Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment

Перевод underdevelopment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточного развития (примеров 99)
The related issue of excessive military expenditure diverting resources from attainment of the Millennium Development Goals has also been identified as a cause for persistent underdevelopment. Связанный с этим вопрос о чрезмерных военных расходах, отвлекающих ресурсы от осуществления Целей развития тысячелетия, также определяется в качестве одной из причин все еще сохраняющегося недостаточного развития.
We know that peace is also a matter of justice, tolerance and the abolition of all causes of conflicts, including those that contribute to underdevelopment and poverty. Мы знаем, что мир является также вопросом справедливости, терпимости и ликвидации всех причин конфликтов, включая причины недостаточного развития и нищеты.
(m) Address underdevelopment and poverty in Rakhine State using an approach based on human rights and ensure that benefits deriving from the state's natural resources are shared with local inhabitants; м) заняться решением проблем недостаточного развития и нищеты в штате Ракхайн с применением подхода, основанного на соблюдении прав человека, и обеспечить, чтобы блага, получаемые от природных ресурсов, имеющихся в штате, использовались совместно с местными жителями;
The root causes of most conflicts are to be found in the legacy of poverty and dispossession that underdevelopment engenders. Причины большинства конфликтов коренятся в наследии нищеты и лишений, которые являются следствием недостаточного развития.
Some believe that conflicts erupt because of underdevelopment and others maintain that underdevelopment is a result of conflicts. Некоторые считают, что конфликты возникают из-за недостаточного развития, в то время как другие полагают, что именно недостаточное развитие является результатом конфликтов.
Больше примеров...
Экономической отсталости (примеров 84)
The solution to the problem of underdevelopment requires more concerted and coordinated efforts. Необходимы совместные и согласованные усилия, чтобы ликвидировать проблему экономической отсталости.
The poorest population groups were encouraged and helped to cast off the shackles of underdevelopment through hard work and self-reliance. Беднейшим слоям населения были предоставлены поддержка и помощь в избавлении от кандалов экономической отсталости путем усердной работы и опоры на собственные силы.
China was a prime example of a country that had emerged from underdevelopment through technological catch-up. Наглядным примером страны, которая вырвалась из экономической отсталости благодаря повышению технического уровня, является Китай.
In Africa, the international community must lend its full support to extricate the continent from the malaise of underdevelopment and to prevent its further marginalization. Что касается Африки, то международное сообщество должно оказать ей всемерную помощь, чтобы излечить континент от недуга экономической отсталости и не допустить его дальнейшей маргинализации.
But there is also an irrefutable common interest for doing so, as many of today's problems - especially in the least developed countries - are rooted in underdevelopment and poverty. Но существует также и не подлежащая сомнению общая в этом заинтересованность, поскольку корни многих из сегодняшних проблем - особенно в наименее развитых странах - лежат в экономической отсталости и нищете.
Больше примеров...
Низкий уровень развития (примеров 68)
The main causes of ill-health were underdevelopment and low economic status. Основными причинами слабого здоровья являются низкий уровень развития и низкий экономический статус.
The countering of illegal narcotics activities in Afghanistan will continue to face numerous internal obstacles: an environment of rural underdevelopment, the absence of rule of law, the limitations on financial resources for law enforcement and the paucity of alternative livelihoods. Борьба с незаконной деятельностью, связанной с наркотиками, в Афганистане будет и далее сталкиваться с многочисленными внутренними препятствиями, в число которых входят: низкий уровень развития в сельских районах, обстановка беззакония, ограниченность финансовых ресурсов, выделяемых правоохранительным органам, и нехватка альтернативных источников дохода.
It goes without saying that the underdevelopment and poverty of most nations are the remnants of colonization and plunder, the theft of their resources and the illegal usurping of their riches. Само собой разумеется, низкий уровень развития и нищенское положение большинства стран - это наследие колониализма, грабежа их ресурсов и незаконного присвоения их богатств.
