Английский - русский
Перевод слова Tying

Перевод tying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Увязка (примеров 9)
Other potential measures are subsidies, aggressive export strategies, generous export insurance guarantees and the tying of foreign aid to exports. Другими потенциальными мерами являются субсидии, агрессивные экспортные стратегии, щедрые экспортные гарантии и увязка внешней помощи с развитием экспорта.
Past experience with aid contracts indicates that tying procurement to suppliers in the donor country reduces cost-effectiveness. Прошлый опыт в отношении контрактов на предоставление помощи показывает, что увязка закупок с поставщиками в стране-доноре снижает эффективность помощи с точки зрения затрат.
Tying decision-making to concrete gender assessments improves targeting of resources, reduces duplication and strengthens coordination of programmes. Увязка решений с конкретными гендерными показателями позволяет улучшить целевое использование ресурсов, сократить степень дублирования и укрепить координацию программ.
Tying the aforementioned merchandise trade adjustments to firms in manufacturing via record linkages as well as commodities can increase the accuracy and the alignment of production and trade related data of the examined firms. Увязка указанных выше корректировок данных о торговле товарами с промышленными предприятиями через связи между учетными данными, а также типами товаров может обеспечить большую точность и согласованность данных о производстве и торговле рассматриваемых фирм.
Also, the tying of development assistance generates further inefficiencies. Дополнительные трудности создает увязка помощи с выполнением тех или иных условий.
Больше примеров...
Связать (примеров 25)
Meanwhile, Stretch is found by Leatherface, who puts L.G.'s skinned face and hat on her before tying her arms and leaving. Между тем, Стреч найдена Кожаным лицом, который надевает кожу лица и шляпу Элджея на неё, прежде чем связать ей руки и уйти.
What's to stop them from coming to our apartment one night and maybe tying me up? Что им помешает ночью залезть к нам в квартиру и связать меня?
He wouldn't leave without tying' her. Он должен был ее связать.
You have attempts of people tying to render accountable... elites, kings, queens, suzerians, corporate elites, politicians, trying to make these elites accountable to eveyday people. Люди пытаются связать ответственностью элиту, королей, властителей, корпоративные элиты и политиков, люди пытаются заставить эти элиты быть ответственными перед простыми людьми.
Then what makes you think tying me up is the right choice? Тогда с чего ты взял, что связать меня было правильным выбором?
Больше примеров...
Привязка (примеров 9)
B. Key issues: predictability, conditionality, fragmentation, tying and concessionality В. Ключевые вопросы: предсказуемость, обусловленность, раздробленность, привязка и льготность помощи
Severe tying of national accounts and their compilation to administrative processes may render the accounts too rigid to be of use in economic analyses. Жесткая привязка национальных счетов и методов их составления к требованиям административных процессов может сделать их недостаточно гибкими для использования в целях экономического анализа.
Tying migrants to specific employers encourages labour exploitation, prevents migrants from finding better opportunities and is therefore both undesirable from a rights-based perspective and economically inefficient. Привязка мигрантов к конкретным работодателям способствует трудовой эксплуатации, не позволяет мигрантам находить лучшие возможности и вследствие этого нежелательна с правозащитной точки зрения и экономически нецелесообразна.
Tying constitutes a major impediment to the effectiveness of food aid: it is estimated that the cost of direct food-aid transfers from the donor country is on average 50 per cent higher than local food purchases, and 33 per cent higher than regional purchases. Привязка становится серьезным препятствием на пути повышения эффективности продовольственной помощи: согласно оценкам, стоимость прямых поставок продовольствия из страны-донора в среднем на 50% выше, чем закупок местного продовольствия, и на 33% выше, чем региональных закупок.
Yet, tying remains widespread, resulting in roughly a third of the global food aid budget, or some US$ 600 million, being spent in donor countries and never reaching beneficiaries. Тем не менее такая привязка по-прежнему имеет широкое распространение и приводит к тому, что почти треть глобального бюджета продовольственной помощи, или около 600 млн. долл. США, расходуется в странах-донорах и не доходит до бенефициаров.
Больше примеров...
Связывающих (примеров 9)
They have no physical evidence tying you to the crime. У них нет улик, связывающих Вас с местом преступления.
Your honor, the defense would like to make a motion to dismiss the indictment for insufficient and circumstantial evidence tying my client... Ваша честь, защита ходатайствует о снятии обвинения ввиду недостаточности косвенных доказательств, связывающих мою клиентку с...
