Displaced persons cross the confrontation line near Kladanj and begin to arrive at the Tuzla airbase at about 2130 hours. | Перемещенные лица пересекают линию конфронтации близ Кладаньи и начинают прибывать на авиабазу в Тузле примерно в 21 ч. 30 м. |
The present estimate ($132,000) provides for two security service contracts at the regional headquarters in Tuzla and Banja Luka. | В настоящей смете (132000 долл. США) предусматривается предоставление двух контрактов на обеспечение охраны региональных штабов в Тузле и Баня-Луке. |
The target groups were unemployed woman placed in 4 collective centres in Tuzla and unemployed women registered with the Tuzla Canton Employment Office. | Эти программы были нацелены на безработных женщин, размещенных в четырех центрах коллективного проживания в Тузле, а также безработных женщин, зарегистрированных на бирже труда Тузланского кантона. |
He belonged to the Young Bosnia Movement where he was, as a juvenile pupil of the Tuzla's high school, sentenced to 10 years in prison. | Во время обучения в высшей школе в Тузле Сретен вступает в сербскую организацию Молодая Босния, за что был приговорён к 10 годам тюремного заключения. |
SFOR also continues to work with the Office of the High Representative on the issue of opening up regional airports, notably by ensuring that there are no technical grounds to preclude the opening of the Tuzla, Mostar and Banja Luka airports to civilian traffic. | СПС также продолжают сотрудничать с Управлением Высокого представителя по вопросу открытия местных аэропортов, в частности следят за тем, чтобы исключить возникновение причин, которые могли бы помешать открытию аэропортов в Тузле, Мостаре и Баня-Луке для гражданского сообщения. |
Contact faded 20 kilometres south-west of Tuzla. | Цель исчезла с экрана РЛС в 20 км к юго-западу от Тузлы. |
The Bosnian Government disarmed the survivors and transported them to collective shelters in the wider area of Tuzla. | Боснийское правительство разоружило оставшихся в живых и перевезла их в коллективные убежища, расположенные по всей территории Тузлы. |
NATO fighter aircraft made intermittent radar contact with an aircraft 5 kilometres west of Tuzla. | Истребитель НАТО несколько раз устанавливал радиолокационный контакт с неопознанным воздушным судном в 5 км к западу от Тузлы. |
Harassment and physical violence against Serbs in small villages near Tuzla have been reported to the Special Rapporteur by the local authorities, local non-governmental organizations and Serb community leaders. | Местные власти, неправительственные организации и руководители общин сербов сообщили Специальному докладчику о случаях преследования и физического насилия в отношении сербов в небольших деревнях возле Тузлы. |
UNPROFOR personnel (NORBAT) observed a camouflage single-engine fixed-wing aircraft flying near Dubrave airfield (10 kilometres south-east of Tuzla). | Персонал СООНО (НОРБАТ) обнаружил одномоторный самолет зеленого цвета, который совершал полет в районе аэродрома в Дубраве (в 10 км к юго-востоку от Тузлы). |
For example, both Tuzla and Bihac lie astride important communications routes and are therefore objectives that could invite continued military operations. | Например, и Тузла, и Бихач находятся на пересечении важных дорог и поэтому являются целями, из-за которых могут продолжаться военные операции. |
October 2002 Tuzla (33 participants). | октябрь 2002 - Тузла (33 участника). |
A total of 49 Civil Affairs officers are deployed at UNMIBH headquarters, the four regional headquarters (Sarajevo, Banja Luka, Mostar and Tuzla) and at a liaison office in Pale. | В штабе МООНБГ, 4 региональных штабах (Сараево, Баня-Лука, Мостар и Тузла) и в отделении связи в Пале было развернуто в общей сложности 49 сотрудников по гражданским вопросам. |
At the time of construction of our prison institutions (Zenica, Sarajevo, Mostar and Tuzla), they were suited to the then living standards of convicted and detained persons who were serving time by the principle of collective serving of the sentence. | Во время строительства тюремных заведений (Зеница, Сараево, Мостар и Тузла) они отвечали действовавшим тогда нормам размещения осужденных и задержанных лиц, которые отбывали наказание в соответствии с принципом коллективного отбывания тюремного заключения. |
While many Serb leaders have repeated allegations in relation to Markale Market over the years, the comments in regard to the Tuzla Kapija massacre, in which more than 70 mostly young people were killed, represents a new departure. | Хотя многие сербские лидеры на протяжении многих лет неоднократно повторяли голословные утверждения, касающиеся событий на рынке Маркале, замечания по поводу кровавого события в Капие, Тузла, где погибло более 70 человек, главным образом молодых людей, представляет собой нечто новое. |
From about 13 July 1995 the displaced persons started arriving in Tuzla. | Начиная примерно с 13 июля 1995 года перемещенные лица стали прибывать в Тузлу. |
All aircraft will be routed into Tuzla through two corridors from Zagreb and Split, respectively. | Все летательные аппараты будут направляться в Тузлу по двум коридорам: из Загреба и Сплита, соответственно. |
On the other hand, land access to Tuzla has significantly improved as a result of the cease-fire agreement between Bosniacs and Bosnian Croats. | С другой стороны, доступ по суше в Тузлу значительно улучшился в результате заключения соглашения о прекращении огня между боснийцами и боснийскими хорватами. |
By the time the evacuations stopped altogether, at the end of April 1993, some 8,000 to 9,000 people had been transported to safety in Tuzla. | К тому времени, когда в конце апреля 1993 года эвакуация прекратилась вообще, примерно 8000-9000 человек было вывезено в целях безопасности в Тузлу. |
None NATO fighter aircraft made radar and visual contact with a white helicopter, which flew from just north-east of Zenica to Tuzla before contact was lost. | Пилот истребителя НАТО установил радиолокационный и визуальный контакт с вертолетом белого цвета, который совершал полет из района непосредственно к северо-востоку от Зеницы в Тузлу, где контакт с ним был утрачен. |