Mr. Egorov believes, that the main reason of such a low level of quality consciousness is the underdevelopment of the Russian market economy. По мнению г-на Егорова, основной причиной такого слабого осознания значения качества является низкий уровень развития рыночной экономики в России.
The Areas of Special State Concern, which were heavily damaged during the 1991-1995 war, suffer most from underdevelopment. В наибольшей степени низкий уровень развития проявляется в "районах под особым государственным контролем", которые серьезно пострадали во время войны 1991-1995 годов.
Больше примеров...
Низкого уровня развития (примеров 50)
However, a serious approach should focus on the root causes of underdevelopment. Однако серьезный подход требует уделять внимание коренным причинам низкого уровня развития.
An analysis of women's socio-economic position must be viewed against the backdrop of the country's overall underdevelopment. Анализ социально-экономического положения женщин следует рассматривать на фоне общего низкого уровня развития страны.
The principal reason for underdevelopment had its roots in the centuries of colonization, slavery and exploitation. Основная причина низкого уровня развития уходит корнями в века колонизации, рабства и эксплуатации.
To that end, it is urgent that the international community tackle poverty, underdevelopment and environmental degradation, which are universal scourges that transcend cultural differences. Для этого необходимо, чтобы международное сообщество как можно скорее решило проблемы нищеты, низкого уровня развития и деградации окружающей среды, так как они носят универсальный характер и не зависят от культурных различий.
The challenge to the international community in achieving this objective is to address the root causes of underdevelopment, poverty and hunger, lack of democracy, injustice, religious extremism and ignorance. Задача международного сообщества в области достижения этой цели заключается в том, чтобы устранить основные причины низкого уровня развития, нищеты и голода, отсутствия демократии, несправедливости, религиозного экстремизма и невежества.
Больше примеров...
Недостаточное развитие (примеров 51)
The Special Rapporteur recognizes that Rakhine State is one of the poorest in Myanmar and has long suffered from neglect and underdevelopment. Специальный докладчик признает, что Аракан - один из беднейших штатов в Мьянме, давно испытывавший отсутствие внимания и недостаточное развитие.
In most cases, poverty, socio-economic and gender inequalities and underdevelopment are its root causes. В большинстве случаев к ним можно отнести нищету, социально-экономический дисбаланс, отсутствие равноправия мужчин и женщин и недостаточное развитие.
There is little doubt that this underdevelopment and in some cases "reverse" development have negative implications for the provision of basic social and economic services to Somalis. Стоит ли уточнять, что такое недостаточное развитие, а в некоторых случаях даже "обратное" развитие, отрицательно сказывается на функционировании системы базовых социально-экономических услуг в Сомали.
Underdevelopment is making daily headway, and the list of countries eligible for the soft conditions of the International Development Association is growing. Недостаточное развитие с каждым днем прогрессирует, и перечень стран, имеющих право на "мягкие" условия в рамках Международной ассоциации развития, растет.
The topic of the most-favoured-nation clause was important in an era when economic prosperity or underdevelopment in one State could have far-reaching economic, financial, social or political effects on the rest of the international community. В эпоху, когда экономическое процветание или недостаточное развитие какого-либо государства может иметь далеко идущие экономические, финансовые, социальные или политические последствия для остального международного сообщества, тема клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации приобретает важное значение.
Больше примеров...
Низким уровнем развития (примеров 44)
Her delegation shared the view that education was the sole weapon against underdevelopment. Делегация оратора разделяет ту точку зрения, что образование является единственным средством борьбы с низким уровнем развития.
Malnutrition in the Sudan was an issue of great concern and was more a consequence of underdevelopment. Серьезную тревогу в Судане вызывала проблема недоедания, которая в первую очередь была обусловлена низким уровнем развития.
Mozambique's vulnerability stemmed mainly from underdevelopment and the weakness of its national capacity. Г-н Чидуму заявляет о том, что уязвимость Мозамбика обусловлена главным образом его низким уровнем развития и слабостью его национального потенциала.
