Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment

Перевод underdevelopment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточного развития (примеров 99)
Recognizing that any such strategy must address the root causes of the problem, the trafficking programme makes connections with issues of underdevelopment that create vulnerability at the economic and social levels. Признавая, что любая такая стратегия должна быть направлена на устранение причин возникновения данной проблемы, программа по борьбе с торговлей людьми увязывает эту проблему с вопросами недостаточного развития, которое приводит к тому, что на экономическом и социальном уровнях определенные группы людей оказываются в уязвимом положении.
Whatever the case, any effort to apply standards of democracy and human rights, however defined, will not be successful unless the root causes of underdevelopment and poverty are effectively addressed. Так или иначе любая попытка внедрения норм демократии и прав человека в том или ином выражении будет безуспешной в отсутствие эффективного решения вопроса коренных причин недостаточного развития и бедности.
Aid designed to enhance the export capacity of LDCs had often been forgotten, despite the fact that trade-related infrastructure would be crucial in overcoming underdevelopment and attracting investment for sustained growth in the future. Часто упускается из виду необходимость оказания помощи для укрепления экспортного потенциала НРС, несмотря на то, что инфраструктура торговли имеет важнейшее значение для решения проблемы недостаточного развития и привлечения инвестиций в целях обеспечения устойчивого экономического роста в будущем.
In fact, protecting children against the effects of armed conflict, hunger, underdevelopment and exploitation was vital for the future of the world and a task in which every part of the United Nations system and the international community should participate within the limits of its mandate. Защита детей от последствий вооруженных конфликтов, голода, недостаточного развития и эксплуатации имеет существенно важное значение для будущего мира; она является задачей, в решении которой каждое звено системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества должно принимать участие в рамках своего мандата.
The Heads of State or Government noted with concern the persistence of the external debt problem and its unfortunate consequences in the countries of the Movement, where the vicious cycle of debt and underdevelopment has become further entrenched. Главы государств и правительств с озабоченностью отметили сохранение проблемы внешнего долга и его неблагоприятных последствий для стран, являющихся участниками Движения, в которых укоренился порочный круг задолженности и недостаточного развития.
Больше примеров...
Экономической отсталости (примеров 84)
Throughout time man has invested constantly to provide shelter, increase literacy and tackle the various problems of underdevelopment. На протяжении веков человеку приходилось постоянно прилагать усилия, чтобы обеспечить себя жильем, повысить уровень грамотности и решать различные проблемы экономической отсталости.
However, more action was needed in defining sustainable development, in terms of addressing underdevelopment and poverty in developing countries, and unsustainable production and consumption in developed countries. В то же время необходимы дополнительные меры по определению концепции устойчивого развития с точки зрения учета экономической отсталости и нищеты в развивающихся странах и неустойчивых структур производства и потребления в развитых странах.
An important element of the Chinese model was that, as in other economies emerging from underdevelopment, the consumer must incur learning costs when evaluating and using new products on the market. Важным элементом китайской модели является то, что, как и в других странах, выходящих из экономической отсталости, потребитель должен нести издержки обучения, оценивая и потребляя новые продукты на рынке.
In developing countries, even those in which national indicators have shown improvement, the majority of rural women continue to live in conditions of economic underdevelopment and social marginalization. В развивающихся странах - даже в тех, где по национальным показателям достигнуто улучшение, - большинство женщин в сельских районах по-прежнему живет в условиях экономической отсталости и социальной маргинализации.
This underdeveloped form of ruling class... is also the expression of the economic underdevelopment; its only perspective is the delay in this development... in certain regions of the world. Данная недоразвитая форма правящего класса является также выражением общей экономической отсталости, для неё нет иной перспективы, кроме как навёрстывать своё отставание.
Больше примеров...
Низкий уровень развития (примеров 68)
While underdevelopment was the common element in all LDCs, each country still had its own national peculiarities, potential and opportunities. Хотя низкий уровень развития и является общим характерным признаком всех НРС, каждая страна все же имеет свои национальные особенности, потенциал и возможности.
There was no doubt that poverty, underdevelopment, economic marginalization and blockades were linked to racism and racial discrimination. Вне всякого сомнения, нищета, низкий уровень развития, экономическая маргинализация и блокады связаны с расизмом и расовой дискриминацией.
