Английский - русский
Перевод слова Tying

Перевод tying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Увязка (примеров 9)
Past experience with aid contracts indicates that tying procurement to suppliers in the donor country reduces cost-effectiveness. Прошлый опыт в отношении контрактов на предоставление помощи показывает, что увязка закупок с поставщиками в стране-доноре снижает эффективность помощи с точки зрения затрат.
They raised concerns about restrictions such as tying of aid and burdensome conditionalities and the lack of harmonization among donors, including multilateral institutions that compromised aid effectiveness. Они высказывали озабоченность по поводу таких ограничений, как увязка помощи с определенными требованиями и выдвижение обременительных условий, а также несогласованность действий доноров, в том числе многосторонних учреждений, что подрывает эффективность помощи.
He concluded by saying that the challenges before the Fund included tying advocacy and communication more closely to resource mobilization, intensifying partnerships with NGOs and parliamentary groups to amplify the ICPD message, and increasing the visibility and image of UNFPA. Он закончил свое выступление, заявив, что перед Фондом стоят задачи, к числу которых относится более тесная увязка пропаганды и коммуникации с мобилизацией ресурсов, активизация партнерских отношений с неправительственными организациями и парламентскими группами в целях повышения эффективности призыва МКНР и повышения роли и имиджа ЮНФПА.
Pakistan: Tying laptop sales to educational services Пакистан: Увязка продаж портативных компьютеров с предоставлением образовательных услуг
Also, the tying of development assistance generates further inefficiencies. Дополнительные трудности создает увязка помощи с выполнением тех или иных условий.
Больше примеров...
Связать (примеров 25)
We need proof, something tying him to Kevin. Нам нужны доказательства, что-то, что может связать его с Кевином.
Without any evidence tying them to the burning wolfsangel or the brick through the window, I can't arrest them. Без улик, которые смогут связать их с горящим вольфсангелем или с кирпичом, брошенным в окно, я не смогу арестовать их.
He wouldn't leave without tying' her. Он должен был ее связать.
I could really use a witness tying him to these calls. Мне бы очень пригодился свидетель, чтобы связать его со звонками.
Barney and Robin were just weeks away from tying the knot. Барни и Робин оставалось всего несколько недель до того, чтобы связать себя узами брака
Больше примеров...
Привязка (примеров 9)
The tying of school leaving certificates to particular types of school has been relaxed substantially in recent years. В последние годы существенно ослабла привязка свидетельств об окончании школы к конкретным видам школ.
Severe tying of national accounts and their compilation to administrative processes may render the accounts too rigid to be of use in economic analyses. Жесткая привязка национальных счетов и методов их составления к требованиям административных процессов может сделать их недостаточно гибкими для использования в целях экономического анализа.
Tying migrants to specific employers encourages labour exploitation, prevents migrants from finding better opportunities and is therefore both undesirable from a rights-based perspective and economically inefficient. Привязка мигрантов к конкретным работодателям способствует трудовой эксплуатации, не позволяет мигрантам находить лучшие возможности и вследствие этого нежелательна с правозащитной точки зрения и экономически нецелесообразна.
Tying of development cooperation continues to reduce cost-effectiveness Привязка сотрудничества в целях развития продолжает вести к снижению экономической эффективности
Tying constitutes a major impediment to the effectiveness of food aid: it is estimated that the cost of direct food-aid transfers from the donor country is on average 50 per cent higher than local food purchases, and 33 per cent higher than regional purchases. Привязка становится серьезным препятствием на пути повышения эффективности продовольственной помощи: согласно оценкам, стоимость прямых поставок продовольствия из страны-донора в среднем на 50% выше, чем закупок местного продовольствия, и на 33% выше, чем региональных закупок.
Больше примеров...
Связывающих (примеров 9)
You have no evidence tying me to the so-called burnin' of New York. У вас нет никаких доказательств, связывающих меня с так называемым поджогом Нью-Йорка.
They have no physical evidence tying you to the crime. У них нет улик, связывающих Вас с местом преступления.
Typical IPR-based practices, and their motivations and effects (with priority to territorial exclusivity and parallel imports, exclusive dealing, tying requirements and exclusive grant-backs); а) типичные виды практики, основанные на ПИС, лежащие в их основе мотивы и последствия (с заострением внимания на исключительных территориальных правах и параллельном импорте, исключительной деловой практике, связывающих условиях и исключительных положениях об обратной передаче);
Your honor, the defense would like to make a motion to dismiss the indictment for insufficient and circumstantial evidence tying my client... Ваша честь, защита ходатайствует о снятии обвинения ввиду недостаточности косвенных доказательств, связывающих мою клиентку с...