Second, there was a clear linkage between underdevelopment and violence against women. Во-вторых, между низким уровнем развития и насилием в отношении женщин существует прямая связь.
Most of them are closely linked to poverty, underdevelopment, and to the violation of human rights. Большинство из них непосредственным образом связаны с нищетой, низким уровнем развития и нарушением прав человека.
Больше примеров...
Слаборазвитости (примеров 39)
There is a need for international relations to be based on the equality that is indispensable for maintaining political stability and contributing to the resolution of the problems of underdevelopment and poverty. Налицо необходимость того, чтобы международные отношения основывались на равенстве, которое незаменимо для поддержания политической стабильности и содействия разрешению проблем слаборазвитости и нищеты.
The reason is simple: to benefit from globalization, not only would these States have to emerge from their status of extreme underdevelopment, they would also have to transcend the unique constraints imposed by their size. Причина проста: для того, чтобы извлекать из глобализации для себя пользу, этим государствам нужно было бы сначала не только выкарабкаться из своего состояния чрезвычайной слаборазвитости, но также и преодолеть чрезвычайно специфические сдерживающие факторы, обуславливаемые размерами их территории.
That mission is clearly to build a better, more just and more united world in which present and future generations will be free from the ravages of warfare and subjugation to underdevelopment. Эта миссия, очевидно, состоит в построении такого более благоустроенного, справедливого и более сплоченного мира, в котором нынешнее и будущие поколения будут свободны от ужасов войны и ярма слаборазвитости.
I believe that I can proudly assert that my country, Brazil, despite the inherent problems of underdevelopment, has placed itself at the forefront of this "ethicalization" of political relations, which goes far beyond the almost bureaucratic concept of "good governance". Я считаю, что я могу с гордостью утверждать, что моя страна, Бразилия, несмотря на присущие ей проблемы слаборазвитости, выдвинулась на передний план в деле такой "морализации" политических отношений, которая далеко обгоняет почти бюрократическую концепцию "умелого руководства".
Migration could result from lack of development; at the same time, underdevelopment could be alleviated or exacerbated by migration. Миграция может стать результатом отставания в развитии; в то же время проблема слаборазвитости может быть смягчена или, наоборот, может обостриться вследствие миграции.
Больше примеров...
Недостаточного уровня развития (примеров 42)
In South Asia, the problem of underdevelopment inevitably constrains the response to HIV/AIDS. В Южной Азии возможности реагирования на проблему ВИЧ/СПИДа неизбежно ограничиваются проблемой недостаточного уровня развития.
In the post-Second World War period, virtually every country that has completed the transition from underdevelopment to development has relied primarily on income from exports. В период после второй мировой войны практически каждая страна, которая завершила переход от недостаточного уровня развития к развитию, опиралась в первую очередь на поступления от экспорта.
Corruption posed a serious threat to the stability and security of States, undermined democracy and morality and was one of the root causes of underdevelopment. Коррупция создает серьезную угрозу для стабильности и безопасности государств, подрывает демократию и моральные устои и является одной из основных причин недостаточного уровня развития.
In developing countries environmental stress, particularly pressure on the natural resource base, is largely the result of poverty, underdevelopment and the absence of alternatives, such as more sustainable livelihoods. В развивающихся странах экологический стресс, особенно нагрузка на базу природных ресурсов, является в значительной степени результатом нищеты, недостаточного уровня развития и отсутствия альтернатив, таких, как обеспечение более устойчивого уровня жизни.
The Programme of Action will assist African Governments in their efforts to tackle crime, insecurity and underdevelopment in Africa by mainstreaming the rule of law and combating crime and drugs into the development agenda. Программа действий призвана оказывать правительствам африканских стран содействие в предпринимаемых ими усилиях по решению проблем преступности, нестабильности и недостаточного уровня развития в Африке путем включения аспектов поддержания законности и борьбы с преступностью и наркотиками в повестку дня в области развития.
Больше примеров...