Rural underdevelopment, the absence of rule of law, limitations on financial resources for law enforcement and the lack of alternative livelihoods continue to limit the capacity of the Government to combat illegal narcotics. Низкий уровень развития в сельских районах, обстановка беззакония, ограниченность финансовых ресурсов, выделяемых правоохранительным органам, и отсутствие альтернативных источников доходов по-прежнему ограничивают способность правительства вести эффективную борьбу с незаконными наркотиками.
However, Jamaica believed that the best protection for children would be to prevent conflicts from arising in the first place, by addressing the root causes, among which were poverty, underdevelopment and social and economic inequalities. При этом Ямайка полагает, что лучшей защитой для детей было бы, в первую очередь, предупреждение возникновения конфликтов за счет искоренения глубинных причин, их порождающих, к числу которых относятся нищета, низкий уровень развития, а также социальное и экономическое неравенство.
The countering of illegal narcotics activities in Afghanistan will continue to face numerous internal obstacles: an environment of rural underdevelopment, the absence of rule of law, the limitations on financial resources for law enforcement and the paucity of alternative livelihoods. Борьба с незаконной деятельностью, связанной с наркотиками, в Афганистане будет и далее сталкиваться с многочисленными внутренними препятствиями, в число которых входят: низкий уровень развития в сельских районах, обстановка беззакония, ограниченность финансовых ресурсов, выделяемых правоохранительным органам, и нехватка альтернативных источников дохода.
Больше примеров...
Низкого уровня развития (примеров 50)
The powerful drug industry was a major source of instability and underdevelopment in many parts of the world. Мощная индустрия наркобизнеса является одной из основных причин нестабильности и низкого уровня развития во многих районах мира.
In these circumstances, African countries need the active support and cooperation of the international community in order to become free of the vicious cycle of underdevelopment. В этих обстоятельствах африканские страны нуждаются в активной поддержке и сотрудничестве международного сообщества с тем, чтобы выйти из замкнутого круга низкого уровня развития.
The reality is that in Africa there is strong pressure from underdevelopment, poverty, unemployment and illiteracy which justifies the flight of intellectuals and the current exodus of Africans to developed countries in search of a livelihood. Сложившаяся в Африке реальность такова, что серьезные трудности, возникающие в результате низкого уровня развития, нищеты, безработицы и неграмотности, приводят к оттоку интеллигенции и нынешнему исходу африканцев в развитые страны в поисках средств существования.
The dimension of war, which was present not only in Afghanistan but also in other countries of Asia and Africa, was a new and unfortunate aspect of underdevelopment in the final years of the twentieth century. Военные действия, которые идут на территории не только Афганистана, но и других стран Азии и Африки, представляют собой новый неблагоприятный аспект низкого уровня развития в последние годы ХХ века.
The brain drain and the cycle of underdevelopment continued, while developed countries thrived. Утечка мозгов способствует тому, что цикл низкого уровня развития повторяется, тогда как развитые страны продолжают процветать.
Больше примеров...
Недостаточное развитие (примеров 51)
The Special Rapporteur recognizes that Rakhine State is one of the poorest in Myanmar and has long suffered from neglect and underdevelopment. Специальный докладчик признает, что Аракан - один из беднейших штатов в Мьянме, давно испытывавший отсутствие внимания и недостаточное развитие.
Migratory movements were often caused by underdevelopment or, rather, by disparities between countries in terms of their level of development. Действительно, зачастую причиной миграционных потоков является недостаточное развитие или, скорее, различие между странами в уровне развития.
These retorting that it was the underdevelopment of Corsica, which allows the violence to continue. Эти возразить, что недостаточное развитие Корсики, которые позволяют насилие, чтобы продолжить.
In most cases, poverty, socio-economic and gender inequalities and underdevelopment are its root causes. В большинстве случаев к ним можно отнести нищету, социально-экономический дисбаланс, отсутствие равноправия мужчин и женщин и недостаточное развитие.
Indicating that the process of globalization is a driving force whose benefits should be distributed equally in all countries, and expressing the resolve to prevent and offset the adverse effects of this process, which can include poverty, underdevelopment and cultural homogenization; отмечая, что процесс глобализации является динамичным процессом, блага которого должны равномерно распределяться во всех странах, и заявляя о решимости предотвратить и смягчить негативные последствия глобализации, которые могут включать, среди прочего, нищету, недостаточное развитие и культурную унификацию,
Больше примеров...
