| In Tuzla alone, more than 15 different newspapers reportedly have been published during the war. | Сообщается, что в одной лишь Тузле во время войны выходило свыше 15 различных газет. |
| To a small extent vocational education of convicted persons is temporarily organised at half-open type prison in Tuzla. | В меньшем объеме и на временной основе профессиональное обучение организовано в тюрьме полуоткрытого типа в Тузле. |
| Last night Karadzic's Serbs killed 71 and severely wounded more than 100 young men and women gathered at a youth meeting point in Tuzla. | За последнюю ночь сербы Караджича убили 71 человека и нанесли серьезные ранения более чем 100 юношам и девушкам, собравшимся на митинге молодежи в Тузле. |
| In addition, SFOR organized a three-day exercise in Tuzla involving 23 Bosnian Serb and 29 Federation paramilitary police and 400 SFOR troops. | Кроме того, СПС организовали трехдневное учение в Тузле с участием сил военизированной полиции боснийских сербов и Федерации соответственно в составе 23 и 29 человек и 400 военнослужащих СПС. |
| The humanitarian situation of Tuzla has further deteriorated with the arrival of over 6,000 displaced persons expelled from Serb-controlled areas of Bijeljina and Janja, particularly in September. | Гуманитарная ситуация в Тузле еще более ухудшилась с прибытием более 6000 перемещенных лиц, изгнанных из находящихся под контролем сербов районов Биелины и Яни, особенно в сентябре. |
| The newly redesignated Tuzla International Airport received its first commercial flight on 10 May, after having been closed since September 2001. | После его закрытия в сентябре 2001 года первый коммерческий рейс из переименованного Международного аэропорта Тузлы был совершен 10 мая. |
| SFOR continues to provide assistance to the Office of the High Representative in the field of civil air traffic. On 10 October, after the signature of a Memorandum of Understanding between SFOR and the Government of Bosnia and Herzegovina, Tuzla International Airport was officially opened. | СПС продолжали оказывать помощь Управлению Высокого представителя по вопросам, связанным с гражданской авиацией. 10 октября после подписания меморандума о договоренности между СПС и правительством Боснии и Герцеговины был официально открыт международный аэропорт Тузлы. |
| The European Community supports 22 international psychological and social assistance organizations, which include programmes for traumatized children and women in the region of Bihac and in Sarajevo, Mostar and Tuzla. | Европейское сообщество поддерживает 22 международные организации, занимающиеся вопросами оказания психологической и социальной помощи, в число которых входят программы помощи травмированным детям и женщинам в районах Бихача и Сараево, Мостара и Тузлы. |
| Some women were let off the trains in Doboj from where they were ushered ahead on foot in the direction of Tuzla. | Некоторым женщинам было разрешено сойти с поезда в Дободже, откуда они пошли пешком в направлении Тузлы. |
| At 1140 the helicopter was heading south-west 20 kilometres south-west of Tuzla airfield in the No Fly Zone. | В 11 ч. 40 м. вертолет находился в 20 километрах к юго-западу от аэропорта Тузлы в пределах запретной для полетов зоны, двигаясь в юго-западном направлении. |
| The exception is the area of Tuzla Canton and the municipality Visoko where the situation is different than in other areas. | Исключение составляют район кантона Тузла и населенный пункт Високо, где ситуация отличается от других районов. |
| As a good example we should point out Tuzla Canton where a large number of Roma people are concentrated. | В качестве хорошего примера следует назвать кантон Тузла, где проживает большое число рома. |
| The Organized Crime Unit has been assisting investigations by Federation and local police in the Federation municipalities of Travnik, Mostar and Tuzla. | Группа по борьбе с организованной преступностью оказывает помощь в расследованиях, проводимых Федерацией и местной полицией в муниципалитетах Травник, Мостар и Тузла в Федерации. |
| UNHCR continued to promote minority return with the declaration of three new "open cities" in the Federation (Ilidza, Zavidovici and Tuzla), bringing the total number of "open cities" to 14. | УВКБ продолжало содействовать возвращению меньшинств посредством объявления еще трех городов в Федерации "открытыми городами" (Илиджа, Завидовичи и Тузла), что довело общее количество "открытых городов" до 14. |
| At the prison in Tuzla there is a masjid and the chapels for other two confessions are being built. | В тюрьме города Тузла строятся мечеть и часовня для двух других конфессий. |
| The helicopter did, however, arrive in Tuzla and flew back to Zenica. | Тем не менее вертолет прибыл в Тузлу, а затем возвратился в Зеницу. |
| 30 November 1993 - Aggressor aircraft fired cassette bombs at Tuzla, Kalesija and Teocak; | 30 ноября 1993 года - самолеты агрессора сбросили кассетные бомбы на Тузлу, Калесию и Теочак; |
| During the weeks that followed, UNHCR succeeded in bringing a number of humanitarian aid convoys into Srebrenica and in evacuating large numbers of vulnerable people to the relative safety of the Government-held city of Tuzla. | В течение последовавших за этим недель УВКБ сумело провести несколько автоколонн с гуманитарной помощью в Сребреницу и вывести большое число уязвимых людей в находившийся в относительной безопасности в руках правительства город Тузлу. |
| That report was based on information gathered by the Special Rapporteur during his mission to Tuzla from 22 to 24 July, as well as an investigation conducted by staff of the Centre for Human Rights in conjunction with the Civil Affairs component of UNPF referred to above. | Этот доклад основывался на информации, собранной Специальным докладчиком в ходе его миссии в Тузлу 22-24 июля, а также на результатах расследования, проведенного сотрудниками Центра по правам человека совместно с занимающимся гражданскими вопросами компонентом МСООН, о чем говорилось выше. |
| Overall deliveries of aid supplies in Bosnia and Herzegovina were successful at the beginning of the year, with UNHCR land convoys regularly reaching Sarajevo, Tuzla, Zenica and the eastern enclaves, and with the smooth running of the Sarajevo airlift. | Общие поставки помощи в Боснии и Герцеговине в начале года осуществлялись успешно: автоколонны УВКБ регулярно прибывали в Сараево, Тузлу, Зеницу и восточные анклавы, бесперебойно действовала система доставки грузов по воздуху через аэропорт Сараево. |