Many misuse cases have involved tying. Многие случаи, сопряженные с неправильным использованием ПИС, касаются установления связывающих условий.
Больше примеров...
Завязывать (примеров 12)
She started tying her school tie in one of them great big fat knots. Она начала завязывать свой школьный галстук в один из тех больших и толстых узлов.
The Strangler had a way of tying the ligatures into a bow. Почерк Душителя - завязывать удавку бантиком.
They'd be incapable of tying a sloppy knot. Завязывать узлы, должно быть, его вторая натура.
Another one is tying a knot, untying a knot. Завязывать узел, развязывать узел.
It's just like tying your shoe, only around your neck. Это все равно, что завязывать шнурки, только на шее.
Больше примеров...
Привязывание (примеров 12)
UNOCI commented that tying the certification framework to specific criteria would limit the chances of success as it would become a rigid tool for qualifying the elections as either "correct" or "incorrect." ОООНКИ отметила, что привязывание рамок засвидетельствования к конкретным критериям ограничило бы шансы на успех, поскольку они стали бы жестким инструментом для квалификации выборов как либо «верных», либо «неверных».
Tying yourself to a mast is perhaps the oldest written example of what psychologists call a commitment device. Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения.
Tying yourself to the mast is the oldest one, but there are other ones Привязывание себя к мачте - старейший способ, но есть и другие.
But tying executive payoffs to long-term results does not provide a complete answer to the challenge facing firms and regulators. Но привязывание выплаты вознаграждений управляющим банков к долгосрочным результатам не дает прямого ответа на проблемы, возникшие у фирм и регулирующих структур.
Tying of other types (putting in chains, or tying a person onto a pole within the institution's premises) is prohibited. Применение других средств усмирения (заковывание в цепи или привязывание какого-либо лица, содержащегося в данном учреждении, к столбу) запрещается.
Больше примеров...
Увязывание (примеров 10)
Non-circumvention of commitments: undertaking not to circumvent export subsidy commitments by means such as tying food aid to commercial exports, etc.; internationally agreed disciplines to govern export credits, export credit guarantees or insurance programmes are to be developed... Ненарушение обязательств: обещание не действовать в обход обязательств в отношении экспортных субсидий с помощью таких средств, как увязывание продовольственной помощи с экспортом коммерческих товаров и т.п.; должны быть разработаны согласованные на международном уровне процедуры, регулирующие экспортный кредит, гарантии экспортного кредита и программы страхования.
By tying popular scientific education to vocational training, the building of corporate cultures and mass technological innovation campaigns, raising scientific and technical standards among workers, boosts the capacity for technological innovation in enterprises. Увязывание работы по популяризации науки с профессионально-технической подготовкой, проведение кампаний по развитию корпоративной культуры и массового технического изобретательства и рационализаторства, а также повышение научно-технического уровня рабочих способствуют развитию потенциала по внедрению технических новшеств на предприятиях.
Examples of such contractual terms are the following: non-assertion clauses, grant-backs, tying, and bundling. Примерами подобных договорных условий являются: положение об отказе от правопритязаний, обратная передача покупателем лицензии технической информации продавцу лицензии, увязывание и предложение комплексного набора услуг.
In addition, guidelines are being put together to ensure that recipients will stay on, such as the tying of scholarships to research and further study programs for beneficiaries. Кроме того, разрабатываются руководящие принципы, призванные обеспечить продолжение учебы стипендиатами, как, например, увязывание получения стипендий с исследовательской работой и продолжением курса обучения.
(c) identifying and remedying possible anti-competitive uses of patents, such as conditional refusals to license, tying and bundling, grant-backs and reach-through licenses, pools of substitute patents, and extracting royalties beyond the patent term; and с) выявление и устранение препятствующих свободной конкуренции применений патентов, таких как обусловленные отказы в выдаче лицензии, увязывание и объединение, обратные гранты и сквозные лицензии, различные меры по замене патентов и взимание платежей, не предусмотренных условиями патента; и
Больше примеров...
Завязывал (примеров 5)
It's all that sawing and tying. А из-за того, что много пилил и завязывал.
Just in case someone was tying their shoes and missed it. Вдруг кто-то завязывал шнурки и всё пропустил
I've been tying my own bow tie since I was eight, okay. Я завязывал себе бабочки с 8 лет.
