Similarly, the Court decided in connection with Direct Unconstitutionality Action No. 3235 that "it is not unconstitutional the sate law that determines the prompt dismissal of a civil servant under probation for his participation in the paralyzation of services by strike. |
Аналогичным образом Суд в связи с прямым иском по вопросу неконституционности Nº 3235 постановил, что "не является неконституционным закон, предусматривающий быстрое увольнение гражданского служащего отстраненного от работы за его участие в забастовке, парализующей оказание услуг. |
Anyone who considers his direct, personal and legitimate interests to have been damaged is legally entitled to bring an action of unconstitutionality in question or to advance the defence that application of the law would, exceptionally, be unconstitutional in his case. |
Любое лицо, считающее, что его непосредственные, личные и законные интересы нарушены, вправе ходатайствовать о признании неконституционности закона в исковом порядке или в порядке заявления возражений по данному делу. |
Unconstitutional laws and ordinances can be voided by the Constitutional Court; in the case of unconstitutional treaties, the Constitutional Court can order the non-application thereof within domestic law. |
Неконституционные законы и указы могут быть лишены Конституционным судом юридической силы; в случае неконституционности договоров Конституционный суд может принять решение о том, что они не являются применимыми в рамках внутригосударственного права. |
By means of this criterion, the Chamber confirmed that all punishments of an "ad perpetuam" nature were unconstitutional. |
Исходя из этого, Палата приняла решение о неконституционности любых наказаний "бессрочного" характера. |
Significantly, in 1998 the Constitutional Chamber issued a far-reaching opinion declaring unconstitutional the prohibition that there was in some sectors on the right to strike, so the relevant subsection of article 376 were automatically deleted. |
Важно подчеркнуть, что в 1998 году Конституционная палата приняла очень важное постановление, в котором объявила о неконституционности действующего в некоторых секторах запрета на право на забастовку. |
In holding Sections 24 (c) and 27 of the Penal Code as unconstitutional, Justice E. E. Chulu stated: |
Вынося определение о неконституционности статей 24 с) и 27 Уголовного кодекса, судья Э.Э. Чулу указывал: |
(b) To hear and rule on public applications for constitutional review of legislative acts issued by organs and authorities of the State, and to declare them unconstitutional if need be, thereby rendering them null and void; |
Ь) заслушивать в судебном порядке и принимать решения по требованим общественности признать неконституционными нормативные акты, издаваемые государственными органами или властями; объявление неконституционности влечет за собой отмену оспариваемых нормативных актов и признание недействительности их последствий; |