Recognizing the importance of the twin objective of identifying those goods that may pose a security risk and of facilitating the movement of other goods; |
признавая важность достижения двойной цели, состоящей как в выявлении тех грузов, которые могут представлять риск для безопасности, так и в облегчении перевозки других грузов, |
Canada calls on the remaining 12 annex 2 countries to look to the twin objectives of the Treaty and - for their own security, as well as for that of the international community - to help make entry into force possible by ratifying. |
Канада призывает остающиеся 12 из перечисленных в приложении 2 стран внимательно отнестись к двойной цели Договора и - ради своей собственной безопасности, а также ради безопасности международного сообщества - помочь вступлению Договора в силу, ратифицировав его. |
(b) Take concrete actions to comprehensively address intersecting social determinants that increase women's and girls' vulnerability to these twin pandemics, such as poverty, women's subordination to men, and social norms that reinforce gender inequality; |
Ь) принимать конкретные меры с целью обеспечить всеобъемлющее решение проблем, обусловленных взаимосвязанными социальными факторами, которые повышают уязвимость девочек и женщин по отношению к этой двойной пандемии, таких как нищета, зависимость от мужчин и социальные нормы, которые порождают гендерное неравенство; |
This included twin bombings on 10 May 2012 in Damascus, when two vehicle-borne improvised explosive devices estimated to weigh over 1,000 kg each were detonated in proximity to Government security installations. |
Среди них - устроенный 10 мая 2012 года двойной взрыв в Дамаске, когда неподалеку от объектов, подведомственных правительственным силам безопасности, были приведены в действие два размещенных в автомашинах самодельных взрывных устройства весом ориентировочно по 1000 кг каждое. |
It prevailed through the era of super-Power confrontation, and, with our collective effort, it will prevail over the twin threats of terrorism and weapons of mass destruction which haunt the world today. |
Он пережил эпоху конфронтации супердержав, и теперь благодаря нашим коллективным усилиям он победит перед лицом двойной угрозы - терроризма и оружия массового уничтожения, - которая сегодня нависла над человечеством. |
Twin ceramic rotor drives on each wheel... |
Двойной керамический ротор для каждого колеса... |
Twin burial plots is kind of romantic. |
Двойной участок на кладбище это как-будто романтично. |
Twin current-account and fiscal deficits (and/or currency and debt-maturity mismatches) were the rule. |
Двойной дефицит текущего баланса и бюджетный дефицит (и/или несоответствие валюты и сроков погашения задолженности) были правилом. |
in a twin bed. |
если не на двойной кровати. |
Finally, external support helped the region's heavily indebted countries face the twin tasks of implementing structural reforms and coping with financial instability. |
Наконец, внешняя поддержка помогла обремененным долгами странам региона справиться с двойной задачей - провести структурные реформы и преодолеть финансовую нестабильность. |
Dr. Kiyonga also recalled the twin mandates of the Subcommittee as directed by the Heads of State and Government. |
Др Кийонга отметил также, что у Подкомитета есть двойной мандат в соответствии с решением глав государств и правительств. |
The twin message is as comforting as it is mad. Ignore those creeping fears that we have finally hit the wall. |
Этот двойной посыл столь же утешителен, сколь и безумен: Не обращайте внимания на эти страхи, что мы окончательно перешли грань. |
Furling rig, twin helms, graceful shear, teak-capped railed, French... |
Свернутые паруса, двойной пост управления, изящная форма, Тиковый релик, французский... |
America's twin fiscal and trade deficits may prove to be solvable problems, but new ways will have to be tried to resolve them. |
Возможно, двойной дефицит Америки - по финансам и торговле - окажется разрешимой проблемой, но для ее разрешения необходимо будет опробовать новые способы. |
The twin message is as comforting as it is mad. |
Этот двойной посыл столь же утешителен, сколь ибезумен: |
As it is becoming abundantly clear through all that is being reviewed and said at this special session, implementing the Habitat Agenda and meeting its twin goals will be a core challenge of the international community in the decades to come. |
