The Advisory Committee notes the statement in paragraph 11 (d) that there is an unprecedented number of vacancies, that up to 400 staff will be retiring each year for the next five years and that the turnover rate presents an opportunity for rejuvenating the Organization. |
Консультативный комитет отмечает заявление в пункте 11(d) о том, что количество вакантных должностей достигло беспрецедентного уровня, что в течение следующих пяти лет ежегодно будут выходит в отставку до 400 сотрудников и что такой показатель сменяемости персонала открывает возможность для омоложения Организации. |
One study using persistence of profits and another study using firm turnover indicate that the level of competition in developing and transition economies is about the same as in developed economies. |
Одно исследование, в котором использовался показатель сохранения прибылей, и еще одно исследование, в котором использовались показатели сменяемости фирм, свидетельствуют о том, что уровень конкуренции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является примерно таким же, как и в развитых странах. |
The large staff increase in ECA is the result of both the targeted recruitment exercise aimed at bringing down the high vacancy rate and the turnover resulting from the departure of an ageing ECA staff population. |
Значительное увеличение численности персонала в ЭКА является следствием как целенаправленной кампании по набору, призванной сократить высокую долю вакантных должностей, так и сменяемости персонала вследствие выбытия пожилых сотрудников ЭКА. |
As compared with the previous period, the current turnover rate for Directors has decreased by 4.5 per cent, but for staff in the Professional category it has increased by nearly 3 per cent. |
По сравнению с предыдущим периодом нынешний показатель сменяемости персонала в категории директоров снизился на 4,5 процента, а применительно к категории специалистов - повысился почти на 3 процента. |
In addition, it is desirable, especially at this critical moment in the development of the CDM, to have an adequate level of continuity and stability in membership, bearing in mind that high rates of turnover may affect the quick delivery and integrity of the process. |
Кроме того, было бы желательно обеспечить, в особенности в данный важнейший момент в процессе развития МЧР, адекватный уровень приемлемости и устойчивости членского состава с учетом того, что высокая степень сменяемости членов может оказать негативное воздействие на оперативное осуществление и целостность процесса. |
The Department of Field Support noted that the action plans will set realistic targets to reduce timelines in the selection process, decrease high vacancy and turnover rates and ensure that proper recruitment timelines are established. |
Департамент полевой поддержки отметил, что в этих планах действий будут поставлены реалистичные цели по сокращению сроков подбора кадров, снижению доли вакансий и показателей сменяемости кадров и по обеспечению установления надлежащих сроков заполнения должностей. |
The Mission currently experiences a 50 per cent non-acceptance rate by candidates who are offered a position, and 100 per cent turnover of staff, meaning that for every staff member recruited, one also leaves. |
В настоящее время в Миссии процентная доля отклоненных кандидатами предложений о назначении составляет 50 процентов, а коэффициент сменяемости персонала достигает 100 процентов, т.е. на каждого набираемого сотрудника приходится один сотрудник, покидающий службу. |
Compared to the previous cycle, the participation rate experienced a slight decrease (from 93.5 per cent in 2011 to 85.9 per cent in 2012), which may be attributed to turnover in the population of senior officials in 2012. |
По сравнению с предыдущим циклом уровень участия немного снизился (с 93,5 процента в 2011 году до 85,9 процента в 2012 году), что, возможно, является следствием высокой сменяемости руководящих кадров в 2012 году. |
The increase in the number of actual personnel trained versus planned is owing to more requests for training, particularly as a result of the turnover of budget officers in the field |
Более высокое фактическое число участников по сравнению с их запланированным числом объясняется поступлением большего числа просьб о предоставлении учебной подготовки, в основном вследствие быстрой сменяемости сотрудников полевых миссий по составлению бюджета |
The decreased requirements under common staff costs relate to a lower turnover in the Registry than in the Tribunal as a whole, which has generated a lower rate of actual common staff costs than projected. |
Сокращение потребностей по статье общих расходов по персоналу объясняется более низким показателем сменяемости персонала в Секретариате, чем в Трибунале в целом, что имело следствием более низкие фактические удельные общие расходы по персоналу, по сравнению с заложенными в бюджет. |
During 2007/2008, concerted efforts led to the decrease of the vacancy rate in the human resources occupational group from 46 per cent to 23 per cent in spite of a 56 per cent turnover rate observed during the same period. |