Слабого развития (примеров 36)
Problems of unemployment, underdevelopment, poverty, social disintegration and isolation require urgent solutions. Проблемы безработицы, слабого развития, нищеты, социальной разобщенности и изоляции требуют безотлагательных решений.
Mindful of this fact, Guinea-Bissau, like other countries of our continent, has opted for democracy as one of the means to mobilize its full human and physical potential in the struggle against underdevelopment. Помня об этом, Гвинея-Бисау, как и другие страны нашего континента, избрала демократию одним из средств мобилизации всего своего человеческого и физического потенциала в борьбе против слабого развития.
NEPAD's ambitious programme exhorts Africa to take principle responsibility for its own development, but it also posits actions on the part of the international community to assist our continent in its tireless efforts to free itself from the circumstances of underdevelopment. Грандиозная программа НЕПАД побуждает Африку взять на себя главную ответственность за свое собственное развитие, но она также предусматривает действия со стороны международного сообщества в целях оказания нашему континенту помощи в его неустанных усилиях по выходу из состояния слабого развития.
Strongly urges parliaments to commit to the achievement of the Millennium Development Goals as a means of addressing underdevelopment and preventing the marginalization of many in the developing world; самым настоятельным образом призывает парламенты взять на себя обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве средства решения проблемы слабого развития и предотвращения маргинализации многих в развивающемся мире;
Underdevelopment, poverty, hunger and marginalization have been further aggravated as a result of the ongoing process of globalization, worsening the structural imbalances and the inequities that affect the international economic order. Проблемы слабого развития, нищеты, голода и маргинализации еще больше усугубляются в результате происходящего в настоящее время процесса глобализации, усиления структурных диспропорций и проявления несправедливости, которые подрывают международный экономический порядок.
Больше примеров...
Недостаточный уровень развития (примеров 34)
Extreme poverty, environmental degradation, underdevelopment, unsustainable production and consumption patterns and unequal income distribution continue to exist. Крайняя нищета, ухудшение состояния окружающей среды, недостаточный уровень развития, неустойчивые модели производства и потребления и неравное распределение доходов по-прежнему существуют.
However, political stability was being undermined by growing political tensions, underdevelopment of the legal system and a resulting lack of respect for the law. Между тем политическую стабильность в стране подрывают растущая политическая напряженность, недостаточный уровень развития правовой системы и связанное с этим отсутствие уважения к закону.
It is underdevelopment and poverty that force those living in Third World countries to extract all that they can from the land in the interests of short-term survival. Именно недостаточный уровень развития и бедность побуждают жителей стран третьего мира извлекать из земли все, что они могут, в интересах ежедневного выживания.
The critical challenge facing most of the countries is how to access and avail themselves of the undoubted development benefits of information and communications technology notwithstanding the underdevelopment of their technological capability, skill capacity and supporting infrastructure. Важнейшая задача, стоящая перед большинством стран, состоит в том, как обеспечить доступ к несомненным преимуществам ИКТ в области развития и воспользоваться ими, несмотря на недостаточный уровень развития их технологических возможностей, кадрового потенциала и вспомогательной инфраструктуры.
There are so many challenges, such as: the extreme poverty and destitution that are widespread throughout the world; underdevelopment; appalling inequality; devastating pandemics; environmental degradation; the digital divide; and many others. Стоящие перед нами задачи многочисленны: это широко распространенные во всем мире крайняя нищета и лишения; недостаточный уровень развития; ужасающее неравенство; страшные пандемии; деградация окружающей среды; «цифровой» разрыв и многие другие.
Больше примеров...
Экономической отсталостью (примеров 33)
We need to pursue wars against poverty, ignorance, hunger and underdevelopment. Мы должны вести войну с нищетой, неграмотностью, голодом и экономической отсталостью.
My delegation has stressed time and again in this Assembly and elsewhere that underdevelopment and conflicts have a link. Моя делегация неоднократно подчеркивала в данной Ассамблее и в других форумах существующую между экономической отсталостью и возникновением конфликтов взаимосвязь.
