Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment
Вариант перевода Недостаточного развития

Примеры в контексте "Underdevelopment - Недостаточного развития"

Примеры: Underdevelopment - Недостаточного развития
The indirect costs include displacement, destitution and prolonged underdevelopment. Косвенные издержки включают перемещение населения, нищету и затянувшееся состояние недостаточного развития.
Additionally, inclusion helps reduce the stresses created by refugee migrations, underdevelopment, environmental disasters, hunger, disease and conflict. Кроме того, вовлечение в жизнь общества способствует сокращению стрессов, возникающих в результате миграции беженцев, недостаточного развития, экологических бедствий, голода, заболеваний и конфликтов.
Given the scourge of underdevelopment, we must act and act quickly. Учитывая огромные негативные последствия недостаточного развития, мы должны действовать и действовать незамедлительно.
We can end the long night of underdevelopment. Мы можем положить конец бесконечной ночи недостаточного развития.
Addressing the root causes of underdevelopment was essential to combating drought and desertification in developing countries. Устранение основополагающих причин недостаточного развития существенно важно для борьбы с засухами и опустыниванием в развивающихся странах.
Developing countries were still grappling with extreme poverty and other problems of underdevelopment, including unemployment and the debt burden. Развивающиеся страны по-прежнему пытаются преодолеть крайнюю бедность и решить другие проблемы недостаточного развития, включая безработицу и бремя задолженности.
Our experience is that at the centre of conflicts are the issues of underdevelopment and poverty. Наш опыт показывает, что в центре конфликтов находятся проблемы недостаточного развития и нищеты.
It brought many of us together to prepare the ground for the eventual eradication of underdevelopment, poverty and social fragmentation. Она собрала многих из нас вместе для того, чтобы подготовить основу для окончательной ликвидации недостаточного развития, нищеты и социальной фрагментации.
Underlying the Copenhagen effort were a deep sense of concern and a very tangible determination to attack the problem of underdevelopment. В основе Копенгагенских усилий были заложены глубокое чувство обеспокоенности и весьма ощутимая решимость решить проблему недостаточного развития.
At the close of the twentieth century, Africa alone will have broken all records for underdevelopment. В конце двадцатого столетия одна только Африка побила все рекорды в том, что касается недостаточного развития.
I represent a people living in the reality of underdevelopment. Я представляю народ, живущий в условиях недостаточного развития.
Another consequence of the underdevelopment of human and institutional capacities is Africa's failure to industrialize during the past three decades. Другим следствием недостаточного развития людских ресурсов и институционального потенциала явилась неспособность стран Африки за последние три десятилетия осуществить индустриализацию.
The developing countries still suffered from underdevelopment, poverty and unemployment, which should be addressed at a global level. Развивающиеся страны по-прежнему страдают от недостаточного развития, нищеты и безработицы, и этот вопрос должен обсуждаться на глобальном уровне.
The realization of all human rights in a context of underdevelopment and lack of resources can be extremely difficult. Реализация всех прав человека в условиях недостаточного развития и отсутствия ресурсов может оказаться крайне трудным делом.
In this respect, we believe that the root causes of Africa's underdevelopment and conflicts are well known and understood. В этой связи мы считаем, что коренные причины недостаточного развития Африки и происходящих там конфликтов хорошо известны и изучены.
While globalization brought opportunities for growth, it was not itself a solution to underdevelopment. Хотя глобализация обеспечивает возможности роста, она не является сама по себе решением проблемы недостаточного развития.
Furthermore, the struggle for peace and against underdevelopment could not be won without the active participation of women. Кроме того, борьба за мир и против недостаточного развития не может быть выиграна без активного участия в ней женщин.
Similarly, human rights problems that are in reality symptoms of underdevelopment cannot be approached simply from a legal or behaviourist angle. Аналогичным образом, к проблемам прав человека, которые по сути являются проявлениями недостаточного развития, нельзя подходить сугубо с правовой или поведенческой точек зрения.
Haiti's problems stem from underdevelopment and extensive periods of dictatorship. Проблемы Гаити проистекают из недостаточного развития и долгих периодов диктатуры.
Cameroon was particularly aware of the problem of corruption, which was one cause of underdevelopment and poverty. Камерун особенно осознает проблему коррупции, которая является одной из причин недостаточного развития и нищеты.
Recognizing that any such strategy must address the root causes of the problem, the trafficking programme makes connections with issues of underdevelopment that create vulnerability at the economic and social levels. Признавая, что любая такая стратегия должна быть направлена на устранение причин возникновения данной проблемы, программа по борьбе с торговлей людьми увязывает эту проблему с вопросами недостаточного развития, которое приводит к тому, что на экономическом и социальном уровнях определенные группы людей оказываются в уязвимом положении.
Malnutrition, disease, illiteracy - the eternal partners of underdevelopment - still overpower nations, preventing them from developing to their full potential to the benefit of their populations. Недоедание, болезни, неграмотность - вечные спутники недостаточного развития - до сих пор доминируют в жизни государств, не давая им возможности в полной мере развить свой потенциал на благо своих народов.
However, I will go into the various parameters which explain the reasons for the underdevelopment of the Comorian archipelago, which has fallen easy prey to mercenaries and adventurers. Однако я коснусь различных параметров, которые объясняют причины недостаточного развития коморского архипелага, который стал легкой добычей наемников и авантюристов.
The deliberate confusion of symptoms of underdevelopment in developing countries with human rights violations did little to enhance international credibility or facilitate wider acceptance of treaty bodies and protocols. Преднамеренное смешение признаков недостаточного развития в развивающихся странах с нарушениями прав человека отнюдь не способствует укреплению международного доверия или обеспечению более широкого признания договорных органов и протоколов.
The issue could not be ignored, particularly as it permeated the efforts of African countries to address the root causes of underdevelopment and poverty. Этот вопрос невозможно игнорировать, в частности поскольку он непосредственно затрагивает усилия, предпринимаемые африканскими странами по искоренению глубинных причин недостаточного развития и бедности.