The Mikheil Meskhi Stadium was originally announced as the venue of the Super Cup at the UEFA Executive Committee meeting on 5 March 2014, but the venue was changed to the Boris Paichadze Dinamo Arena. |
Первоначально проведение матча планировалось на стадионе имени Михаила Месхи, о чём и было объявлено Исполнительным комитетом УЕФА, но 5 марта 2014 года место проведения матча было изменено. |
The Johan Cruyff Arena is one of two stadiums in the Netherlands that is rated as Category 4 by UEFA, the other being the Feijenoord Stadion in Rotterdam. |
«Амстердам-Арена» является одним из двух стадионов в Нидерландах, который оценён в пять звезд по категории УЕФА, другим стадионом является «Фейеноорд» в Роттердаме. |
Freddy Shepherd, Newcastle United's chairman, consequently named Roeder as first in line to become full-time manager at the club, on condition that Newcastle obtain dispensation from the FA Premier League to allow Roeder to continue without the mandatory UEFA Pro Licence. |
Председатель совета директоров команды Фредди Шепард назвал Редера первым кандидатом в главные тренеры Ньюкасла при условии, если он получит разрешение от руководства премьер-лиги, заменяющее отсутствующую у Редера лицензию УЕФА Про. |
According to the FIFA and UEFA regulations, a stadium cannot use a "sponsored name" during official international matches between clubs and national teams, so the stadium will be known as the Spartak Stadium. |
Согласно требованиям ФИФА и УЕФА во время матчей еврокубков и официальных матчей сборных команд стадион не сможет носить спонсорское название и, скорее всего, будет именоваться «Спартак». |
They won the Polish Cup in the 2013-14 season, 6-5 on penalties after a goalless 120 minutes against Zagłębie Lubin, and qualified to UEFA Europe League second qualifying round. |
Завиша вона Кубок Польши в сезоне 2013-14, 6-5 на пенальти после нулевой 120 минут против Заглембе и Суперкубок Польши, и получили квалификацию в отборочном раунде Лиги Кубок УЕФА. |
Indeed, all the English players for the four English clubs that recently advanced to the final 8 of the UEFA Champions' League would hardly be enough to field a single team. |
Действительно, количество всех английских игроков четырех английских клубов, которые недавно вышли в заключительный финал 8 Лиги Чемпионов УЕФА, вряд ли смогут составить даже одну команду. |
With regard to the existence of a blueprint that could be reproduced, Mr. Powar affirmed that there was indeed a template on the type of educational and preventive activities that could be operationalized, and the same could be said for UEFA and FIFA. |
По вопросу о существовании типового плана, который мог бы воспроизводиться применительно к другим мероприятиям, г-н Поуар подтвердил, что на самом деле имеется проект типовых просветительских и профилактических мероприятий, который может быть использован в практических целях, и что аналогичные наработки имеются у УЕФА и ФИФА. |
Teams from the same confederation were not drawn into the same group, therefore one team each from UEFA and from CONMEBOL was drawn in each group. |
Команды из одной конфедерации были разведены по разным группам, поэтому в каждую группу попало по одному представителю из УЕФА и КОНМЕБОЛ. |
It was meant to be played over two legs, but due to the political unrest in Yugoslavia at the time, UEFA decided that only the Old Trafford leg would be played. |
Предполагалось, что будет две встречи, по одной на домашнем стадионе каждого из клубов, но из-за политической нестабильности в Белграде в это время, УЕФА приняла решение о проведении только одной игры на «Олд Траффорд». |
On 8 June, UEFA officially denied Évian's request to play at the Stade de la Praille meaning the club will likely play its home matches at the Parc des Sports in nearby Annecy. |
Однако 8 июня УЕФА официально отклонил просьбу «Эвиана» на проведение домашних матчей на Стад де Женев, в связи с чем клубу пришлось временно переехать на «Парк де Спорт» в близлежащий Анси. |
M. a b c Teams finishing third in their group at the first group stage of the Champions League enter the UEFA Cup/Europa League at round three. |
Ц. Клуб, финишировавший третьим в своей группе на первом групповом этапе Лиги чемпионов, выходит в третий раунд Кубка УЕФА (Лиги Европы УЕФА). |
Apart from the officials mentioned above, the meeting is attended by Ukrainian and Polish government officials, representatives of law enforcement bodies of the two countries, LOC Ukraine, LOC Poland, UEFA, etc. |
Эксперты УЕФА во главе с директором департамента по вопросам спонсорства и продвижения мероприятий Турнира Аланом Ридли поделятся опытом по участию городов в организации и проведении финальной части предыдущих чемпионатов Европы по футболу. |
