The contribution of the Government of Denmark to projects in the region includes the financial support of social programmes at Tuzla and Zenica that are implemented by the Danish Refugee Council and the Danish branch of Save the Children Fund. | Вклад правительства Дании в проекты в регионе включает в себя финансовую поддержку социальных программ в Тузле и Зенице, которые осуществляются Датским советом по делам беженцев и датским отделением Фонда спасения детей. |
The budgeted amount of $611,000 provides for the hiring of an average of 60 security officers under special service agreements ($486,000) and one security service contract at Tuzla regional station ($125,000). | Предусмотренная в смете сумма в размере 611000 долл. США предназначена для найма в среднем 60 охранников в соответствии с соглашениями о специальных услугах (486000 долл. США) и одним контрактом на охрану регионального отделения в Тузле (125000 долл. США). |
Located in Mostar and Tuzla. | Расположен в Мостаре и Тузле. |
The airport at Tuzla remains closed. | Аэропорт в Тузле по-прежнему закрыт. |
SFOR also continues to work with the Office of the High Representative on the issue of opening up regional airports, notably by ensuring that there are no technical grounds to preclude the opening of the Tuzla, Mostar and Banja Luka airports to civilian traffic. | СПС также продолжают сотрудничать с Управлением Высокого представителя по вопросу открытия местных аэропортов, в частности следят за тем, чтобы исключить возникновение причин, которые могли бы помешать открытию аэропортов в Тузле, Мостаре и Баня-Луке для гражданского сообщения. |
Mehmedović was bused to the relative safety to Kladanj, a town near Tuzla. | Мехмедович отвезли в относительно безопасную Кладань, город в окрестностях Тузлы. |
The following day, many of these men began arriving in the Tuzla area, searching for their families. | На следующий день многие из этих мужчин стали прибывать в район Тузлы в надежде найти членов своих семей. |
The Council is deeply concerned about the ongoing forced relocation of tens of thousands of civilians from the Srebrenica safe area to the Tuzla region by the Bosnian Serb party. | Совет глубоко обеспокоен продолжающимся насильственным перемещением боснийской сербской стороной десятков тысяч гражданских лиц из безопасного района Сребреницы в район Тузлы. |
The fall of the eastern enclaves of Srebrenica on 11 July and Zepa on 25 July to the Bosnian Serb forces resulted in the exodus of 36,000 displaced persons to the Tuzla and Zenica regions. | Переход восточных анклавов Сребреница - 11 июля - и Жепа - 25 июля - под контроль сил боснийских сербов привел к тому, что в район Тузлы и Зеницы прибыло 36000 перемещенных лиц. |
should bear in mind that resolution 836 (1993) stipulates the commitment of the United Nations to defend not only Tuzla, Srebrenica and Sarajevo, but all six United Nations "safe areas". | Она не должна забывать о том, что резолюция 836 (1993) предполагает обязательство Организации Объединенных Наций обеспечить защиту не только Тузлы, Сребреницы и Сараево, но и всех шести объявленных Организацией Объединенных Наций "безопасных районов". |
Tuzla has been affected by military operations in the Majevica Hills to the north-east of the town. | Тузла была затронута военными операциями в Маевицких горах к северо-востоку от города. |
In resolution 824 (1993) it decided that Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac and their surroundings should also be treated as safe areas. | В резолюции 824 (1993) он постановил, что Сараево, Тузла, Жепа, Горажде, Бихач и прилегающие к ним районы также должны рассматриваться в качестве безопасных районов. |
An estimate is that Tuzla Canton has between 10.000 and 15.000 Roma. 846 Roma children are at primary school and 57 Roma children attend secondary school. | Согласно оценкам, в кантоне Тузла проживает от 10000 до 15000 рома. 846 детей рома посещают начальную школу, а 57 - среднюю школу. |
That United Nations peace-keeping forces in Bosnia and Herzegovina (i.e., the United Nations Protection Force (UNPROFOR)) must do all in their power to ensure the flow of humanitarian relief supplies to the Bosnian people through the Bosnian city of Tuzla. | Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине (т.е. Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) должны делать все от них зависящее для обеспечения поставок гуманитарной помощи боснийскому народу через боснийский город Тузла . |
The Bosnia and Herzegovina/United Nations Mine Action Centre has trained, equipped and is deploying 160 personnel to clear mines in four regions (Bihac, Banja Luka, Mostar and Tuzla). | Центр Организации Объединенных Наций по разминированию/Босния и Герцеговина подготовил, оснастил и сейчас производит развертывание 160 саперов для осуществления разминирования в четырех районах (Бихач, Баня-Лука, Мостар и Тузла). |
In this connection, he is determined soon to resume UNPROFOR flights to Tuzla and to arrive at acceptable modalities for humanitarian flights. | В этой связи он намерен вскоре возобновить полеты СООНО в Тузлу и достичь приемлемых условий для осуществления гуманитарных полетов. |
That report was based on information gathered by the Special Rapporteur during his mission to Tuzla from 22 to 24 July, as well as an investigation conducted by staff of the Centre for Human Rights in conjunction with the Civil Affairs component of UNPF referred to above. | Этот доклад основывался на информации, собранной Специальным докладчиком в ходе его миссии в Тузлу 22-24 июля, а также на результатах расследования, проведенного сотрудниками Центра по правам человека совместно с занимающимся гражданскими вопросами компонентом МСООН, о чем говорилось выше. |
When the security of the airport has been established, the countries contributing to the humanitarian airlift to Sarajevo will be invited to extend their services to Tuzla. | Когда безопасность аэропорта будет обеспечена, странам, принимающим участие в доставке по воздуху грузов гуманитарной помощи в Сараево, будет предложено начать поставки в Тузлу. |
Another 600 are on the way to Tuzla. | Вскоре в Тузлу прибудет еще 600 человек. |
Also, as per the request of the Mayor of Tuzla, we ask that the Security Council send a team of international experts to Tuzla to assess the potential humanitarian and ecological consequences if the chemical plant is hit by artillery. | Кроме того, по просьбе мэра Тузлы просим Совет Безопасности направить в Тузлу группу международных экспертов для оценки гуманитарных и экологических последствий, которые могут иметь место в случае нанесения артиллерийского удара по химическому заводу. |