Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment
Вариант перевода Экономической отсталости

Примеры в контексте "Underdevelopment - Экономической отсталости"

Примеры: Underdevelopment - Экономической отсталости
Emphasize the need for taking actions to eradicate poverty, unemployment and underdevelopment as the main sources of feeding extremism and its recruitment. З. особо отмечаем необходимость принятия мер по искоренению нищеты, безработицы и экономической отсталости как главных источников, питающих экстремизм и его распространение.
To be talking still today of ethnicity is one of the real causes of underdevelopment. И в том, что сегодня отводится столь большая роль фактору этнической принадлежности, кроется одна из коренных причин экономической отсталости.
It also lends itself to a debate of at least three important issues related to the problem of underdevelopment. Эта тема также дает нам возможность рассмотреть по меньшей мере еще три важных вопроса, связанных с проблемой экономической отсталости.
The solution to the problem of underdevelopment requires more concerted and coordinated efforts. Необходимы совместные и согласованные усилия, чтобы ликвидировать проблему экономической отсталости.
Civilization which results from a culture of peace must tackle all of the manifestations of ignorance, oppression and underdevelopment. Цивилизованное общество, построенное на основе принципов культуры мира, должно бороться с любыми проявлениями невежества, подавления и экономической отсталости.
The poorest population groups were encouraged and helped to cast off the shackles of underdevelopment through hard work and self-reliance. Беднейшим слоям населения были предоставлены поддержка и помощь в избавлении от кандалов экономической отсталости путем усердной работы и опоры на собственные силы.
Strategies must be urgently developed to mobilize funds to remove the causes of underdevelopment. Крайне необходимо разработать стратегии мобилизации средств для устранения причин экономической отсталости.
The session should contribute to resolving the persistent problems of underdevelopment, poverty and widespread disease throughout the world. Эта сессия должна содействовать решению сохраняющихся проблем экономической отсталости, нищеты и широкого распространения болезней во всем мире.
ICT must continue to be promoted to free the world's poor from underdevelopment, marginalization and social exclusion. Необходимо и впредь стимулировать развитие ИКТ в целях избавления малоимущего населения мира от экономической отсталости, маргинализации и социальной изоляции.
The post-conflict strategies that the Council pursues must seek to destroy the vicious circle of poverty, conflict and underdevelopment. В реализации своих постконфликтных стратегий Совет должен стремиться к тому, чтобы разорвать порочный круг нищеты, конфликтов и экономической отсталости.
Throughout time man has invested constantly to provide shelter, increase literacy and tackle the various problems of underdevelopment. На протяжении веков человеку приходилось постоянно прилагать усилия, чтобы обеспечить себя жильем, повысить уровень грамотности и решать различные проблемы экономической отсталости.
The current humanitarian situation in many parts of the country is shaped by a legacy of sanctions, conflict, underdevelopment and neglect. Нынешняя гуманитарная ситуация во многих частях страны сложилась под воздействием последствий санкций, конфликта, экономической отсталости и заброшенности.
It was also important to see the impact of underdevelopment and poverty on communities. Также важно осознавать последствия экономической отсталости и нищеты для общества.
International exploitation and pillaging of resources was key to Namibia's underdevelopment. Международная эксплуатация и разграбление ресурсов сыграли ключевую роль в экономической отсталости Намибии.
In other words, peace, security and human rights cannot be effective in a context of underdevelopment and poverty. Иными словами, в условиях экономической отсталости и нищеты не может быть эффективных способов обеспечения мира, безопасности и прав человека.
Indeed, these international financial powerhouses should be transformed into conduits for mitigating the effects of underdevelopment and poverty the world over. Эти международные финансовые гиганты должны быть преобразованы в механизмы для смягчения последствий экономической отсталости и нищеты во всем мире.
I speak of the scourges of human rights violations, racism, human trafficking and underdevelopment. Я говорю о нарушениях прав человека, расизме, торговле людьми и экономической отсталости.
China was a prime example of a country that had emerged from underdevelopment through technological catch-up. Наглядным примером страны, которая вырвалась из экономической отсталости благодаря повышению технического уровня, является Китай.
Conflicts and insecurity in Africa have been a major cause of the continent's underdevelopment. Конфликты и отсутствие безопасности в Африке являются главной причиной экономической отсталости континента.
This problem was also an obstacle to foreign investment and was thus a factor of underdevelopment. Кроме того, эта проблема является тормозом на пути иностранных инвестиций и, следовательно, является фактором экономической отсталости.
The new structures that emerged should be just, and they should also be conducive to an inter-disciplinary approach that addressed the root causes of underdevelopment. Вновь возникшие структуры должны быть справедливыми, а также способствовать реализации междисциплинарного подхода, который учитывает глубинные причины экономической отсталости.
A combined development assistance strategy that incorporates HIV/AIDS treatment and prevention must be sought to break the vicious circle of pandemic and underdevelopment. Необходимо разработать комплексную стратегию помощи в целях развития, которая предусматривала бы оказание помощи в лечении ВИЧ/СПИДа и проведение профилактических мероприятий в целях разрыва порочного круга пандемии и экономической отсталости.
The recent adoption of the "Cairo Agenda for Action" underlines the determination of the African countries to pull their continent out of the vicious circle of underdevelopment. В недавно принятой "Каирской повестке дня для действий" подчеркивается решимость африканских стран вырвать континент из порочного круга экономической отсталости.
One NGO criticized the report for lacking structural analysis of the causes of underdevelopment and for having insufficient reference to the international dimension of the right to development. Одна из НПО критиковала доклад за отсутствие структурного анализа причин экономической отсталости и за недостаточное освещение международного аспекта права на развитие.
We will continue to support the efforts of the international community to assist African countries to overcome poverty, conflict, disease and underdevelopment. Мы будем по-прежнему поддерживать усилия международного сообщества по оказанию помощи африканским странам в деле преодоления нищеты, конфликтов, болезней и экономической отсталости.