But the Goals have not been adequately achieved in Africa, which still has to deal with poverty, disease, underdevelopment and debt. Однако, в Африке, которая по-прежнему продолжает бороться с нищетой, болезнями, экономической отсталостью и задолженностью, эти цели не были реализованы в достаточной степени.
Because many conflicts are rooted in poverty, any effort to resolve them must be based on the quest for efficient solutions to the problems inherent in underdevelopment. В свете того, что причиной конфликтов во многих странах является нищета, любые усилия по их урегулированию должны быть направлены на поиски эффективных решений проблем, вызванных экономической отсталостью.
In his comments, the President underlined the need to strengthen the General Assembly and for it to play a role in ending conflicts and underdevelopment. В своих замечаниях Председатель подчеркнул, что Генеральную Ассамблею необходимо укреплять и что она должна играть определенную роль в деле прекращения конфликтов и борьбы с экономической отсталостью.
Больше примеров...
Слабое развитие (примеров 28)
"to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalizing world". «избавить самих себя и весь континент от таких недугов, как слабое развитие и отчуждение в глобализующемся мире».
Crime flourished in the presence of poverty, deprivation, underdevelopment, unemployment and the absence of education and opportunities. Ведь преступность растет там, где царят бедность, лишения, слабое развитие и безработица, где отсутствуют просвещение и перспективы.
Indeed, the dangers facing most of the Mediterranean countries stem from the cumulative impact of the underdevelopment and the economic and political impasses weighing upon their stability, present and future. Проблемы, с которыми сталкивается большинство стран Средиземноморья, обусловлены тем, что их нынешнюю и будущую стабильность подрывает совокупное воздействие таких факторов, как слабое развитие и экономические и политические проблемы.
Nevertheless, underdevelopment and poverty still weigh upon a substantial part of humankind, and the preferred methods for fighting terrorism have so far been shown to be less than efficient, and sometimes even counterproductive. Тем не менее слабое развитие и нищета все еще тяжким бременем лежат на значительной части человечества, и предпочтительные методы борьбы с терроризмом до сих пор продемонстрировали свою неэффективность, а иногда даже контрпродуктивность.
In part as a result, problems such as underdevelopment, unemployment, HIV/AIDS, street children and adolescents were identified, and concern was expressed about the rapid spread of information technology and consumerism, as well as about the need to promote peace. Одним из результатов явилось то, что были выявлены такие проблемы, как слабое развитие, безработица, ВИЧ/СПИД, уличные дети и подростки и была выражена озабоченность в отношении быстрого распространения информационной технологии и стимулирования потребительского спроса на нее, а также в отношении необходимости содействия миру.
Больше примеров...
Слаборазвитость (примеров 25)
They were aggravated by diminishing policy space as developing countries battled to retain some measure of control over their sovereignty so as to prevent the emergence of underdevelopment. Они усугубляются сокращением пространства для маневра в политике, поскольку развивающиеся страны борются за сохранение определенной степени контроля за своим суверенитетом для того, чтобы не допустить скатывания в слаборазвитость.
Liberal principles such as individual freedom, popular sovereignty, free markets and free trade have become the new watchwords and the means through which underdevelopment can allegedly be definitively conquered. Такие принципы либерализма, как свобода человеческой личности, суверенитет народа, свободные рынки и свободная торговля стали новыми девизами и средствами, с помощью которых, якобы, может быть окончательно побеждена слаборазвитость.
That is why our strategic objective is a common one, namely, to break the vicious circle of underdevelopment, conflict and disruption in development programmes. Поэтому и стратегическая задача у нас у всех общая: разорвать порочный круг «слаборазвитость - конфликты - срыв программ развития».
JS9 stated that underdevelopment and hunger in Karamoja was perpetuated by the fact that it remained the poorest and most marginalized part of the country, caught up in the cycle of natural disasters, conflict and limited investment. В СП9 указывалось, что слаборазвитость и голод в Карамодже увековечиваются тем, что это - по-прежнему самый бедный и маргинализированный регион страны, оказавшийся в замкнутом круге стихийных бедствий, конфликтов и ограниченных инвестиций.
