Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment
Вариант перевода Низкий уровень развития

Примеры в контексте "Underdevelopment - Низкий уровень развития"

Примеры: Underdevelopment - Низкий уровень развития
The biggest challenges in Haiti are underdevelopment and poverty. Самые серьезные проблемы для Гаити - низкий уровень развития и нищета.
Poverty, backwardness and underdevelopment remain the most daunting challenges faced by many developing countries. Нищета, отсталость и низкий уровень развития продолжают оставаться наиболее сложными задачами, которые приходится решать многим развивающимся странам.
The root cause of Rakhine State's problems was underdevelopment, which humanitarian assistance alone could not solve. Коренной причиной проблем штата Ракхайн является низкий уровень развития, а эту проблемы нельзя решить только посредством гуманитарной помощи.
The main causes of ill-health were underdevelopment and low economic status. Основными причинами слабого здоровья являются низкий уровень развития и низкий экономический статус.
Quite often, those causes involve poverty, underdevelopment and social exclusion. Зачастую причиной кризиса являются нищета, низкий уровень развития и социальная изоляция.
Poverty, human rights abuses and underdevelopment are critical factors contributing to the breakdown of societies and the outbreak of violence. Нищета, нарушения прав человека и низкий уровень развития представляют собой факторы критической важности, способствующие распаду обществ и вспышкам насилия.
Poverty, underdevelopment, environmental degradation and enjoyment of human rights Бедность, низкий уровень развития, деградация окружающей среды и осуществление прав человека
Furthermore poverty, underdevelopment and marginalization reduce the prospects of economic, social and cultural integration or reintegration of the victims. Наряду с этим бедность, низкий уровень развития и маргинализация сокращают возможности экономической, социальной и культурной интеграции и реинтеграции пострадавших лиц.
Poverty, illiteracy and underdevelopment were major obstacles to the advancement of women in many countries, including Yemen. Нищета, неграмотность и низкий уровень развития являются основными препятствиями на пути улучшения положения женщин во многих странах, в том числе и в Йемене.
Conflict, unemployment, social upheaval, massive migration and political instability are constantly generated by exclusion, social discrimination, backwardness and underdevelopment. Социальная и прочая дискриминация, отсталость и низкий уровень развития постоянно приводят к возникновению конфликтов, безработице, социальным потрясениям, массовой миграции населения и политической нестабильности.
Poverty, underdevelopment, marginalization and social exclusion were closely associated with racism. Нищета, низкий уровень развития, маргинализация и социальная отчужденность тесно связаны с расизмом.
Ms. Zerrougui stressed that the situation of underdevelopment and poverty that prevailed in Africa affected minorities in particular. Г-жа Зерруги подчеркнула, что на положение меньшинств особое влияние оказывают низкий уровень развития и нищета в Африке.
While underdevelopment was the common element in all LDCs, each country still had its own national peculiarities, potential and opportunities. Хотя низкий уровень развития и является общим характерным признаком всех НРС, каждая страна все же имеет свои национальные особенности, потенциал и возможности.
The Working Group recognized that underdevelopment coupled with continued conflict is making Africa's prospects for development bleak. Рабочая группа признала, что низкий уровень развития в сочетании с непрекращающимися конфликтами снижает перспективы Африки в плане развития.
Poverty, underdevelopment and all forms of discrimination and violence against women and girls were among the remaining challenges. К числу пока еще не решенных проблем относятся нищета, низкий уровень развития и все формы дискриминации и насилия в отношении женщин и девушек.
The factors underlying underdevelopment have been mentioned several times. Факторы, определяющие низкий уровень развития, приводились не раз.
There was no doubt that poverty, underdevelopment, economic marginalization and blockades were linked to racism and racial discrimination. Вне всякого сомнения, нищета, низкий уровень развития, экономическая маргинализация и блокады связаны с расизмом и расовой дискриминацией.
It was therefore particularly important to attack underlying causes, such as poverty, underdevelopment and political and social instability. Поэтому особенно важно активно бороться с первопричинами, такими как нищета, низкий уровень развития и политическая и социальная нестабильность.
He urgently called for sustainable solutions to environmental challenges that took into account poverty, hunger, environmental protection and underdevelopment. Оратор настоятельно призывает к нахождению устойчивых решений экологических проблем, принимающих во внимание нищету, голод, необходимость охраны окружающей среды и низкий уровень развития.
However, strategies must also be developed to tackle the underlying causes of vulnerability in certain countries, such as poverty, underdevelopment and political and social instability. Однако необходимо также разработать стратегии по устранению коренных причин уязвимости отдельных стран (таких как бедность, низкий уровень развития и политическая и социальная нестабильность).
We reiterate that poverty, population growth, underdevelopment and lack of opportunities contribute to the "pull and push" factors in migration. Мы вновь повторяем, что на миграции сказываются такие дестабилизирующие факторы как нищета, рост населения, низкий уровень развития и недостаточные возможности.
These include hunger, poverty, ignorance, inequality, underdevelopment, violation of human rights and fundamental freedoms and threats to the environment and health. К ним относятся голод, нищета, безграмотность, неравенство, низкий уровень развития, нарушение прав человека и основных свобод и угрозы окружающей среде и здоровью.
It must also be emphasized that the problems of desertification and drought were inevitably liked to poverty, underdevelopment and the resulting over-utilization of resources. Следует отметить, что проблемы опустынивания и засухи неизбежно связаны с такими проблемами, как нищета, низкий уровень развития и, как следствие, чрезмерная эксплуатация ресурсов.
Today more than ever, we believe that the immediate implementation of that body's decisions is crucial to restoring peace in a geographical area already stricken by poverty, epidemics and underdevelopment. По нашему мнению, как никогда раньше, безотлагательное выполнение решений этого органа в целях восстановления мира на континенте, который уже страдает от таких бедствий, как нищета, эпидемии и низкий уровень развития, имеет сегодня крайне важное значение.
The report concludes that the human underdevelopment observed in the Democratic Republic of the Congo is intrinsically linked to poor governance at the economic and political levels. Авторы доклада делают вывод, что низкий уровень развития человека, наблюдающийся в Демократической Республике Конго, по существу обусловлен несовершенством управления в политическом и экономическом плане.