Английский - русский
Перевод слова Tying

Перевод tying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Увязка (примеров 9)
Other potential measures are subsidies, aggressive export strategies, generous export insurance guarantees and the tying of foreign aid to exports. Другими потенциальными мерами являются субсидии, агрессивные экспортные стратегии, щедрые экспортные гарантии и увязка внешней помощи с развитием экспорта.
Past experience with aid contracts indicates that tying procurement to suppliers in the donor country reduces cost-effectiveness. Прошлый опыт в отношении контрактов на предоставление помощи показывает, что увязка закупок с поставщиками в стране-доноре снижает эффективность помощи с точки зрения затрат.
Tying decision-making to concrete gender assessments improves targeting of resources, reduces duplication and strengthens coordination of programmes. Увязка решений с конкретными гендерными показателями позволяет улучшить целевое использование ресурсов, сократить степень дублирования и укрепить координацию программ.
Pakistan: Tying laptop sales to educational services Пакистан: Увязка продаж портативных компьютеров с предоставлением образовательных услуг
Also, the tying of development assistance generates further inefficiencies. Дополнительные трудности создает увязка помощи с выполнением тех или иных условий.
Больше примеров...
Связать (примеров 25)
Did somebody go, we need a way of tying down Bananarama. Это кто-то такой, надо придумать способ связать Бананараму ( поп-группа из 80-х).
I could really use a witness tying him to these calls. Мне бы очень пригодился свидетель, чтобы связать его со звонками.
You have any evidence tying them to the kidnapping? У вас есть улики, чтобы связать их с похищением?
She'll be tying me up with those later Она позже попытается ими связать меня.
Well, there's no evidence tying us to Pouchy, is there? Ну. нет доказательств, чтобы связать нас с Поучи, так?
Больше примеров...
Привязка (примеров 9)
The tying of school leaving certificates to particular types of school has been relaxed substantially in recent years. В последние годы существенно ослабла привязка свидетельств об окончании школы к конкретным видам школ.
B. Key issues: predictability, conditionality, fragmentation, tying and concessionality В. Ключевые вопросы: предсказуемость, обусловленность, раздробленность, привязка и льготность помощи
Some thought players' proposal of taking 52% of BRI was fair, and were willing to compromise on things like tying players' future earnings to NBA's future revenue growth and maintaining current salary level. Некоторые думали, что предложение игроков о получении 52 % доходов является справедливым, и были готовы пойти на компромисс в таких вещах, как привязка будущих доходов игроков к росту доходов лиги и поддержании текущего уровня зарплаты.
Tying migrants to specific employers encourages labour exploitation, prevents migrants from finding better opportunities and is therefore both undesirable from a rights-based perspective and economically inefficient. Привязка мигрантов к конкретным работодателям способствует трудовой эксплуатации, не позволяет мигрантам находить лучшие возможности и вследствие этого нежелательна с правозащитной точки зрения и экономически нецелесообразна.
Tying of development cooperation continues to reduce cost-effectiveness Привязка сотрудничества в целях развития продолжает вести к снижению экономической эффективности
Больше примеров...
Связывающих (примеров 9)
Forensics has been all over his house, hasn't found any evidence tying him to Donna Reynolds. Эксперты обыскали весь дом, но не нашли никаких улик, связывающих его с Донной Рейнольдс.
They have no physical evidence tying you to the crime. У них нет улик, связывающих Вас с местом преступления.
Governments may seek to avoid tying their hands with international obligations when there is significant uncertainty about the seriousness or nature of the problem to be addressed, or about the economic or political costs of fulfilling those obligations. Правительства могут стремиться избегать международных обязательств, связывающих их руки, если степень серьезности или характер проблем, которые требуют решения, или экономические и политические издержки выполнения таких обязательств остаются в значительными степени неясными.
Your honor, the defense would like to make a motion to dismiss the indictment for insufficient and circumstantial evidence tying my client... Ваша честь, защита ходатайствует о снятии обвинения ввиду недостаточности косвенных доказательств, связывающих мою клиентку с...
Many misuse cases have involved tying. Многие случаи, сопряженные с неправильным использованием ПИС, касаются установления связывающих условий.
