The Uganda Police Force, for most of 2006, remained severely under-deployed in northern and north-eastern Uganda. |
Большую часть 2006 года численность подразделений угандийской национальной полиции, размещенных в северной и северо-восточной частях Уганды, оставалась чрезвычайно низкой. |
Paul Kawanga Ssemogerere (born 1932 in Kisubi, Uganda) was the leader of the Democratic Party in Uganda for 25 years and one of the main players in Ugandan politics until his retirement in 2005. |
Пол Кауонга Семогерере (англ. Paul Kawanga Ssemongere; род. 1932, округ Калангала, Уганда) был лидером «Демократической партии» в Уганде в течение 25 лет и одним из самых активных участников угандийской политики до своей отставки с поста лидера в 2005 году. |
In Uganda, UNFPA worked with the Uganda Reach the Aged Association, the African regional development centre of HelpAge International, to fund the training of policymakers and UNFPA staff in the field of population ageing. |
В Уганде ЮНФПА совместно с Угандийской ассоциацией помощи престарелым и Африканским центром регионального развития организации «ХелпЭйдж интернэшнл» финансировал учебную подготовку руководящих работников и сотрудников ЮНФПА по вопросам старения населения. |
So far it had carried out four training workshops for a total of 195 officers of the Uganda People's Defence Forces and had conducted four human rights workshops for officers of the Uganda police force. |
Она уже провела четыре учебных практикума для в общей сложности 195 военнослужащих Народных сил обороны Уганды и четыре семинара по вопросам прав человека для сотрудников угандийской полиции. |
And what you see here is a couple of phone numbers written above the shack in rural Uganda. |
А здесь вы видите пару телефонных номеров, написанных над хижиной в угандийской деревне. |
Interview with Prof. Kakooza, Chairperson, Uganda Law Reform Commission, 10th February 2008. |
Интервью с председателем Угандийской комиссии по реформе законодательства профессором Какуза от 10 февраля 2008 года. |
In addition to the abolition of slavery, construction of the Uganda Railroad in 1901 (which started from the competing port of Mombasa) significantly hampered Lamu's economy. |
Сооружение в 1901 году Угандийской железной дороги, которая начиналась в порту Момбасы, подорвало экономику Ламу. |
A very credible source informed the Panel in that regard that Mr. Nyamwisi "skims" up to $400,000 off the tax revenues collected from the Beni customs post at the Uganda border. |
Весьма авторитетный источник информировал Группу о том, что г-н Ньямвизи присвоил до 400000 долл. США из налоговых поступлений таможенного пункта Бени на угандийской границе. |
It focused on African mountain development in a changing economic world, and provided an opportunity for researchers from the UNU/PLEC Uganda cluster to interact with the networks created under the African Mountain Association, promoting further integration between various UNU initiatives. |
Он предоставил исследователям из угандийской группы УООН/НЗЭИ возможность установить взаимодействие с сетями, созданными в рамках Ассоциации по горным районам Африки, что содействует дальнейшей интеграции различных инициатив УООН. |
The MGLSD also worked closely with the Uganda Women's Parliamentary Association (UWOPA) and organized three workshops with a cross section of MPs. |
Кроме того, МГТСР тесно сотрудничало с Угандийской ассоциацией женщин-парламентариев (УАЖП) и организовало три рабочих совещания МП, представлявших ряд секторов. |
David Obot, chairman of the Uganda Reach the Aged Association, described the work of his organization, including through international cooperation, to champion the realization and preservation of a dignified quality of life for older persons. |
Дэвид Обот, Председатель угандийской ассоциации "Помощь престарелым", представил информацию о деятельности своей организации, в том числе в рамках международного сотрудничества, направленной на достижение и поддержание достойного качества жизни для пожилых людей. |
The IPR also suggested that the UIA seek to establish an "Uganda area" set aside in the port of Mombasa under separate management, which would allow merchandise to travel in trust having been customs-cleared, but not bonded. |
В ОИП предлагалось также, чтобы ИУУ приняло меры к созданию специально выделенной "угандийской зоны" в порту Момбасы под отдельным управлением, что позволило бы продолжить транспортировку грузов на доверительной основе после прохождения таможенной очистки, но без внесения таможенного залога. |
30/04/06: crash at 3,600 metres in the Rwenzori mountains, in Kasese, Uganda, on the Goma-Bunia route of an aircraft chartered from King Air Services. |
30 апреля 2006 года: катастрофа произошла в 3600 м в горах Рувензори с угандийской стороны близ Кассесе на трассе Гома-Буниа, на борту самолета находились три человека. |
Ms. Tindifa Mirembe referred to access to legal services, and said that the majority of indigent victims of human rights violations had recently been bringing their complaints to the Uganda Human Rights Commission tribunal. |
Г-жа Тиндифа Мирембе, говоря о доступе к услугам юридического характера, говорит, что в последнее время большинство неимущих жертв нарушений прав человека направляют свои жалобы в трибунал Угандийской комиссии по правам человека. |
The Committee regrets that an agreement with the UTFMR for regular age verification visits at facilities of the Uganda People's Defence Forces has not yet been concluded. |
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что соглашение с Угандийской целевой группой по мониторингу и представлению докладов (УЦГМПД) о регулярных контрольных посещениях объектов Народных сил обороны Уганды пока еще не было заключено. |
Having turned from Uganda politically, it was ousted from Bunia by the Ugandan army in March 2003 but fought its way back into the town in May. |
Из-за отказа от политического сотрудничества с Угандой в марте 2003 года СКП был изгнан из Буниа угандийской армией, однако в мае смог снова взять этот город под свой контроль. |
According to a top Ugandan intelligence official, the delegation was expelled from Uganda by the authorities following Mr. Rwema's meetings there, and he was warned to stop facilitating such meetings. |
Согласно информации, полученной от высокопоставленного сотрудника угандийской разведки, делегация была выслана из Уганды властями после встреч, проведенных г-ном Рвемой, а ему самому посоветовали отказаться от содействия проведению таких встреч. |
1992-1995 Was a research assistant to many international organizations carrying out research on child soldiers (UNICEF) and Network of Researchers and Research Users of Uganda (NURU) |
1992-1995 годы Участник исследований, проводившихся рядом международных организаций по вопросам, связанным с детьми-солдатами (например, ЮНИСЕФ), а также сотрудник угандийской организации исследователей и пользователей результатами исследований Уганды (НУРУ) |
(a) The incursions into Rwanda of Rwandan oppositionists from Ugandan territory with the collusion of the Ugandan authorities themselves. These incursions are part of the fierce conflict between Rwanda and Uganda, as revealed by the three wars in Kisangani; |
а) проникновения в Руанду членов руандийской оппозиции с угандийской территории при попустительстве самих угандийских властей вписываются в рамки ожесточенного конфликта между Руандой и Угандой, подтверждением чему служат три кисанганские войны; |
Save the Children, on behalf of the Uganda Child Rights NGO Network, commended Uganda for having established the policy, legislative and institutional frameworks for the implementation of child rights initiatives, but expressed its regret at the chronic underfunding for their implementation. |
Международный альянс организаций "Спасти детей" от имени Угандийской сети неправительственных организаций по защите прав детей высоко оценил принятие Угандой политических, законодательных и институциональных основ для осуществления инициатив по защите прав ребенка, однако выразил сожаление в связи с хроническим недофинансированием их осуществления. |