Английский - русский
Перевод слова Undeniably
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undeniably - Несомненно"

Примеры: Undeniably - Несомненно
Religious organizations undeniably contributed to social cohesion and peacebuilding. Религиозные организации, несомненно, вносят вклад в укрепление социальной сплоченности и процесс миростроительства.
We have undeniably been sorely tried and tested this year. Мы, несомненно, подверглись в этом году жестоким тяготам и испытаниям.
Both races are undeniably very difficult and pose their own challenges. Однако оба забега несомненно очень сложны для преодоления и бросают свои вызовы участникам.
The second winner is undeniably and by far Nicolas Sarkozy. Второй победитель - это, несомненно и в наибольшей степени, Николя Саркози.
This negative trend undeniably increases the risk of a conflagration throughout the West African region. Такой негативный ход событий, несомненно, усиливает опасность того, что конфликт может охватить весь регион Западной Африки.
These formal processes are undeniably critical to national reconciliation and sustainable peace. Эти официальные процессы, несомненно, имеют огромное значение для достижения национального примирения и стабильного мира.
International cooperation and financing for development were undeniably vital to the achievement of the Millennium Development Goals. Жизненно важное значение для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, несомненно, имеют международное сотрудничество и финансирование в интересах развития.
The inclusion of a social dimension in the European Union's international trade is undeniably a major innovation. Включение социальных аспектов в международную торговлю Европейского союза, несомненно, является важным новшеством.
There is something in this world you are undeniably great at. Есть в этом мире то, в чём ты, несомненно, очень хорош.
The protest submitted would undeniably have a clear legal effect, based upon the content, objective and form of the act. Направленный протест, несомненно, имеет ясные правовые последствия, которые обосновываются содержанием, целью и формой этого акта.
It is undeniably a sovereign State, in accordance with the principles of international law. Она, несомненно, является суверенным государством в соответствии с принципами международного права.
That country renewed relations with many countries and undeniably gained more trust than it had ever enjoyed before. Эта страна восстановила отношения со многими странами и, несомненно, завоевала больше доверия, чем она имела раньше.
Recent events have undeniably been a setback for the peace process, and we cannot pretend otherwise. Последние события, несомненно, отбросили мирный процесс назад, и мы не можем делать вид, что этого не произошло.
The observer for ICRC highlighted that the optional protocol undeniably represented a clear improvement of the standards contained in existing international law. Наблюдатель от МККК подчеркнул, что факультативный протокол, несомненно, содержит более совершенные положения по сравнению с существующим международным правом.
Peace-building, institutional reconstruction, the continuation of confidence-building measures and strategies to encourage development are undeniably important for preventing conflicts from recurring or becoming chronic cycles of instability. Миростроительство, восстановление институтов, дальнейшее осуществление мер по укреплению доверия и стратегий, поощряющих развитие, несомненно, важны для того, чтобы предотвратить возобновление конфликтов или превращение их в хронический цикл нестабильности.
The World Summit for Social Development undeniably contributed to building awareness of the seriousness of the situation of the world's most indigent people. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития несомненно способствовала осознанию серьезности положения самых неимущих граждан мира.
The condition of Puerto Ricans in the United States was undeniably connected to the colonial relationship between the two countries. Условия жизни пуэрториканцев в Соединенных Штатах, несомненно, связаны с колониальными отношениями между двумя странами.
That is undeniably harmful to our operations and efforts in Afghanistan. Secondly, we must not underestimate our successes. Несомненно, это представляет опасность для наших операций и усилий в Афганистане. Во-вторых, мы не должны недооценивать наши успехи.
The presence of such a large number of human visitors and vessels will undeniably pose new challenges to the Antarctic environment. Присутствие в Антарктике столь большого числа людей и судов, несомненно, будет создавать новые проблемы для ее окружающей среды.
Providing for the material and social well-being of individuals in areas of strife is undeniably a powerful tool for preventing conflict. Обеспечение материального и социального благополучия людей в районах напряженности, несомненно, является мощным орудием предотвращения конфликтов.
The time frame for the consideration of the proposals was undeniably tight. Рассмотреть эти предложения предстоит, несомненно, в весьма сжатые сроки.
Gaps in data and scientific understanding undeniably make it difficult to achieve a consensus on actions needed to solve environmental problems. Нехватка данных и научных знаний, несомненно, затрудняет достижение консенсуса относительно мер, необходимых для решения экологических проблем.
The law is undeniably complex, and by no means without shortcomings. Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков.
Globalization has had undeniably positive effects on development. Глобализация несомненно позитивно сказывается на развитии.
This is undeniably a sign of willingness to bring about change. Это, несомненно, является признаком стремления к переменам.