Больше примеров...
Завязывать (примеров 12)
She started tying her school tie in one of them great big fat knots. Она начала завязывать свой школьный галстук в один из тех больших и толстых узлов.
They'd be incapable of tying a sloppy knot. Завязывать узлы, должно быть, его вторая натура.
You're perfectly capable of tying a knot. У тебя замечательно получается завязывать узлы.
Another one is tying a knot, untying a knot. Завязывать узел, развязывать узел.
You've been practicing tying your knots? Yes. Узлы завязывать уже пробовали?
Больше примеров...
Привязывание (примеров 12)
Tying someone to the back of a car is horrific and uncharacteristically high-risk behavior. Привязывание к машине - это ужасающее и нетипично рискованное поведение.
Tying yourself to a mast is perhaps the oldest written example of what psychologists call a commitment device. Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения.
Many studies have shown that tying investment to democracy and human rights reform is effective in the developing world. Многие исследования показали, что привязывание инвестиций к демократическим реформам и соблюдению прав человека оказывает свое действие в развивающихся странах.
This repeats itself through the night - rehearsal, tying to the mast, conning his way out of it, beating the poor first mate up mercilessly. Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника.
This repeats itself through the night - rehearsal, tying to the mast, conning his way out of it, beating the poor first mate up mercilessly. Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника.
Больше примеров...
Увязывание (примеров 10)
The tying of trade to human rights in the fashion in which it has so far been done is problematic for a number of reasons. Увязывание торговли с правами человека в той форме, в какой это делалось до настоящего времени, проблематично в силу ряда причин.
Non-circumvention of commitments: undertaking not to circumvent export subsidy commitments by means such as tying food aid to commercial exports, etc.; internationally agreed disciplines to govern export credits, export credit guarantees or insurance programmes are to be developed... Ненарушение обязательств: обещание не действовать в обход обязательств в отношении экспортных субсидий с помощью таких средств, как увязывание продовольственной помощи с экспортом коммерческих товаров и т.п.; должны быть разработаны согласованные на международном уровне процедуры, регулирующие экспортный кредит, гарантии экспортного кредита и программы страхования.
Tying of aid to purchases of goods and services in donor countries increases costs by 25 to 60 per cent, reducing value for money. Увязывание предоставления помощи с закупками товаров и услуг в странах-донорах приводит к их удорожанию на 25 - 60 процентов и, соответственно, снижает эффективность использования финансовых ресурсов.
In addition, guidelines are being put together to ensure that recipients will stay on, such as the tying of scholarships to research and further study programs for beneficiaries. Кроме того, разрабатываются руководящие принципы, призванные обеспечить продолжение учебы стипендиатами, как, например, увязывание получения стипендий с исследовательской работой и продолжением курса обучения.
Tying and bundling may raise competitive concerns to the extent that the owner of the tying product may be able to extend his market power to the market for the tied product. Увязывание и объединение услуг может вызывать проблемы в области конкуренции, поскольку владелец основного продукта может распространить свое влияние также и на рынки увязываемого с ним продукта.
Больше примеров...
Завязывал (примеров 5)
It's all that sawing and tying. А из-за того, что много пилил и завязывал.
Just in case someone was tying their shoes and missed it. Вдруг кто-то завязывал шнурки и всё пропустил
I've been tying my own bow tie since I was eight, okay. Я завязывал себе бабочки с 8 лет.
Or that one of them was seen tying his shoelaces when he was wearing loafers. И даже не то, что один из них завязывал шнурки... на туфлях без шнурков.
Tying knots would be their second nature. Кто бы ни завязывал эти восьмерки, он опытный моряк.
Больше примеров...
Привязывать (примеров 6)
Sir, we can't have you tying your child up outside the store. Сэр, вы не можете привязывать своего ребенка у нашего магазина.
Then he began... tying me to the radiator... Потом он начал... привязывать меня к радиатору...
Tying in a suicide to a missing girl off the back of a single word? Привязывать самоубийство к пропавшей девушке, основываясь всего на одном слове?