The tenor of the Secretary-General's report contained in document A/56/301 and the notes thereto reflect the embryonic nature of institutional relations established a year ago, tying the Economic Community of Central African States to the United Nations system. Общее содержание доклада Генерального секретаря, содержащегося в документе А/56/301, и приведенные в нем замечания свидетельствуют о зачаточном состоянии установившихся год назад институциональных отношений, связывающих Экономическое сообщество центральноафриканских государств и систему Организации Объединенных Наций.
However, the prohibition relating to the tying of other Microsoft software contained an exception relating to integrated products, thus allowing Microsoft to integrate new elements into its operating systems. Однако запрет на использование связывающих оговорок в отношении других программных средств "Майкрософт" содержал исключение, касающееся интегрированных продуктов (которое позволяет "Майкрософт" включать новые элементы в свои операционные системы).
Many misuse cases have involved tying. Многие случаи, сопряженные с неправильным использованием ПИС, касаются установления связывающих условий.
Больше примеров...
Завязывать (примеров 12)
They'd be incapable of tying a sloppy knot. Завязывать узлы, должно быть, его вторая натура.
Another one is tying a knot, untying a knot. Завязывать узел, развязывать узел.
You've been practicing tying your knots? Yes. Узлы завязывать уже пробовали?
But not so deft at tying knots. Но узлы завязывать не умеет.
It's just like tying your shoe, only around your neck. Это все равно, что завязывать шнурки, только на шее.
Больше примеров...
Привязывание (примеров 12)
UNOCI commented that tying the certification framework to specific criteria would limit the chances of success as it would become a rigid tool for qualifying the elections as either "correct" or "incorrect." ОООНКИ отметила, что привязывание рамок засвидетельствования к конкретным критериям ограничило бы шансы на успех, поскольку они стали бы жестким инструментом для квалификации выборов как либо «верных», либо «неверных».
Tying of victims to a tree in wintertime and pouring ice-cold water on them until they freeze. Привязывание жертв к дереву в зимнее время и обливание их ледяной водой до замораживания.
Tying yourself to a mast is perhaps the oldest written example of what psychologists call a commitment device. Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения.
Many studies have shown that tying investment to democracy and human rights reform is effective in the developing world. Многие исследования показали, что привязывание инвестиций к демократическим реформам и соблюдению прав человека оказывает свое действие в развивающихся странах.
Tying yourself to a mast is perhaps the oldest written example of what psychologists call a commitment device. Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения.
Больше примеров...
Увязывание (примеров 10)
By tying popular scientific education to vocational training, the building of corporate cultures and mass technological innovation campaigns, raising scientific and technical standards among workers, boosts the capacity for technological innovation in enterprises. Увязывание работы по популяризации науки с профессионально-технической подготовкой, проведение кампаний по развитию корпоративной культуры и массового технического изобретательства и рационализаторства, а также повышение научно-технического уровня рабочих способствуют развитию потенциала по внедрению технических новшеств на предприятиях.
Tying aid to reform is essential to eliminating poverty, but our work does not end there. Увязывание помощи с реформами жизненно важно для ликвидации нищеты, но наша работа на этом не заканчивается.
Examples of such contractual terms are the following: non-assertion clauses, grant-backs, tying, and bundling. Примерами подобных договорных условий являются: положение об отказе от правопритязаний, обратная передача покупателем лицензии технической информации продавцу лицензии, увязывание и предложение комплексного набора услуг.
(c) identifying and remedying possible anti-competitive uses of patents, such as conditional refusals to license, tying and bundling, grant-backs and reach-through licenses, pools of substitute patents, and extracting royalties beyond the patent term; and с) выявление и устранение препятствующих свободной конкуренции применений патентов, таких как обусловленные отказы в выдаче лицензии, увязывание и объединение, обратные гранты и сквозные лицензии, различные меры по замене патентов и взимание платежей, не предусмотренных условиями патента; и
Tying and bundling may raise competitive concerns to the extent that the owner of the tying product may be able to extend his market power to the market for the tied product. Увязывание и объединение услуг может вызывать проблемы в области конкуренции, поскольку владелец основного продукта может распространить свое влияние также и на рынки увязываемого с ним продукта.
Больше примеров...
Завязывал (примеров 5)
It's all that sawing and tying. А из-за того, что много пилил и завязывал.
Just in case someone was tying their shoes and missed it. Вдруг кто-то завязывал шнурки и всё пропустил
I've been tying my own bow tie since I was eight, okay. Я завязывал себе бабочки с 8 лет.
Or that one of them was seen tying his shoelaces when he was wearing loafers. И даже не то, что один из них завязывал шнурки... на туфлях без шнурков.
