The present estimate ($132,000) provides for two security service contracts at the regional headquarters in Tuzla and Banja Luka. |
В настоящей смете (132000 долл. США) предусматривается предоставление двух контрактов на обеспечение охраны региональных штабов в Тузле и Баня-Луке. |
This was approved in Tuzla and Sarajevo, and was passed to UNPF headquarters in Zagreb. |
Заявка была утверждена в Тузле и Сараево и передана в штаб МСООН в Загребе. |
That institution has its offices in Sarajevo, Zenica, Tuzla and Mostar, so that its activities cover the whole area of the Federation. |
Управления омбудсмена находятся в Сараево, Зенице, Тузле и Мостаре, т.е. их деятельность распространяется на всю территорию Федерации. |
A budgeted amount of $47,700 provides for the outfitting and replacement of basic medical equipment in 3 ambulances located at Sarajevo, Tuzla, and Banja Luka. |
Предусмотренная в смете сумма в размере 47700 долл. США предназначена для оснащения базовой медицинской техникой трех машин скорой помощи, находящихся в Сараево, Тузле и Баня-Луке, и замены такой техники. |
Staff recruitment is proceeding simultaneously with the reactivation of regional offices in Sarajevo, Tuzla and Banja Luka, along with several district offices. |
Набор кадров осуществляется одновременно с процессом возобновления деятельности региональных отделений в Сараево, Тузле и Баня-Луке, а также ряда районных отделений. |
In just one day, 21 November 1994, in Tuzla, 5 people were killed and 19 wounded. |
Только в течение одного дня, 21 ноября 1994 года, в Тузле пять человек были убиты и 19 - ранены. |
Equipment ready for donations and for sale is also being consolidated and prepared for hand-over in Tuzla. |
Оборудование, готовое для безвозмездной передачи и продажи, также укрупняется и готовится для передачи в Тузле. |
Despite considerable efforts by my Office and SFOR the memorandums of understanding concerning the opening of the additional airports of Mostar, Banja Luka and Tuzla remain unsigned. |
Несмотря на значительные усилия со стороны моего Управления и СПС меморандум о понимании в отношении открытия дополнительных аэропортов в Мостаре, Бане-Луке и Тузле по-прежнему не подписан. |
Since only one suitable contractor was available in Tuzla, the Mission provided most of its own security, employing local staff under special service agreements. |
Поскольку в Тузле имеется лишь один подходящий подрядчик, Миссия в значительной степени сама обеспечивала свою безопасность и нанимала местный персонал на основе соглашений о специальном обслуживании. |
In addition, SFOR organized a three-day exercise in Tuzla involving 23 Bosnian Serb and 29 Federation paramilitary police and 400 SFOR troops. |
Кроме того, СПС организовали трехдневное учение в Тузле с участием сил военизированной полиции боснийских сербов и Федерации соответственно в составе 23 и 29 человек и 400 военнослужащих СПС. |
Since 1 February 2003, operations of the Liquidation Team are confined to the warehousing facility in Tuzla and the two remaining locations in Sarajevo. |
С 1 февраля 2003 года оперативная деятельность Группы по ликвидации ограничена складскими помещениями в Тузле и двумя оставшимися помещениями в Сараево. |
To date only in Tuzla has a new government been elected, while the Federation Government and the cantonal government in Mostar have resisted demands for them to resign. |
На сегодняшний день только в Тузле избрано новое правительство, а правительства Федерации и кантона в Мостаре упорно отказываются уходить в отставку. |
As narcotic-drug and psychotropic-substance misuse is usually coupled with HIV/AIDS, the 2001 UNICEF Quick Assessment and Response Project implemented in the Federation of Bosnia and Herzegovina covered 676 young people in Tuzla, Mostar and Sarajevo. |