The 2011 Champions League final was officially opened on 21 May 2011 with the opening of the 2011 UEFA Champions Festival at Speakers' Corner in Hyde Park, London. |
Церемония открытия финала Лиги чемпионов УЕФА 2011 года началась 21 мая, когда в лондонском Гайд-парке прошёл праздничный «фестиваль чемпионов». |
On 26 January 2007 at the UEFA Congress held in Düsseldorf (Germany), Gibraltar's application to become a full member of UEFA was rejected, with 45 votes against, 3 in favour (namely, England, Scotland and Wales), and 4 undecided. |
26 января 2007 года на конгрессе УЕФА в Дюссельдорфе заявка Гибралтара на вхождение в состав УЕФА была отвергнута 45 голосами «против» при 3 голосах «за» (заявку поддержали лишь Футбольная ассоциация Англии, Шотландская футбольная ассоциация и Футбольная ассоциация Уэльса) и 4 воздержавшихся. |
Germany (counting W. Germany) is the most victorious team thus far in UEFA history, winning a total of three times. |
Сборная Германии - команда, лидирующая по числу побед (Первое Место) за всю историю проведения Чемпионата УЕФА, Германия забирала кубок первенства три раза! |
Abaz played for Dinamo in the 2016-17 UEFA Youth League and with Dinamo Zagreb II in the 2016-17 Croatian Second League. |
Абаз играл за столичный клуб в юношеской лиге УЕФА 2016/17 и за второй состав во второй лиге Хорватии. |
Notes Bosnia and Herzegovina (BIH): Borac Banja Luka, the third-placed team of the 2012-13 Premier League of Bosnia and Herzegovina, would have qualified for the Europa League first qualifying round, but failed to obtain a UEFA license. |
Примечания Босния и Герцеговина (БИГ): «Борац (Баня-Лука)», третья команда чемпионата Боснии и Герцеговины 2012/2013, должна была стартовать с первого отборочного раунда, но не смогла получить лицензию УЕФА. |
Borjan proved to be one of the top keepers in Serbian SuperLiga taking FK Rad to fourth in the league with 52 points gaining them a berth in the 2011-12 UEFA Europa League Qualifying Round. |
Борян доказал, что он является одним из лучших вратарей чемпионата Сербии, заняв вместе с клубом четвёртое место с 52 очками, что обеспечило ему место в квалификации Лиги Европы УЕФА 2011/12. |
He holds a UEFA Pro-License and can speak German at advanced level and English at an elementary level. |
Хикмет Караман имеет профессиональную лицензию УЕФА, говорит на немецком языке на продвинутом уровне и на английском языке на начальном уровне. |
The capacity of the arena is 23,800 for Nemzeti Bajnokság I and Magyar Kupa matches and 22,000 for UEFA and FIFA matches. |
Вместимость арены составляет 23800 мест для матчей внутреннего чемпионата и кубка и 22000 мест для матчей под эгидой УЕФА и ФИФА. |
Among the activities carried out, the Special Rapporteur wishes to highlight in particular that an anti-racism guide, published in July 2003, has been distributed to all the national federations, leagues and clubs in Europe and all UEFA referees, match delegates and stadium managers. |
Среди проведенных мероприятий Специальный докладчик хотел бы выделить, в частности, распространение кодекса поведения по борьбе с расизмом, опубликованного в июле 2003 года, среди всех национальных федераций, лиг и клубов Европы, а также среди всех арбитров УЕФА, участников матчей и директоров стадионов. |
Simon Gass, the British ambassador to Greece, said, "Clearly there was some element of breakdown where those fake tickets appeared to be legitimate - that's something UEFA must look at." |
Саймон Гэсс, посол Великобритании в Греции, заявил: «То, что поддельные билеты принимали за настоящие, это определённый сбой, и УЕФА должно этот сбой расследовать». |
He has a SAFA Level 1, Level 2 and Level 3 coaching licences, an English Football Association licence which he got in 2005 and a UEFA B licence through the German Football Federation in 2007. |
Кумало имеет тренерскую лицензию Федерации футбола ЮАР, лицензию Английской футбольной ассоциации, которую он получил в 2005 году и лицензию УЕФА Б (2007). |
Although the Dayton Agreement (which ended war conflict in the country) allowed the general forming of independent sport organizations in Republika Srpska which would be recognized internationally, FIFA and UEFA allowed FSRS to participate in the international scene only as part of FSBiH. |
Хотя Дейтонское соглашение, положившее конец войне в Боснии и Герцеговине, позволило организовывать независимые спортивные организации в Республике Сербской, которые могли бы быть признанными на международном уровне, но ФИФА и УЕФА настаивали, что футболисты Республики Сербской не могут представлять свою автономию на международном уровне. |
In the Yugoslav Cup in 1995, Čukarički came into the quarterfinals and also competed in the UEFA Intertoto Cup in 1996 and 1997. |
В Кубке Югославии в 1995 ФК «Чукарички» дошёл до четвертьфинала, участвовал в Кубке Интертото УЕФА в 1996 и 1997. |