Tying knots would be their second nature. Кто бы ни завязывал эти восьмерки, он опытный моряк.
Больше примеров...
Привязывать (примеров 6)
Sir, we can't have you tying your child up outside the store. Сэр, вы не можете привязывать своего ребенка у нашего магазина.
Slap Bet Commissioner, surely tying me to a chair is a breach... Судья спора на пощёчину, привязывать меня к стулу - это нарушение...
Then he began... tying me to the radiator... Потом он начал... привязывать меня к радиатору...
Tying in a suicide to a missing girl off the back of a single word? Привязывать самоубийство к пропавшей девушке, основываясь всего на одном слове?
He tells us tying a person up... and preventing him from speaking is unforgivable. Он говорит нам, что привязывать человека и не давать ему говорить в течение десяти минут - непростительно.
Больше примеров...
Связав (примеров 4)
With the tying of this sash, we shall unite not only two lives, but two kingdoms. Связав этот пояс, мы объединим не только две жизни, но два королевства.
He promptly overpowered her by enveloping her in a blanket and tying her hands. Он быстро одолел ее, завернув в одеяло и связав руки.
They barricaded themselves in, tying the door handles with clothing. Они забаррикадировались, связав дверные ручки одеждой.
By tying himself up and being shot several times through the trunk of an old Fiat. Связав себя, закинув в багажник старого фиата и расстреляв машину.
Больше примеров...
Связывать (примеров 7)
I can't risk them tying us together. Не могу рисковать, нас с тобой не должно ничего связывать.
You should be ordering me to clear Ma'an street by street instead of tying my hands. Вы должны приказать мне зачистить Маан, улица за улицей, а не связывать мне руки.
He liked tying the kids up and scaring them and he knew what he was doing. Ему нравилось связывать детей и пугать их, и он знал, что делает.
Or does it turn you on tying others? Тебе больше нравится связывать других?
While the Commission should be careful not to draft articles that contained rules contrary to existing human rights conventions or customary law, it must also refrain from tying the hands of States by attempting to regulate strictly domestic subject matters. Комиссии следует проявлять осмотрительность, с тем чтобы не составлять статьи, содержащие принципы, противоречащие существующим правозащитным конвенциям или обычному праву; она также должна воздерживаться от того, чтобы связывать руки государствам, пытаясь регулировать исключительно внутренние вопросы.
Больше примеров...
Связь (примеров 5)
By the time of the reforms of the 1980's and 1990's, bonds tying individuals to culture, the state, the work unit, and household-registration systems, for example, had largely unraveled. Ко времени начала реформ в 1980-х и 1990-х годах связь людей с культурой, государством, работой, а также системой регистрации семьи значительно ослабла.
If all transactions are heavily logged based on time, location, transaction type, etc. but the user is only verified based on a single cookie, the validity of tying the users to the transaction log is severely weakened. Например, если все транзакции логируются по времени, месторасположению, типу транзакции и ряду других параметров, но авторизация пользователя происходит всего лишь по куке (cookie), то связь конкретной записи в логе с пользователем системы весьма сомнительна.
Surrounding these components and tying them together is the adequacy of annual assessment levels and the adequacy of the payments actually made against those assessments. Эти компоненты и связь между ними определяются достаточностью объема ежегодных начисленных взносов и достаточностью объема фактически выплачиваемых начисленных взносов.
If we can access Mashkov's files, we could find a concrete link tying Belenko to Chicago. Если получим доступ к делам Машкова, то найдём связь между Беленко и Чикаго.
Look, if this thing goes south, there can be nothing tying us to Starfleet. Не должно быть намёков на нашу связь со Звёздным флотом.
Больше примеров...
Связывание (примеров 9)
So we got started and we took turns chopping and tying. Так мы начали и мы взяли оказывается измельчения и связывание.
Kidnapping me and tying me up in your honeycomb kill room is not helping your case. Мое похищение и связывание в вашей миленькой комнате убийств ничем не поможет.
Did he ever role play by tying you up? Он когда-нибудь играл с тобой в связывание?
Methods reported included prolonged tying in painful stress positions, sleep deprivation and threats to harm detainees' families. Поступала информация о применении таких методов, как длительное связывание в болезненных неудобных положениях, лишение сна и угрозы причинения вреда родственникам задержанных.
(e) Using handcuffs for tying, and tying the legs if necessary as a special measure may last not longer than 12 hours during 24 hour period; е) использование, в случае необходимости, наручников и связывание ног в качестве специальной меры, применение которой не может превышать 12 часов в сутки;
Больше примеров...