Английский - русский
Перевод слова Undeniably
Вариант перевода Бесспорно

Примеры в контексте "Undeniably - Бесспорно"

Примеры: Undeniably - Бесспорно
It was an undeniably important step, however arduous. Это был, бесспорно, важный, хотя и трудный шаг.
I note with satisfaction progress achieved in the Libyan constitutional process amidst an undeniably difficult political and security environment. Я с удовлетворением отмечаю прогресс, достигнутый в рамках конституционного процесса в Ливии на фоне бесспорно тяжелой политической обстановки и обстановки в плане безопасности.
He's probably working right now, doing good for others and whatnot which is annoying, but undeniably charming. Он, вероятно, сейчас работает, творя добро для других и всё такое, что раздражает, но бесспорно очаровательно.
The media played an undeniably important role in helping to foster tolerance. Средства массовой информации, бесспорно, играют важную роль в оказании содействия пропаганде терпимости.
Democracy is undeniably linked to sustainable development. Демократия, бесспорно, связана с устойчивым развитием.
It was, undeniably, a political failure. Это было, бесспорно, политической неудачей.
All of Kung Lao's training made him undeniably the monastery's best fighter. Тренировки сделали его, бесспорно, лучшим бойцом монастыря.
Under ideal conditions and with strict adherence to the principles of sound management, the shift to results-based budgeting would undeniably represent progress. В идеальных условиях и при строгом выполнении требований эффективного управления, переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, бесспорно мог бы рассматриваться как прогресс.
It's undeniably hilarious that I just said that. Это бесспорно смешно, что я только что сказал.
Accordingly, the issue should be approached very seriously, and that would undeniably require States to devote to it additional efforts and resources. Поэтому к процессу разработки договора надо подойти очень ответственно, что бесспорно потребует дополнительных усилий и ресурсов со стороны государств.
The multilateral dynamic is undeniably gaining an ever-greater importance in the international realities of the present. Динамика многосторонности, бесспорно, приобретает все большее значение в международных реальностях сегодняшнего дня.
Return undeniably is the solution preferred by the majority of the internally displaced, as well as their Government. Бесспорно, возвращение является оптимальным решением с точки зрения как большинства перемещенных внутри страны лиц, так и их правительства.
As scientific and technological capacity increased, it was becoming possible to measure changes that were undeniably of a de minimis nature. По мере возрастания научных и технических возможностей становится возможным установить параметры изменений, которые бесспорно носят минимальный характер.
The responsible Minister has been quoted as saying that European classical music was "undeniably beautiful". В частности, один из министров якобы заявил, что европейская классическая музыка "бесспорно, прекрасна".
Of these solutions, the last two are undeniably the most attractive and most realistic. З. Бесспорно, наиболее привлекательными и самыми реалистичными являются два последних решения.
Thailand has consistently taken the position that this is an undeniably classic legal issue that needs urgent clarification. Неизменная позиция Таиланда состоит в том, что этот бесспорно классический правовой вопрос требует безотлагательного прояснения.
It might observe that the situation of disadvantaged ethnic groups had undeniably improved in recent years. Он сможет констатировать, что в последние годы положение неблагополучных этнических групп бесспорно улучшилось.
A Dalek, very primitive but undeniably a Dalek. Далек, очень примитивный, но бесспорно далек.
Regional nuclear disarmament and the creation of nuclear-weapon-free zones undeniably help to attain the objective of nuclear disarmament and non-proliferation and to preserve international peace and security. Региональное ядерное разоружение и создание безъядерных зон бесспорно способствует достижению целей разоружения и нераспространения, а также поддержания международного мира и безопасности.
First of all, I would like to pay tribute to the efforts made by the Secretary-General and his staff in preparing this undeniably useful document. Прежде всего я хотел бы воздать должное усилиям Генерального секретаря и его сотрудников по подготовке этого бесспорно полезного документа.
To that extent, each one of us is undeniably an immigrant in his own right. Таким образом, каждый из нас, бесспорно, является своего рода иммигрантом.
Although Myanmar's domestic political process may not have achieved as many results as expected, progress is undeniably being made, slowly but steadily. Хотя внутриполитический процесс в Мьянме, возможно, и не дал пока всех тех результатов, на которые мы надеялись, тем не менее прогресс там, бесспорно, достигается - медленно, но верно.
The dramatic change in the demographic situation in Abkhazia resulting from the mass displacement of ethnic Georgians is undeniably a strong contributing factor to this attitude. Резкое изменение демографической ситуации в Абхазии вследствие массового перемещения этнических грузин бесспорно явилось существенным фактором, способствовавшим возникновению нынешней ситуации.
The opportunities for cooperation in the fields of trade, investment, energy, environment, industry and agriculture are undeniably vast and need no further elaboration. Возможности для сотрудничества в области торговли, инвестиций, энергии, экологии, промышленности и сельского хозяйства являются, бесспорно, обширными и не требуют дальнейших пояснений.
Such attempts would have a disastrous effect on the peace process and undeniably negative consequences for the credibility of any efforts by the international community in combating terrorism. Такие попытки будут иметь губительные последствия для мирного процесса и, бесспорно, негативно скажутся на доверии к любым усилиям международного сообщества, направленным на борьбу с терроризмом.