You have no evidence tying me to the so-called burnin' of New York. |
У вас нет никаких доказательств, связывающих меня с так называемым поджогом Нью-Йорка. |
Forensics has been all over his house, hasn't found any evidence tying him to Donna Reynolds. |
Эксперты обыскали весь дом, но не нашли никаких улик, связывающих его с Донной Рейнольдс. |
They have no physical evidence tying you to the crime. |
У них нет улик, связывающих Вас с местом преступления. |
Governments may seek to avoid tying their hands with international obligations when there is significant uncertainty about the seriousness or nature of the problem to be addressed, or about the economic or political costs of fulfilling those obligations. |
Правительства могут стремиться избегать международных обязательств, связывающих их руки, если степень серьезности или характер проблем, которые требуют решения, или экономические и политические издержки выполнения таких обязательств остаются в значительными степени неясными. |
Typical IPR-based practices, and their motivations and effects (with priority to territorial exclusivity and parallel imports, exclusive dealing, tying requirements and exclusive grant-backs); |
а) типичные виды практики, основанные на ПИС, лежащие в их основе мотивы и последствия (с заострением внимания на исключительных территориальных правах и параллельном импорте, исключительной деловой практике, связывающих условиях и исключительных положениях об обратной передаче); |
Your honor, the defense would like to make a motion to dismiss the indictment for insufficient and circumstantial evidence tying my client... |
Ваша честь, защита ходатайствует о снятии обвинения ввиду недостаточности косвенных доказательств, связывающих мою клиентку с... |
The tenor of the Secretary-General's report contained in document A/56/301 and the notes thereto reflect the embryonic nature of institutional relations established a year ago, tying the Economic Community of Central African States to the United Nations system. |
Общее содержание доклада Генерального секретаря, содержащегося в документе А/56/301, и приведенные в нем замечания свидетельствуют о зачаточном состоянии установившихся год назад институциональных отношений, связывающих Экономическое сообщество центральноафриканских государств и систему Организации Объединенных Наций. |
However, the prohibition relating to the tying of other Microsoft software contained an exception relating to integrated products, thus allowing Microsoft to integrate new elements into its operating systems. |
Однако запрет на использование связывающих оговорок в отношении других программных средств "Майкрософт" содержал исключение, касающееся интегрированных продуктов (которое позволяет "Майкрософт" включать новые элементы в свои операционные системы). |
Many misuse cases have involved tying. |
Многие случаи, сопряженные с неправильным использованием ПИС, касаются установления связывающих условий. |