Английский - русский
Перевод слова Treason
Вариант перевода Государственной измены

Примеры в контексте "Treason - Государственной измены"

Примеры: Treason - Государственной измены
Rejection of the accusation of the President of the Republic in perpetration of high treason at any stage shall result in premature termination of the powers of the deputies of the Majilis who initiated the consideration of this issue. Отклонение обвинения Президента Республики в совершении государственной измены на любой его стадии влечет за собой досрочное прекращение полномочий депутатов Мажилиса, инициировавших рассмотрение данного вопроса.
A 2003 ruling of the Constitutional Court had rendered null and void all judgements in treason trials and all trials before faceless judges; all the cases concerned had been subjected to proper judicial review. На основании постановления Конституционного суда 2003 года были признаны недействительными все решения по делам, касавшимся государственной измены, а также все анонимные решения, вынесенные судьями в масках; все соответствующие дела явились предметом надлежащего судебного пересмотра.
The legislation is meant to comply with Article 23 of the Basic Law, the mini-constitution that governs Hong Kong and that requires the government to enact laws against treason, sedition, subversion, and theft of national secrets. Данные законы создавались в соответствии со Статьей 23 Основного закона, мини-конституции, которой руководствуется Гонконг, и которая требует, чтобы правительство ввело в действие законы против государственной измены, антиправительственной агитации, диверсий и кражи государственных секретов.
The High Court, which had also been established, had the power to try the President of the Republic and members of the Government, together with their accomplices, in cases of high treason which included serious and flagrant human rights violations. Была также учреждена Высокая палата правосудия (там же, пункт 12), компетентная судить Президента Республики и членов правительства, а также их сообщников в случае совершения государственной измены, преступления, к которому также приравниваются грубые и вопиющие нарушения прав человека.
The President may be relieved of his post by the Parliament only if he is found guilty of high treason. Президент может быть отстранен от должности Парламентом только в случае государственной измены.
A draft law to abolish the death penalty for acts of treason and piracy should soon be adopted by Parliament. Помимо этого, г-жа Курсумба сообщает Комитету о том, что парламент вскоре примет законопроект об отмене смертной казни за акты государственной измены и пиратство.
Amend the definition of treason - not accepted. Изменение определения государственной измены - не принимается.
They were charged with conspiracy to commit treason. Они обвинялись в тайном сговоре с целью государственной измены.
It shall not be withdrawn from any person entitled thereto except in cases of high treason. Никто не может быть лишен бахрейнского гражданства, за исключением случаев государственной измены .
No such restriction was specified in the case of treason. В случае государственной измены подобных ограничений не предусмотрено.
It likewise has jurisdiction to try the President in the event of high treason. Он также правомочен привлечь к суду Президента Республики в случае государственной измены.
Under article 140 of the Constitution, the death penalty could be applied in cases of high treason in time of armed conflict or for acts of terrorism. В соответствии со статьей 140 Конституции смертная казнь применяется в случае государственной измены во время вооруженных конфликтов или терроризма.
So I pulled street surveillance footage from near the restaurant, and found Stalin sitting in his car, committing high treason. Поэтому я запросила записи видеокамер у ресторана, и обнаружила Сталина, сидящего в своей машине, в момент совершения государственной измены.
He was elected during elections that were held at regular intervals and were open to all adults in Kazakhstan, and could be removed from office by Parliament in the event of high treason, under article 47 of the Constitution. Он избирается всем взрослым населением Казахстана в рамках периодически организуемых выборов и в соответствии со статьей 47 Конституции может быть отстранен от должности парламентом в случае государственной измены.
The President of the Republic shall bear responsibility for the actions performed while exercising his duties and only in the case of high treason may be discharged from office by Parliament. Президент Республики несет ответственность за действия, совершенные при исполнении своих обязанностей, только в случае государственной измены и может быть за это отрешен от должности Парламентом.
In the present constitution under article 140, this situation is changed, and it is laid down that the death penalty can only be applied in cases of treason during a war and for acts of terrorism according to the laws and treaties signed by Peru. Нынешняя Конституция своей статьей 140 вносит коррективы в это положение и устанавливает, что смертная казнь может применяться только в случае государственной измены в военное время и актов терроризма согласно законам и договорам, участником которых является Перу.
What's not fair is you accusing my daughter of being at the center of what could only be called the largest organized act of treason in U.S. history. Что не честно, так это то, что ты обвиняешь мою дочь в том, что она глава того, что можно назвать наиболее опасным актом государственной измены США за всю историю.
It has jurisdiction to try the Head of State only in the event of treason and ministers and deputies on the basis of an implementation decision taken by a two-thirds majority of the National Assembly. Он правомочен судить главу государства (исключительно в случае государственной измены), министров и депутатов по решению Национального собрания, принятому большинством в две трети голосов.
No person holding nationality by descent shall forfeit it except in cases of high treason or dual nationality and in accordance with the conditions specified by law. Ни одно лицо, имеющее гражданство на основании своего происхождения, не может быть лишено гражданства, за исключением случаев государственной измены или двойного гражданства, а также при обстоятельствах, оговоренных в законодательстве.
Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), replying to Mr. Prado Vallejo, said that attacks on the image of the nation referred to cases of high treason and espionage on behalf of a foreign Power in wartime. Г-н МАМБУНДУ МУЯМА (Габон), отвечая на вопрос г-на Прадо Вальехо, говорит, что к категории посягательств на престиж нации относятся случаи государственной измены и шпионажа в пользу других государств в военное время.
A treason trial is meant to be completed within 10 days, and an appeal before the Supreme Council of Military Justice in 5 days. Как правило, судебные разбирательства по делам, касающимся государственной измены, длятся не более десяти дней, а рассмотрение апелляции в Верховном совете военной юстиции - не более пяти дней.
Members of the armed forces were tried by special military courts only in cases of high treason in wartime, and civilians could not be tried by such courts. Кроме того, дела военнослужащих рассматриваются специальными военными трибуналами только в случаях государственной измены в военное время, а дела гражданских лиц такие суды рассматривать не могут.
The death penalty has now been abolished for all offences, with the exception of treason committed in time of war where such penalty may be pronounced by a military court as a matter of discretion. В настоящее время смертная казнь отменена в отношении всех преступлений, за исключением государственной измены, совершенной в военное время, когда такое наказание может быть вынесено военным трибуналом по его усмотрению.
CAT was concerned by recent amendments to the Criminal Code, which expanded the definition of the crime of State treason to include providing financial, technical, advisory or other assistance to a foreign State or international organization directed at harming the country's security. КПП выразил обеспокоенность в связи с внесенными недавно в Уголовный кодекс поправками, расширяющими определение государственной измены, под которой понимается оказание финансовой, материально-технической, консультационной или иной помощи иностранному государству, международной либо иностранной организации в деятельности, направленной против безопасности Российской Федерации.
A person inherently enjoying his Bahraini nationality cannot be stripped of his nationality except in case of treason, and such other cases as prescribed by law . Лицо, имеющее гражданство Бахрейна по праву рождения, не может быть лишено гражданства, за исключением случаев государственной измены и других подобных случаев, предусмотренных законом .