In that regard, in order to achieve sustainable peace and security in the world, the international community must address itself to the root causes that threatened peace and security, such as poverty, underdevelopment and the lack of adequate shelter. В этой связи в целях достижения устойчивого мира и безопасности во всем мире международному сообществу необходимо направить свои усилия на устранение таких коренных причин, порождающих угрозу миру и безопасности, как нищета, слаборазвитость и отсутствие надлежащего жилья.
Больше примеров...
Экономическая отсталость (примеров 33)
Terrorism, underdevelopment and fundamentalism are the primary threats, and our response must be equal to the challenge; it can come only from a strong and credible multilateral system. Терроризм, экономическая отсталость и фундаментализм принадлежат к числу главных угроз, и наши ответные действия должны быть соразмерны этому вызову, они могут быть обеспечены лишь в рамках сильной и внушающей доверие многосторонней системы.
Some countries were concerned that trade-offs would be necessary between the promotion of a green economy and the alleviation of such pressing problems as poverty, food insecurity, underdevelopment, climate change and biodiversity loss. Некоторые страны волнует тот факт, что потребуется идти на определенные компромиссы между содействием созданию "зеленой" экономики и ослаблением остроты таких насущных проблем, как нищета, продовольственная безопасность, экономическая отсталость, изменение климата и утрата биоразнообразия.
Moreover, the Vienna Declaration and Programme of Action and Durban Declaration and Programme of Action had highlighted that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities impeded the achievement of social cohesion within States and were an affront to human dignity. Кроме того, в Венской декларации и Программе действий и в Дурбанской декларации и Программе действий было подчеркнуто, что нищета, экономическая отсталость, маргинализация, социальная изоляция и экономическое неравенство препятствуют достижению социального единства в государствах и являются оскорблением человеческого достоинства.
Underdevelopment in post-colonial societies itself causes conflict. Экономическая отсталость пост-колониальных стран сама по себе является источником конфликта.
Underdevelopment, desertification and land degradation, together with extreme weather events, had undermined livelihoods and food and nutrition security in the Horn of Africa and other regions of the world. Экономическая отсталость, опустынивание и деградация земель вместе с экстремальными погодными явлениями угрожают источникам средств к существованию, продовольственной безопасности и безопасности в области питания в восточной части Африканского Рога и других регионах мира.
Больше примеров...
Недоразвитость (примеров 9)
Rodney's analysis went far beyond the previously accepted approach in the study of Third World underdevelopment. Исследования Родни сильно отличаются от до сих пор общепринятого взгляда на недоразвитость Третьего мира.
Areas under illicit crops had many factors in common, such as isolation, lack of peace and stability, underdevelopment and poverty. Районы, занятые незаконными культурами, характеризуются большим числом общих аспектов, таких, как изоляция, отсутствие мира и стабильности, недоразвитость и нищета.
I have also noted that the combination of underdevelopment, globalization and rapid change poses particular challenges to the international human rights regime. Кроме того, я отмечал, что недоразвитость, глобализация и быстрые перемены, сочетаясь друг с другом, порождают особые проблемы для международного режима прав человека.
Poverty, underdevelopment, and mal-development result from macroeconomic and industrial policies, skewed income distribution, and flawed market infrastructures. Ведь бедность, недоразвитость и недостаточное развитие являются результатами макроэкономической и политики и политики в области промышленности, перекошенного распределения доходов и ошибочной рыночной инфраструктуры.
Algeria strongly encouraged such initiatives, since underdevelopment and its corollary, under-industrialization, were a source of instability and a permanent threat to the African continent. Алжир решительно выступает за подобные инициативы, поскольку именно недоразвитость экономики и как следствие этого недоразвитость промышленности являются источником нестабильности и постоянной угрозы для африканского континента.
Больше примеров...