Низким уровнем развития (примеров 44)
Mozambique's vulnerability stemmed mainly from underdevelopment and the weakness of its national capacity. Г-н Чидуму заявляет о том, что уязвимость Мозамбика обусловлена главным образом его низким уровнем развития и слабостью его национального потенциала.
The establishment of peacekeeping operations should not disregard the analysis of the root causes of conflicts, which were usually related to the underdevelopment and exploitation of the third world countries and their exclusion from the international decision-making process. При учреждении операций по поддержанию мира не следует игнорировать анализ коренных причин конфликтов, которые обычно связаны с низким уровнем развития и эксплуатацией стран третьего мира и их исключением из процесса принятия решений.
The integration of the world economy, the interdependence of interests, and the links between instability and underdevelopment are new elements which motivate us, as stressed by the Secretary-General in his Agenda for Development, to rethink the notion of collective global security. Как подчеркивается Генеральным секретарем в его "Повестке дня для развития", процесс интеграции мировой экономики, взаимозависимость интересов и связь между отсутствием стабильности и низким уровнем развития являются новыми элементами, которые побуждают нас переосмыслить концепцию коллективной международной безопасности.
The link between humanitarian emergencies and underdevelopment is increasingly being recognized by the world community as is the nexus of poverty, violence and lack of good governance. Среди международного сообщества все более широкое признание получает идея о связи между гуманитарными катастрофами и низким уровнем развития как связи между нищетой, насилием и неадекватным государственным управлением.
We are convinced that an historic opportunity presents itself to end the scourge of underdevelopment that afflicts Africa. Мы убеждены в том, что благодаря этой исторической возможности нам предоставляется шанс положить конец бедствиям, связанным с низким уровнем развития в Африке.
Больше примеров...
Слаборазвитости (примеров 39)
This trend reflects the changing international environment, where instability, insecurity and conflict frequently accompany underdevelopment. Эта тенденция отражает изменения в международной обстановке, где нестабильность, отсутствие безопасности и конфликты нередко становятся атрибутами слаборазвитости.
Billions among the living struggle to survive in conditions of poverty, deprivation and underdevelopment. Миллиарды живых ведут борьбу за свое выживание в условиях нищеты, обездоленности и слаборазвитости.
There was no disagreement that the problem of underdevelopment was a serious threat to peace and security throughout the world. Сегодня никто не сомневается в том, что проблема слаборазвитости серьезно угрожает миру и безопасности во всем мире.
Nigeria was a multi-ethnic country and, like other former colonies, it had suffered from internecine conflict, underdevelopment and other impediments to the enjoyment of rights and freedoms after the end of the colonial era. Нигерия является многоэтнической страной и, как и другие бывшие колонии, после обретения независимости страдала от междоусобных конфликтов, слаборазвитости и других препятствий на пути осуществления прав и свобод.
The post-cold-war experience has taught us once again that the many facets of underdevelopment remain a serious threat to international peace and security. Накопленный за период после "холодной войны" опыт вновь учит нас тому, что многообразные грани слаборазвитости продолжают создавать серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Недостаточного уровня развития (примеров 42)
In the post-Second World War period, virtually every country that has completed the transition from underdevelopment to development has relied primarily on income from exports. В период после второй мировой войны практически каждая страна, которая завершила переход от недостаточного уровня развития к развитию, опиралась в первую очередь на поступления от экспорта.
Africa was home to almost half of the world's internally displaced persons, whose situation was jeopardized by underdevelopment and lack of resources. В Африке проживает около половины от общего числа внутренне перемещенных лиц во всем мире, которые подвергаются риску из-за недостаточного уровня развития и отсутствия ресурсов.
The people of South Africa are confident that the international community will not now abandon them in their struggle against the legacy of disadvantage and underdevelopment that apartheid has inflicted on their young democracy. Народ Южной Африки уверен в том, что международное сообщество не оставит его в борьбе против неблагоприятных условий и недостаточного уровня развития, доставшихся его новому демократическому государству в качестве наследия апартеида.