Согласованные усилия привели к тому, что в 2007/08 году показатель доли вакантных должностей по группе специалистов по людским ресурсам снизился с 46 процентов до 23 процентов, несмотря на то, что за этот же период показатель сменяемости кадров составил 56 процентов. |
a/ Reflects approved estimates for 1996-1997 before application of reductions for a revised turnover factor ($50 million) and for the $104 million savings required by the General Assembly in its resolution 50/215 of 23 December 1995. |
а/ Отражает утвержденную смету на 1996-1997 годы до внесения сокращений с учетом пересмотренного коэффициента сменяемости персонала (50 млн. долл. США) и экономии в размере 104 млн. долл. США, предусмотренной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/215 от 23 декабря 1995 года. |
Turnover has remained unchanged for staff in the General Service and related categories. |
По категории общего обслуживания и смежным категориям показатель сменяемости не изменился. |
Turnover rates for all causes of attrition come much closer to standard rates (6 per cent). |
Показатели сменяемости персонала по всем причинам освобождения должностей значительно ближе к уровню стандартных показателей (6 процентов). |
Turnover rates are presented in two ways: |
Коэффициент сменяемости персонала рассчитывался по двум параметрам: |
Data analysis, annual turnover index |
Анализ данных; годовой коэффициент сменяемости персонала |
With regard to the OIOS Resident Auditor posts in peacekeeping missions, the relevant mission-specific salary costs by category and grade level and turnover factors based on past performance have been applied. |
Что касается должностей ревизоров-резидентов в миссиях УСВН по поддержанию мира, то применительно к ним использовались соответствующие ставки расходов на выплату окладов для конкретных миссий с учетом категории и класса должности и коэффициенты сменяемости кадров, определенные на основе фактических показателей за предыдущие периоды. |
Another difficulty may emerge in linking the performance of individuals to that of the team or work unit to which they belong with an increase in mobility and rotation among the staff of United Nations organizations that will imply a higher turnover in the composition of these teams. |
В вопросах увязывания оценки результативности труда отдельных работников с оценкой работы коллектива или подразделения, членами которых они являются, может возникнуть еще одна проблема, связанная с увеличением мобильности и ротации сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, что подразумевает более высокую степень сменяемости состава этих коллективов. |
For Professional and General Service staff, current retirement turnover rates are below normal (if current rates were to be maintained, replacement of present populations would take place after 30 years). |
По категориям специалистов и общего обслуживания нынешние показатели сменяемости персонала по причине выхода сотрудников на пенсию ниже нормальных (если они сохранятся на нынешнем уровне, то контингенты работающих в настоящее время сотрудников полностью сменятся через 30 лет). |
In addition, with an estimated turnover rate of 25 per cent, of the approximately 7,000 staff on board, considering the liquidating/downsizing missions, 1,200 current staff will need to be replaced. |
Кроме того, с учетом предполагаемого коэффициента сменяемости в размере 25 процентов из примерно 7000 существующих сотрудников, принимая во внимание ликвидацию/сокращение численности миссий, потребуется произвести замену 1200 действующих сотрудников. |
Turnover rates (all separations) |
Показатели сменяемости персонала (с учетом всех причин прекращения службы) |
Turnover rates indicate higher than normal departure rates in the Director group, which allows for frequent replacements (the group is presently renewing itself at a rate of just under 10 years). |
Показатели сменяемости персонала в категории директоров указывают на более высокое по сравнению с нормальным число освобождающихся должностей, что позволяет чаще менять персонал этой категории (ее состав в настоящее время обновляется за период продолжительностью чуть менее 10 лет). |
Turnover rates based on retirement: |
Показатели сменяемости персонала по причине выхода сотрудников на пенсию: |
The turnover for Directors and Professionals is 150 per cent higher than that of the staff as a whole: As compared with the previous period, the current year's turnover rates have not changed much. |
В категории директоров и специалистов они на 150 процентов выше, чем по персоналу в целом: По сравнению с предыдущим периодом нынешние показатели сменяемости персонала сколько-нибудь значительно не изменились. |
While the turnover for Directors is 100 per cent higher than that of the staff as a whole, the turnover for staff in the Professional category is close to the overall turnover rate. |
В то время как показатель сменяемости по категории директоров на 100 процентов превышает средний показатель по всему персоналу, показатель сменяемости персонала по категории специалистов близок к общему показателю. |