Or that one of them was seen tying his shoelaces when he was wearing loafers. И даже не то, что один из них завязывал шнурки... на туфлях без шнурков.
Tying knots would be their second nature. Кто бы ни завязывал эти восьмерки, он опытный моряк.
Больше примеров...
Привязывать (примеров 6)
Sir, we can't have you tying your child up outside the store. Сэр, вы не можете привязывать своего ребенка у нашего магазина.
Slap Bet Commissioner, surely tying me to a chair is a breach... Судья спора на пощёчину, привязывать меня к стулу - это нарушение...
Then he began... tying me to the radiator... Потом он начал... привязывать меня к радиатору...
Tying in a suicide to a missing girl off the back of a single word? Привязывать самоубийство к пропавшей девушке, основываясь всего на одном слове?
I do not believe that tying one draft resolution to another would be a logical thing, although what the representative of Egypt is saying is also logical. Я не считаю, что было бы логично привязывать один проект резолюции к другому, хотя логично и то, о чем говорит представитель Египта.
Больше примеров...
Связав (примеров 4)
With the tying of this sash, we shall unite not only two lives, but two kingdoms. Связав этот пояс, мы объединим не только две жизни, но два королевства.
He promptly overpowered her by enveloping her in a blanket and tying her hands. Он быстро одолел ее, завернув в одеяло и связав руки.
They barricaded themselves in, tying the door handles with clothing. Они забаррикадировались, связав дверные ручки одеждой.
By tying himself up and being shot several times through the trunk of an old Fiat. Связав себя, закинув в багажник старого фиата и расстреляв машину.
Больше примеров...
Связывать (примеров 7)
I can't risk them tying us together. Не могу рисковать, нас с тобой не должно ничего связывать.
He liked tying the kids up and scaring them and he knew what he was doing. Ему нравилось связывать детей и пугать их, и он знал, что делает.
Will you remember that when you're tying them hoses together? Думай об этом, когда будешь связыватЬ шланги.
Or does it turn you on tying others? Тебе больше нравится связывать других?
I'm not tying him up. Я не буду его связывать.
Больше примеров...
Связь (примеров 5)
By the time of the reforms of the 1980's and 1990's, bonds tying individuals to culture, the state, the work unit, and household-registration systems, for example, had largely unraveled. Ко времени начала реформ в 1980-х и 1990-х годах связь людей с культурой, государством, работой, а также системой регистрации семьи значительно ослабла.
If all transactions are heavily logged based on time, location, transaction type, etc. but the user is only verified based on a single cookie, the validity of tying the users to the transaction log is severely weakened. Например, если все транзакции логируются по времени, месторасположению, типу транзакции и ряду других параметров, но авторизация пользователя происходит всего лишь по куке (cookie), то связь конкретной записи в логе с пользователем системы весьма сомнительна.
Surrounding these components and tying them together is the adequacy of annual assessment levels and the adequacy of the payments actually made against those assessments. Эти компоненты и связь между ними определяются достаточностью объема ежегодных начисленных взносов и достаточностью объема фактически выплачиваемых начисленных взносов.
If we can access Mashkov's files, we could find a concrete link tying Belenko to Chicago. Если получим доступ к делам Машкова, то найдём связь между Беленко и Чикаго.
Look, if this thing goes south, there can be nothing tying us to Starfleet. Не должно быть намёков на нашу связь со Звёздным флотом.
Больше примеров...
Связывание (примеров 9)
So we got started and we took turns chopping and tying. Так мы начали и мы взяли оказывается измельчения и связывание.
Did he ever role play by tying you up? Он когда-нибудь играл с тобой в связывание?
A common reported method of punishment over recent years has been tying detainees in painful positions known as the "helicopter" and the "eight". В последние годы часто сообщалось о таком методе наказания, как связывание заключённых в болезненных позах, известных как «вертолёт» и «восьмёрка».
Unlawful deprivation of liberty covers such cases as effectively depriving persons of the opportunity to move about in unenclosed areas of their own free will, locking them indoors, tying them up, or forcibly detaining them by, for example, threatening them with a weapon. Под незаконным лишением свободы понимается лишение потерпевшего реальной возможности передвигаться в неограниченном пространстве по собственному желанию, запирание в помещении, связывание, насильственное задержание, например путем угрозы применения оружия и т.д.
(e) Using handcuffs for tying, and tying the legs if necessary as a special measure may last not longer than 12 hours during 24 hour period; е) использование, в случае необходимости, наручников и связывание ног в качестве специальной меры, применение которой не может превышать 12 часов в сутки;
Больше примеров...