Another factor justifying the need for social impact assessment relates to recent changes in development cooperation, as a result of the growing perception among development specialists of the complexity and multidimensionality of underdevelopment and of the failure of many national projects to produce the results expected. Другой фактор, оправдывающий необходимость оценки социальных последствий, связан с недавними изменениями в области сотрудничества в целях развития как следствие растущего понимания среди специалистов, занимающихся вопросами развития, сложности и многоплановости проблемы недостаточного уровня развития и неспособности многих национальных проектов достичь ожидаемых результатов.
Adequate resolution of problems of low birth weight babies and low nutritional status of children and mothers require the society moving out of general conditions of underdevelopment. Надлежащее решение проблем пониженного веса новорожденных и недостаточного питания детей и матерей непосредственно связано с необходимостью преодоления недостаточного уровня развития всего общества.
Больше примеров...
Слабого развития (примеров 36)
The economic situation of Timor-Leste is slow to improve given the comprehensive legacy of underdevelopment inherited by the newly independent State. Улучшение экономической ситуации в Тиморе-Лешти идет медленно в силу общего наследия слабого развития, доставшегося этому молодому независимому государству.
They also appear to share similar political demands, which are essentially for the Khartoum authorities to address the marginalization and underdevelopment of the region. Кроме того, они выдвигают и схожие политические требования, которые заключаются, главным образом, в том, чтобы власти Хартума занялись проблемой маргинализации и слабого развития региона.
Similarly, there was a tendency to confuse symptoms of underdevelopment, such as child labour, with wilful violations of human rights. Кроме этого, наблюдается тенденция смешивать некоторые особенности, характерные для слабого развития, с сознательными нарушениями прав человека (например, эксплуатация детского труда).
The history of underdevelopment, dependency and domination of Ecuador and of Latin America is also the history of the foreign debt. История слабого развития, зависимости и доминирования в Эквадоре и Латинской Америке, это одновременно и история внешнего долга.
Strongly urges parliaments to commit to the achievement of the Millennium Development Goals as a means of addressing underdevelopment and preventing the marginalization of many in the developing world; самым настоятельным образом призывает парламенты взять на себя обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве средства решения проблемы слабого развития и предотвращения маргинализации многих в развивающемся мире;
Больше примеров...
Недостаточный уровень развития (примеров 34)
Hunger repeats itself through the generations, as undernourished mothers give birth to children who will never fully develop, condemning whole countries to underdevelopment. Последствия голода сказываются и на последующих поколениях, поскольку у матерей, страдающих от недоедания, рождаются дети, которые никогда не смогут развиться в полной мере, вследствие чего целые страны оказываются обреченными на недостаточный уровень развития.
It is underdevelopment and poverty that force those living in Third World countries to extract all that they can from the land in the interests of short-term survival. Именно недостаточный уровень развития и бедность побуждают жителей стран третьего мира извлекать из земли все, что они могут, в интересах ежедневного выживания.
It was important not to ignore the root causes of the world's social and economic ills, such as underdevelopment, treacherous foreign occupations, debilitating conditionalities, inequitable trading patterns and other harmful practices. Важно не игнорировать коренные причины социальных и экономических проблем планеты, такие, как недостаточный уровень развития, вероломная оккупация иностранными силами, навязывание обременительных условий, несправедливая структура торговли и другая вредная практика.
Since many current problems, including war and violations of human rights, were rooted in underdevelopment and poverty, there was an irrefutable common interest in addressing those issues. Поскольку причиной многих существующих проблем, включая войны и нарушение прав человека, является недостаточный уровень развития и нищета, общая заинтересованность в решении этих вопросов неоспорима.
It pointed to the excessive preoccupation with armed conflicts in the past few years, and noted that there was a vaster reality of underdevelopment which may not be breaking news but had been soul-breaking news for countless generations. Она подчеркнула чрезмерный охват в информационной деятельности вооруженных конфликтов в последние несколько лет, а также заявила, что недостаточный уровень развития имеет гораздо более широкие проявления, что, возможно, и не является животрепещущей новостью, но для бесчисленных поколений превратилось в душераздирающую действительность.
Больше примеров...
Экономической отсталостью (примеров 33)
My delegation has stressed time and again in this Assembly and elsewhere that underdevelopment and conflicts have a link. Моя делегация неоднократно подчеркивала в данной Ассамблее и в других форумах существующую между экономической отсталостью и возникновением конфликтов взаимосвязь.
