This was expressed by the gathering of 270 members of the Coalition in Tuzla on 22 and 23 February. | Об этом свидетельствует собрание 270 членов Коалиции в Тузле, состоявшееся 22 и 23 февраля. |
The massacre of 71 civilians in Tuzla; | гибель 71 мирного жителя в Тузле; |
Since only one suitable contractor was available in Tuzla, the Mission provided most of its own security, employing local staff under special service agreements. | Поскольку в Тузле имеется лишь один подходящий подрядчик, Миссия в значительной степени сама обеспечивала свою безопасность и нанимала местный персонал на основе соглашений о специальном обслуживании. |
However, the parties have not yet signed memoranda of understanding with SFOR to enable the regional airports of Banja Luka, Mostar and Tuzla to be opened. | Вместе с тем стороны еще не подписали меморандумы о договоренности с СПС, что позволило бы открыть районные аэропорты в Баня-Луке, Мостаре и Тузле. |
24 November 1993 - At 0530 CET, from positions at Korjenita, one Volhov rocket was fired at Teocak and another at the power plant in Tuzla; | З) 24 ноября 1993 года - в 05 ч. 30 м. по ЦЕВ с позиций в Корените был произведен пуск одной ракеты "Волхов" по Теочаку и еще одной ракеты - по электростанции в Тузле; |
UNHCR identified 11,000 places in collective centres around Tuzla. | УВКБ нашло 11000 мест для их размещения в общественных зданиях в районе Тузлы. |
Prior to the winter months, UNHCR reiterated its request, noting that lack of access was a very serious concern in the Tuzla region. | В преддверии зимы УВКБ повторило свою просьбу, отметив, что отсутствие доступа вызывает весьма серьезную озабоченность в районе Тузлы. |
A detainee from Tuzla was examined at the Institute for Forensic Medicine in Belgrade in 1995. | Один бывший заключенный из Тузлы был обследован в 1995 году в Институте судебной медицины в Белграде. |
A report was produced by UNPROFOR on 2 August 1995 summarizing the findings of a fact-finding mission of the Civil Affairs component of the United Nations Peace Forces (UNPF) which spent eight days in the Tuzla area. | 2 августа 1995 года СООНО был подготовлен доклад, содержащий резюме выводов миссии по установлению фактов компонента по гражданским вопросам Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, которая провела в районе Тузлы восемь дней. |
Thus, the confusion between Srebrenica and Tuzla over the forms on the morning of 11 July appears to have been, in Zagreb's perspective, irrelevant to the decision to approve close air support. | Таким образом, возникшая в процессе общения Сребреницы и Тузлы неразбериха в отношении бланков утром 11 июля с точки зрения Загреба, судя по всему, не имела значения для принятия решения о применении непосредственной авиационной поддержки. |
The Tuzla canton is very characteristic by wish of young Roma to pursue university education. | Отличительной особенностью кантона Тузла является стремление молодых рома продолжать университетское образование. |
Although in certain areas like Tuzla mixed communities coexist relatively peacefully, there continues to be an unacceptably high number of incidents of harassment and discrimination directed against minority populations throughout Bosnia and Herzegovina. | Хотя в некоторых районах, таких, как Тузла, смешанные общины сосуществуют относительно мирно, по-прежнему имеет место неприемлемо высокое число случаев беспокоящих действий и дискриминации, направленных против групп населения, относящихся к меньшинствам, в Боснии и Герцеговине. |
Paragraph 8 of the Ultimatum states that "if the safe areas of Bihac, Srebrenica, Tuzla or Zepa are attacked by heavy weapons from any range... they will be designated, individually or collectively, military exclusion zones". | В пункте 8 этого ультиматума говорится, что "если по безопасным районам Бихач, Сребреница, Тузла или Жепа будут с любого расстояния нанесены удары с применением тяжелых вооружений... они будут... объявлены, индивидуально или совместно, запретными в военном отношении зонами". |
An estimate is that Tuzla Canton has between 10.000 and 15.000 Roma. 846 Roma children are at primary school and 57 Roma children attend secondary school. | Согласно оценкам, в кантоне Тузла проживает от 10000 до 15000 рома. 846 детей рома посещают начальную школу, а 57 - среднюю школу. |
Cantonal government reconstruction 59. In June, SDP-led majorities removed SDA Ministers from the Sarajevo, Zenica, Una-Sana and Tuzla cantons and formed new governing coalitions with SBB Bosnia and Herzegovina. | В июне в кантонах Сараево, Зеница, Уна-Сана и Тузла действующие под руководством СДП БиГ фракции большинства отстранили от должности министров-членов ПДД. |
All civilians wishing to evacuate to Tuzla would do so within 48 hours. | Все гражданские лица, желающие эвакуироваться в Тузлу, смогут сделать это в течение 48 часов. |
I will submit my final eighteenth report based on my recent mission to Tuzla to the Commission in the near future. | В ближайшем будущем я представлю Комиссии мой окончательный восемнадцатый доклад о моей недавней поездке в Тузлу. |
None NATO fighter aircraft made radar and visual contact with a white helicopter, which flew from just north-east of Zenica to Tuzla before contact was lost. | Пилот истребителя НАТО установил радиолокационный и визуальный контакт с вертолетом белого цвета, который совершал полет из района непосредственно к северо-востоку от Зеницы в Тузлу, где контакт с ним был утрачен. |
Although access to Tuzla depends on secondary roads (which are likely to deteriorate significantly under winter conditions), no major impediment has been experienced during the past seven months despite the inability of UNPROFOR to negotiate the opening of the airport for humanitarian aid. | Хотя доступ в Тузлу осуществляется по дорогам второстепенного значения (состояние которых, весьма вероятно, значительно ухудшится зимой), каких-либо серьезных трудностей в течение последних семи месяцев не возникало, несмотря на неспособность СООНО договориться об открытии аэропорта для доставки грузов гуманитарной помощи. |
Six people died as an estimated 1,600 people scrambled on to the trucks as they prepared to return to Tuzla on 29 March; seven more died in the overcrowded vehicles as they made their way to Tuzla. | Шесть человек погибли, когда примерно 1600 человек попытались забраться на грузовики, готовые выехать в обратный путь в Тузлу 29 марта; еще семь человек погибли на переполненных людьми машинах, когда они возвращались в Тузлу. |