Поскольку злоупотребление наркотиками и психотропными веществами обычно связано с ВИЧ/СПИДом, в 2001 году в Федерации Боснии и Герцеговины был осуществлен Проект ЮНИСЕФ по быстрой оценке и реагированию, который охватил 676 молодых людей в Тузле, Мостаре и Сараево. |
The second and third festivals of life-long learning were held in Sarajevo, Tuzla, Banja Luka and Mostar in 2002 and 2003. |
Второй и третий фестивали были организованы в Сараево, Тузле, Бане-Луке и Мостаре в 2002 и 2003 годах. |
(b) Five regional headquarters located in Sarajevo, Banja Luka, Gornji Vakuf, Mostar and Tuzla; |
Ь) пять региональных штаб-квартир, расположенных в Сараево, Баня-Луке, Горни-Вакуфе, Мостаре и Тузле; |
He established his headquarters at Sarajevo, with regional headquarters at Sarajevo, Banja Luka and Tuzla. |
Он разместил свой штаб в Сараево, а региональные отделения штаба были созданы в Сараево, Баня-Луке и Тузле. |
At the Tuzla airbase, UNHCR, in cooperation with the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and a number of non-governmental organizations, assisted the new arrivals from Srebrenica. |
На авиабазе в Тузле УВКБ совместно с Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и рядом неправительственных организаций оказало помощь беженцам, вновь прибывшим из Сребреницы. |
Elsewhere in Bosnia and Herzegovina, there are several small regional radio and television stations, notably in Tuzla, Zenica, Visoko, Kiseljak and Kakanj. |
Кроме того, в Боснии и Герцеговине существует несколько небольших радио- и телевизионных студий местного значения в Тузле, Зенице, Високо, Киселяке и Какане. |
The humanitarian situation of Tuzla has further deteriorated with the arrival of over 6,000 displaced persons expelled from Serb-controlled areas of Bijeljina and Janja, particularly in September. |
Гуманитарная ситуация в Тузле еще более ухудшилась с прибытием более 6000 перемещенных лиц, изгнанных из находящихся под контролем сербов районов Биелины и Яни, особенно в сентябре. |
A pilot project for traumatized women at Tuzla was started with the help of NGOs and a women's centre was opened in this context, offering psychological support. |
При поддержке неправительственных организаций начал осуществляться экспериментальный проект в интересах травмированных женщин в Тузле, и в этом контексте был открыт женский центр, в котором оказывается психологическая поддержка. |
It is unacceptable for the Serb side to block the delivery of equipment and supplies to the Nordic peace-keeping force in Tuzla and to other UNPROFOR forces. |
Неприемлемо то, что сербская сторона блокирует доставку техники и оснащения контингенту сил по поддержанию мира из стран Северной Европы в Тузле и другим силам СООНО. |
Provision under this heading relates to transportation costs of additional field defence equipment to enhance the safety systems of the Mission's premises in Banja Luka and Tuzla. |
Ассигнования по данной статье предназначаются для покрытия расходов на доставку дополнительных средств для полевых защитных сооружений, необходимых для повышения уровня безопасности помещений Миссии в Баня-Луке и Тузле. |
The centres in Tuzla and Zenica may be cited as examples and may serve as training centres. |
В качестве примера могут быть названы центры в Тузле и Зенице, которые также можно использовать в качестве центров подготовки. |
As these events were unfolding, the Dutchbat Commander telephoned reports through to Sector North-East headquarters in Tuzla and to UNPROFOR's Bosnia and Herzegovina Command in Sarajevo. |
О развитии обстановки командир голландского батальона докладывал по телефону в штаб сектора "Северо-Восток" в Тузле и командованию СООНО по Боснии и Герцеговине в Сараево. |
Young people who have worked on "underground" magazines in Sarajevo, Tuzla, Banja Luka and both sides of Mostar are participating in the new venture. |
В этой инициативе участвуют молодые люди, работавшие в "неформальных" журналах в Сараево, Тузле, Баня-Луке и в обеих частях Мостара. |