Such cooperation is essential in order to ensure a global framework for cooperation, involving solidarity and partnership and designed to mobilize the resources necessary to combat underdevelopment and poverty and to reduce the widening gap between North and South. Такое сотрудничество необходимо для обеспечения глобальных рамок для сотрудничества, наряду с проявлением солидарности и партнерскими отношениями, и призвано мобилизовать ресурсы, необходимые для борьбы с экономической отсталостью и нищетой и сократить все увеличивающийся разрыв между Севером и Югом.
They have drawn a broad plan on how to bring peace, security and development to a continent that has been plagued by conflict, overwhelmed with insecurity and mired in underdevelopment. Они разработали широкомасштабный план обеспечения мира, безопасности и развития на континенте, раздираемом конфликтами, живущем в состоянии хронического отсутствия безопасности и погрязшем в проблемах, обусловленных экономической отсталостью.
The developing countries have done the best they could under trying conditions - underdevelopment, the debilitating burden of external indebtedness and other serious setbacks to their economies. Развивающиеся страны делали все от них зависящее в трудной обстановке, обусловленной экономической отсталостью, тяжелейшим бременем внешней задолженности и другими серьезными проблемами в экономической сфере.
The New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which was born out of a desire to assist Africa in overcoming its difficulties of economic underdevelopment, is founded on the principle of cooperation and shared responsibility between Africa and the international community. В основу Новой программы по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, разрабатывавшейся в стремлении помочь Африке преодолеть трудности, обусловленные экономической отсталостью, был положен принцип сотрудничества и разделения ответственности между Африкой и международным сообществом.
Больше примеров...
Слабое развитие (примеров 28)
We made the point that the root causes of terrorism, including poverty, underdevelopment and oppression, must be treated. Мы подчеркнули, что необходимо устранить коренные причины терроризма, включая нищету, слабое развитие и угнетение.
Nor must it be forgotten that economic inequalities and underdevelopment are at the root of phenomena such as massive refugee flows and even ethnic and other conflicts. Нельзя также забывать о том, что экономическое неравенство и слабое развитие лежат в основе таких явлений, как массовое бегство людей и даже этнические и прочие конфликты.
In part as a result, problems such as underdevelopment, unemployment, HIV/AIDS, street children and adolescents were identified, and concern was expressed about the rapid spread of information technology and consumerism, as well as about the need to promote peace. Одним из результатов явилось то, что были выявлены такие проблемы, как слабое развитие, безработица, ВИЧ/СПИД, уличные дети и подростки и была выражена озабоченность в отношении быстрого распространения информационной технологии и стимулирования потребительского спроса на нее, а также в отношении необходимости содействия миру.
Though underdevelopment should not and must not be invoked to shield or justify human rights violations, experience has also shown that lack of development constitutes an obstacle to the full realization of all freedoms and human rights. Хотя слабое развитие не может и не должно использоваться в качестве предлога для оправдания нарушений прав человека, опыт также показал, что слабое развитие является препятствием на пути к полному осуществлению всех свобод и прав человека.
Underdevelopment, poverty, hunger and marginalization have escalated as a consequence of the globalization process, which in its current form perpetuates and increases the marginalization of developing countries, worsening the structural imbalance and inequality, that characterize the current unjust international economic order. Слабое развитие, нищета, голод и маргинализация достигли еще больших масштабов в результате процесса глобализации, которая в ее нынешней форме увековечивает и усугубляет маргинализацию развивающихся стран, еще больше обостряя проблемы, вызываемые структурными дисбалансами и неравенством, характерными для нынешнего несправедливого международного экономического порядка.
Больше примеров...
Слаборазвитость (примеров 25)
The representative of Barbados, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that in today's interdependent world the persistent underdevelopment of Africa and the plight of the poorest were serious challenges for the entire international community. Представитель Барбадоса, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, сказал, что в сегодняшнем взаимозависимом мире хроническая слаборазвитость Африки и тяжкое положение беднейших слоев населения создают серьезные проблемы для всего международного сообщества.
