to achieving sustainable development and that continued conflicts and instability had to some extent played a role in underdevelopment, especially in Africa. Г-жа Итете говорит, что Намибия продолжает разделять точку зрения в отношении того, что мир и безопасность остаются основой обеспечения устойчивого развития и что продолжающиеся конфликты и сохраняющаяся нестабильность в определенной степени являются причиной экономической отсталости, прежде всего в Африке.
Although the SAPs were presented as the panacea to underdevelopment and poverty in the country, the cut in public expenditure in key social sectors have had a devastating effect on the enjoyment of socio-economic rights in general and the right to adequate standard of living in particular. Хотя ПСП была представлена в качестве панацеи от экономической отсталости и нищеты в стране, сокращение государственных расходов в ключевых социальных секторах самым отрицательным образом сказалось на обеспечении социально-экономических прав вообще и права на достойный уровень жизни в частности.
I have particularly stressed questions of peace and development because we live on a continent where peace is threatened every day by underdevelopment and where development efforts are made precarious by the absence of peace. Я привлек особое внимание к вопросам мира и развития потому, что мы живем на континенте, где каждый день мир оказывается под угрозой экономической отсталости, а усилия в области развития подвергаются угрозе из-за отсутствия мира.
But this is a qualified yes, conditional on Africa's ability - aided by its development partners - to overcome the development traps that kept it confined to a vicious cycle of underdevelopment, conflict and untold human suffering for most of the 20th century." Однако это будет зависеть от способности Африки - при помощи партнеров по развитию - избегать ловушек, стоящих на пути развития, из-за которых она была втянута в порочный круг экономической отсталости, конфликтов и невыразимых человеческих страданий на протяжении большей части ХХ века.»
Landlockedness is, thus, a major contributor to the high incidence of extreme poverty and general underdevelopment in many such countries. Таким образом, отсутствие выхода к морю выступает одним из важнейших факторов, способствующих высокой распространенности крайней нищеты и общей экономической отсталости во многих таких странах.
As the cold war gives way to the global village, too many people remain vulnerable to poverty, disease and underdevelopment. По мере того, как на смену "холодной войне" приходит "глобальная деревня", слишком много людей по-прежнему страдают от нищеты, болезней, экономической отсталости.
In addition, inextricably linked to these issues of war and peace, are the issues central to advancing development - pervasive underdevelopment, marginalization and wrenching poverty. Кроме того, с проблемами войны и мира тесно связаны вопросы, неурегулированность которых порождает серьезнейшие препятствия на пути усилий по обеспечению развития - такие, как сохранение экономической отсталости, маргинализация и ужасающая нищета.
More than ever, Haiti needs the support of its bilateral and multilateral partners to assist it to finally emerge from the rut of underdevelopment. Сегодня, более чем когда бы то ни было прежде, Гаити необходима поддержка наших двусторонних и многосторонних партнеров, для того чтобы страна смогла наконец вырваться из трясины экономической отсталости.
This, in my humble opinion, will go a long way, not only towards alleviating the general malaise of underdevelopment but also towards helping to provide solutions to the emergence of conflicts. С моей точки зрения, такие меры не только помогли бы смягчить общие последствия экономической отсталости, но и позволили бы найти пути предотвращения конфликтов.
The World Summit on Sustainable Development resulted in the Johannesburg Plan of Implementation, which addresses fundamental issues of underdevelopment, such as clean water, basic sanitation and protection of the environment. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию завершилась принятием Йоханнесбургского плана выполнения принятых на этой встрече решений, затрагивающих такие важные проблемы экономической отсталости, как отсутствие чистой воды, элементарной санитарии и ухудшение состояния окружающей среды.
Lasting peace could not be achieved without serious efforts to combat poverty, hunger and underdevelopment. Прочного мира нельзя добиться, если не предпринять серьезные усилия по борьбе с нищетой и голодом и решению проблемы экономической отсталости.
The burden of economic underdevelopment existed largely because Guam was prevented from managing its own economy. Гуам несет бремя экономической отсталости в большой степени из-за того, что ему не позволяют управлять своей собственной экономикой.
Millions of people continued to languish in a cycle of underdevelopment, poverty and hunger. Миллионы людей по-прежнему влачат жалкое существование в условиях циклического воспроизводства экономической отсталости, нищеты и голода.
In conclusion, I appeal to the international community to encourage and support NEPAD with a view to enabling Africa to emerge from its isolation and underdevelopment. В заключение я обращаюсь к международному сообществу с просьбой поддержать НЕПАД и содействовать его реализации, с тем чтобы позволить Африке выйти из состояния изоляции и экономической отсталости в развитии.
Many indigenous communities continued to suffer the consequences of, inter alia, the militarization of their territories, overexploitation of their resources, climate change, political marginalization, economic underdevelopment and social and cultural discrimination. Многие общины коренных народов по-прежнему страдают, среди прочего, от последствий милитаризации их территорий, грабительской эксплуатации их ресурсов, изменения климата, политической маргинализации, экономической отсталости и социальной и культурной дискриминации.
In developing countries, even those in which national indicators have shown improvement, the majority of rural women continue to live in conditions of economic underdevelopment and social marginalization. В развивающихся странах - даже в тех, где по национальным показателям достигнуто улучшение, - большинство женщин в сельских районах по-прежнему живет в условиях экономической отсталости и социальной маргинализации.
We will spare no effort to promote this approach, which is more crucial than ever, to achieve a productive dialogue among civilizations that makes it possible for us to address such common challenges as underdevelopment, ignorance, poverty, racism and extremism. Мы приложим все усилия в целях укрепления этого подхода, приобретающего сегодня особенно актуальное значение, с целью налаживания плодотворного диалога между цивилизациями, который позволит нам решить такие общие задачи, как преодоление экономической отсталости, невежества, нищеты, расизма и экстремизма.
A reason for underdevelopment in Africa is that the economic conditions imposed on us dictate that we adopt the market economy, and we have neither an economy nor a market. Причина экономической отсталости стран Африки состоит в том, что согласно навязываемым нам экономическим моделям мы должны развивать рыночную экономику, а у нас для этого нет ни экономики, ни рынка.