One of them is the unusual turnover of employees. |
Одна из главных - необыкновенная текучесть кадров. |
Increased requirements under salaries in New York reflect a vacancy rate lower than the standard turnover deduction. |
Увеличение потребностей по статье "Оклады" в Нью-Йорке отражает долю вакантных должностей, которая ниже объема нормативных вычетов на текучесть кадров. |
A 5 per cent turnover deduction has been applied to core budget staffing costs. |
В расходах по персоналу из основного бюджета предусмотрена 5-процентная скидка на текучесть кадров. |
These characteristics are reflected in high rates of labour turnover, low skills and poor service standards. |
Эти факторы обусловливают высокую текучесть кадров, низкий профессиональный уровень работников и невысокое качество обслуживания. |
This is especially a challenge for the smaller countries and statistical institutions that normally are vulnerable in terms of turnover in staff. |
Это создает особые трудности для небольших стран и статистических учреждений, в которых текучесть кадров, как правило, является болезненным явлением. |
Unwanted turnover was 15 per cent lower and absenteeism 13 per cent lower. |
Нежелательная текучесть кадров была ниже на 15%, а число прогулов - на 13%. |
The frequent turnover of military personnel did not allow continuity to the work of the Embargo Cell. |
Большая текучесть военного персонала не позволяла обеспечить преемственность в работе Ячейки по соблюдению эмбарго. |
The personnel are committed to their work, for the exit turnover has stayed low. |
Сотрудники держатся за свою работу, о чем свидетельствует низкая текучесть кадров. |
The Board considers that staffing gaps and turnover will have contributed to some of the deficiencies that it identified, notably in Kenya. |
По мнению Комиссии, пробелы в области укомплектования кадрами и текучесть кадров обусловили возникновение определенных проблем, которые мы выявили, особенно в Кении. |
Our employee turnover dropped to one-third of the industry average, |
Текучесть кадров упала к 1/3 от среднего уровня нашей отрасли. |
Issues related to an enterprise's labour practices include equal opportunities, workforce turnover, and the right of workers to engage in collective bargaining. |
К числу вопросов, связанных с трудовыми отношениями на предприятии, относятся: равенство возможностей, текучесть кадров, а также право работников на заключение коллективных трудовых соглашений. |
Employee turnover rate (with breakdown by function) |
Текучесть кадров (в разбивке по функциям) |
Business sector costs: absenteeism, turnover, lost productivity |
Издержки бизнес-сектора: прогулы, текучесть рабочей силы, потеря производительности |
UNDP and other entities observe that contractors generally use young or low-level personnel who are poorly paid and lack consistent motivation, frequent personnel turnover being one of the outcomes of this situation. |
ПРООН и другие подразделения отмечают, что подрядчики, как правило, используют молодых или не очень квалифицированных сотрудников, которым платят мало и которые не имеют устойчивой заинтересованности в своей работе, и одним из следствий этого является высокая текучесть кадров. |
The upgrading of the level of posts will at least reduce the turnover slightly and at the same time attract better qualified new staff. |
Повышение уровня должностей позволит по крайней мере, несколько сократить текучесть кадров и, в то же самое время, привлечь более квалифицированных новых сотрудников. |
Hiring decisions depend on screening applicants for average characteristics, such as expected (presumably higher) labour turnover of women on average. |
Решения о принятии на работу зависят от результатов отбора кандидатов по таким средним характеристикам, как ожидаемая (вероятно, более высокая) средняя текучесть кадров из числа женщин. |
Increased turnover of labour, an outcome of the flexibilization of employment, can have the effect of reducing the incentives of firms to invest in human resources. |
Возросшая текучесть кадров как следствие большей гибкости занятости может повлечь за собой ослабление у различных фирм стимулов к инвестированию в людские ресурсы. |
High vacancy and turnover rates foreshadow a disturbing scenario for the start-up and maintenance of the next complex peacekeeping operation, and hamper the full deployment of current missions. |
Эти многочисленные вакансии и высокая текучесть кадров указывают на тревожный сценарий начала и проведения следующей комплексной миротворческой операции и затрудняют полномасштабное развертывание нынешних миссий. |
The Board notes that the persistent level of turnover and of lack of managers exposes UNMEE to the risk of errors and of non-compliance with established rules. |
Комиссия отмечает, что высокая текучесть кадров и нехватка руководителей могут привести к ошибкам и несоблюдению установленных правил в МООНЭЭ. |
Staffing during the emergency phase was inadequate and suffered from frequent turnover. |
на этапе чрезвычайной ситуации штаты были укомплектованы недостаточно и наблюдалась большая текучесть кадров. |
At the P-2 level, the Chambers' teams have been facing a high rate of turnover. |
На уровне сотрудников категории специалистов С2 группы Камер сталкиваются с такой проблемой, как большая текучесть кадров. |
The rate of turnover among tshogpa is believed to be high and hence, there has been a difficulty in keeping track of the numbers. |
Как считается, текучесть кадров среди лиц, занимающих должности цхогпа, высока, и поэтому имеются трудности в мониторинге их числа. |
The turnover of project managers, four in a period of nine months, also contributed to the delays. |
Одной из причин задержек была также высокая текучесть руководителей проекта (за девять месяцев сменилось четыре руководителя). |
In the field, high vacancy and turnover rates were major obstacles to the smooth operation of missions, particularly at difficult duty stations. |
На местах главными препятствиями для эффективной работы миссий, особенно в местах службы с трудными условиями, являются высокая доля вакантных должностей и текучесть кадров. |
As a result, turnover and vacancy rates were high and essential mandates were delivered poorly or not at all. |
Это приводит к тому, что там отмечаются текучесть кадров и высокая доля вакантных должностей, а основные мандаты выполняются неэффективно или не осуществляются вовсе. |