Recognizing that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, признавая, что бедность, слаборазвитость, маргинализация, социальное отчуждение и экономическое неравенство являются проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
JS9 stated that underdevelopment and hunger in Karamoja was perpetuated by the fact that it remained the poorest and most marginalized part of the country, caught up in the cycle of natural disasters, conflict and limited investment. В СП9 указывалось, что слаборазвитость и голод в Карамодже увековечиваются тем, что это - по-прежнему самый бедный и маргинализированный регион страны, оказавшийся в замкнутом круге стихийных бедствий, конфликтов и ограниченных инвестиций.
Underdevelopment and under-education are found at the root of most conflicts in the world. Установлено, что слаборазвитость и недостаточное образование входят в число коренных причин большинства конфликтов в мире.
In order to live in dignity, human beings should not only participate in those decisions which concerned them, but should also be freed from poverty, famine, disease and underdevelopment. Для того чтобы жить достойно, человек должен не только участвовать в принятии касающихся его решений, но и избавиться от нищеты, голода, болезней и преодолеть экономическую слаборазвитость.
Больше примеров...
Экономическая отсталость (примеров 33)
It is quite obvious that the main reasons for migration are poverty, underdevelopment, social exclusion and foreign occupation, together with the absence of peace, security and stability, the large income differential between high- and low-income countries and economic crises. Совершенно очевидно, что главными причинами миграции являются нищета, экономическая отсталость, социальная маргинализация и иностранная оккупация наряду с отсутствием мира, безопасности и стабильности, огромное различие в доходах людей в странах с высокими и низкими доходами и экономические кризисы.
Some countries were concerned that trade-offs would be necessary between the promotion of a green economy and the alleviation of such pressing problems as poverty, food insecurity, underdevelopment, climate change and biodiversity loss. Некоторые страны волнует тот факт, что потребуется идти на определенные компромиссы между содействием созданию "зеленой" экономики и ослаблением остроты таких насущных проблем, как нищета, продовольственная безопасность, экономическая отсталость, изменение климата и утрата биоразнообразия.
The New Partnership for Africa's Development deals extensively with the issue of development and health, including HIV/AIDS and related diseases, and emphasizes the need to reduce the root causes of the pandemic, such as underdevelopment, poverty and limited access to resources. Программа Новое партнерство в интересах развития Африки уделяет большое внимание вопросам развития и здравоохранения, включая борьбу с ВИЧ/СПИДом и связанными с ним болезнями, и подчеркивает необходимость борьбы с порождающими эту глобальную эпидемию причинами, такими, как экономическая отсталость, нищета и ограниченный доступ к ресурсам.
Underdevelopment and mass deprivations lead to economic, political and social hardships in developing countries. Экономическая отсталость и массовые лишения приводят к экономическим, политическим и социальным проблемам в развивающихся странах.
Conflict, underdevelopment and poverty, the scourge of HIV/AIDS, poor governance and neglect, policy failures, criminality and natural disasters are some of the causes and complicating factors which are routinely observed. Конфликт, экономическая отсталость и нищета, бедствие ВИЧ/СПИДа, неэффективное управление и халатность, политические просчеты, преступность и стихийные бедствия - лишь некоторые из привычных причин и усложняющих факторов гуманитарных кризисов.
Больше примеров...
Недоразвитость (примеров 9)
International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity - and the responsibility - to eliminate underdevelopment and boost prosperity. Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния.
Rodney's analysis went far beyond the previously accepted approach in the study of Third World underdevelopment. Исследования Родни сильно отличаются от до сих пор общепринятого взгляда на недоразвитость Третьего мира.
I have also noted that the combination of underdevelopment, globalization and rapid change poses particular challenges to the international human rights regime. Кроме того, я отмечал, что недоразвитость, глобализация и быстрые перемены, сочетаясь друг с другом, порождают особые проблемы для международного режима прав человека.
It noted that poverty, insecurity, underdevelopment and hopelessness as the main reasons that people migrate and highlighted the social and political problems created by mass migration. Он отметил, что нищета, беспокойство о будущем, недоразвитость и безнадежность являются основными причинами миграции, и обратил внимание на те социальные и политические проблемы, которые порождает массовая миграция населения.
Poverty, underdevelopment, and mal-development result from macroeconomic and industrial policies, skewed income distribution, and flawed market infrastructures. Ведь бедность, недоразвитость и недостаточное развитие являются результатами макроэкономической и политики и политики в области промышленности, перекошенного распределения доходов и ошибочной рыночной инфраструктуры.
Больше примеров...