I do not believe that tying one draft resolution to another would be a logical thing, although what the representative of Egypt is saying is also logical. Я не считаю, что было бы логично привязывать один проект резолюции к другому, хотя логично и то, о чем говорит представитель Египта.
He tells us tying a person up... and preventing him from speaking is unforgivable. Он говорит нам, что привязывать человека и не давать ему говорить в течение десяти минут - непростительно.
Больше примеров...
Связав (примеров 4)
With the tying of this sash, we shall unite not only two lives, but two kingdoms. Связав этот пояс, мы объединим не только две жизни, но два королевства.
He promptly overpowered her by enveloping her in a blanket and tying her hands. Он быстро одолел ее, завернув в одеяло и связав руки.
They barricaded themselves in, tying the door handles with clothing. Они забаррикадировались, связав дверные ручки одеждой.
By tying himself up and being shot several times through the trunk of an old Fiat. Связав себя, закинув в багажник старого фиата и расстреляв машину.
Больше примеров...
Связывать (примеров 7)
I can't risk them tying us together. Не могу рисковать, нас с тобой не должно ничего связывать.
Will you remember that when you're tying them hoses together? Думай об этом, когда будешь связыватЬ шланги.
Or does it turn you on tying others? Тебе больше нравится связывать других?
I'm not tying him up. Я не буду его связывать.
While the Commission should be careful not to draft articles that contained rules contrary to existing human rights conventions or customary law, it must also refrain from tying the hands of States by attempting to regulate strictly domestic subject matters. Комиссии следует проявлять осмотрительность, с тем чтобы не составлять статьи, содержащие принципы, противоречащие существующим правозащитным конвенциям или обычному праву; она также должна воздерживаться от того, чтобы связывать руки государствам, пытаясь регулировать исключительно внутренние вопросы.
Больше примеров...
Связь (примеров 5)
By the time of the reforms of the 1980's and 1990's, bonds tying individuals to culture, the state, the work unit, and household-registration systems, for example, had largely unraveled. Ко времени начала реформ в 1980-х и 1990-х годах связь людей с культурой, государством, работой, а также системой регистрации семьи значительно ослабла.
If all transactions are heavily logged based on time, location, transaction type, etc. but the user is only verified based on a single cookie, the validity of tying the users to the transaction log is severely weakened. Например, если все транзакции логируются по времени, месторасположению, типу транзакции и ряду других параметров, но авторизация пользователя происходит всего лишь по куке (cookie), то связь конкретной записи в логе с пользователем системы весьма сомнительна.
Surrounding these components and tying them together is the adequacy of annual assessment levels and the adequacy of the payments actually made against those assessments. Эти компоненты и связь между ними определяются достаточностью объема ежегодных начисленных взносов и достаточностью объема фактически выплачиваемых начисленных взносов.
If we can access Mashkov's files, we could find a concrete link tying Belenko to Chicago. Если получим доступ к делам Машкова, то найдём связь между Беленко и Чикаго.
Look, if this thing goes south, there can be nothing tying us to Starfleet. Не должно быть намёков на нашу связь со Звёздным флотом.
Больше примеров...
Связывание (примеров 9)
So we got started and we took turns chopping and tying. Так мы начали и мы взяли оказывается измельчения и связывание.
Did he ever role play by tying you up? Он когда-нибудь играл с тобой в связывание?
A common reported method of punishment over recent years has been tying detainees in painful positions known as the "helicopter" and the "eight". В последние годы часто сообщалось о таком методе наказания, как связывание заключённых в болезненных позах, известных как «вертолёт» и «восьмёрка».
Tying with chains and torturing in a variety of other ways. Связывание цепями и истязание другими способами.
Unlawful deprivation of liberty covers such cases as effectively depriving persons of the opportunity to move about in unenclosed areas of their own free will, locking them indoors, tying them up, or forcibly detaining them by, for example, threatening them with a weapon. Под незаконным лишением свободы понимается лишение потерпевшего реальной возможности передвигаться в неограниченном пространстве по собственному желанию, запирание в помещении, связывание, насильственное задержание, например путем угрозы применения оружия и т.д.
Больше примеров...