В ходе обзора, проводящегося на данной специальной сессии, и всех прозвучавших на ней выступлений, становится совершенно ясно, что осуществление Повестки дня Хабитат и достижение ее двойной цели станет важнейшей задачей международного сообщества на предстоящие десятилетия. |
The Government has also established the Sport Authority of India to pursue the twin objectives of broad-basing sport and nurturing talent in children through the provision of necessary infrastructure, equipment, coaching and other facilities. |
Решением правительства Индии также было создано министерство спорта для выполнения двойной задачи: содействия массовому спорту и развития детских талантов посредством обеспечения необходимой инфраструктуры, оборудования, тренерской поддержки и создания спортивных учреждений. |
Although some economies were rebounding from their second quarter lapse, several risks and uncertainties persisted, including the ever widening twin deficits in the United States, the possibility of a further rise in oil prices and a prolonged weakness in labour market. |
Хотя некоторые страны переживают период восстановления их экономики от спада, произошедшего во втором квартале, сохраняются отдельные опасные моменты и проявления нестабильности, включая все возрастающий двойной платежный и торговый баланс Соединенных Штатов, вероятность дальнейшего роста цен на нефть и затянувшийся спад на рынке труда. |
Universal adherence to and faithful implementation of the Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols and the three drug-control conventions remained imperative for vanquishing the twin menaces of drugs and crime. |
Всеобщее присоединение к Конвенции против транснациональной организованной преступности и трем протоколам к ней, а также к трем конвенциям по контролю над наркотиками наряду с добросовестным осуществлением всех этих инструментов по-прежнему являются главным условием успешной борьбы с двойной угрозой, создаваемой наркотиками и преступностью. |
It led to the launching of a Poverty-Environment Initiative designed to identify practical policy measures that advance the twin goals of poverty reduction and environmental regeneration. |
По ее итогам была начата реализация инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды, направленной на определение практических мер стратегического характера, способствующих достижению двойной цели сокращения масштабов нищеты и восстановления состояния окружающей среды. |
We are ready to accelerate and expand our efforts in concert with the international community to cope with the twin scourge of HIV/AIDS. |
Мы готовы активизировать и расширить свои усилия, согласуя их с международным сообществом, чтобы одержать верх в борьбе с двойной бедой, которую представляет ВИЧ/СПИД. Исполняющий обязанности Председателя: Теперь я передаю слово Его Превосходительству гну Йону Кристьянссону, министру здравоохранения и социального обеспечения Исландии. |
Not only are its functions well above the market offer, but it relies on an already existing hardware design, that of its twin version for refrigeration control, which involves a very competitive final price. |
Конечно, этот новый продукт обладает и всеми преимуществами plug-in серий, такими, как заменяемая панель, фронтальная установка, терминалы plug-in, подсветка клавиатуры, питанием от 230 В со встроенным трансформатором, двойной изоляцией, будильником и прочим. |
Following the success of their previous album, Defenders of the Faith, Judas Priest initially recorded a double album which was intended to be released under the title Twin Turbos. |
После успеха своего предыдущего альбома, Defenders of the Faith, Judas Priest первоначально хотели записать двойной альбом под названием Twin Turbos, но вместо этого выпустили альбом с разделённым материалом с наиболее коммерчески успешными песнями. |
Prot, you've indicated in your notes that your planet K-PAX... orbits around the twin stars of Agape and Satori, near the constellation Lyra. |
Прот, в Ваших ответах Вы указали, что планета К-ПАКС расположена в двойной звёздной системе - Агапе и Сатори, возле созвездия Лиры. |
The connections established with the manufacturer later helped purchase and equip instruments for the Bulgarian National Rozhen Observatory, which also has a twin 60 cm Cassegrain telescope. |
Связи с производителем позволили позднее закупить оборудование и для обсерватории Рожен, которая получила двойной 60-сантиметровый телескоп Кассегрена. |