Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Перехода

Примеры в контексте "Transitional - Перехода"

Примеры: Transitional - Перехода
There is also an urgent need to piece together a time-bound transitional arrangement to move from post-conflict to normalcy. Необходимо также срочно создать ограниченный по времени переходный механизм для перехода от постконфликтного состояния к нормальной жизни.
Attention is also being paid to developing a strategy of gradual phase-out from relief towards longer-term transitional assistance. Разрабатывается также стратегия постепенного перехода от срочной помощи к помощи, рассчитанной на более длительный переходный период.
The transitional period will end in August 2011, and discussions on the post-transition political dispensation are ongoing. Переходный период завершится в августе 2011 года, а пока ведутся дискуссии о политическом устройстве в период после завершения процесса перехода.
In recent months, we have witnessed the culmination of the country's process of transition to democracy and pluralism, after a transitional period of barely a year and a half. В недавние месяцы мы стали свидетелями кульминации в процессе перехода нашей страны к демократии и плюрализму по истечении переходного периода, который длился всего лишь полтора года.
The officers provide advice and backstopping support to the implementation and evaluation of the results-focused transitional framework, which is the approved mechanism for implementing the transition of the country from relief and development to greater independence and self-government, in line with the Comprehensive Peace Agreement. Эти сотрудники оказывают консультативную помощь и поддержку в осуществлении и оценке ориентированных на достижение конкретных результатов временных рамок, которые являются одобренным механизмом осуществления перехода страны от чрезвычайной помощи и развития к большей степени независимости и самоуправления в соответствии со Всеобъемлющим соглашением об установлении мира.
In this transitional period, BONUCA continues to provide good offices, mediation and advice, as appropriate, to the current government, with the aim of ensuring the peaceful management of the transition. На нынешнем переходном этапе Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике продолжает оказывать при необходимости добрые и посреднические услуги, а также консультативную помощь нынешнему правительству в целях обеспечения мирного перехода.
We should also strive to ensure that children are able to enjoy their rights during transitional periods following armed conflicts or other emergency situations until enough stability has been achieved to start reconstruction. Мы должны также стремиться обеспечить соблюдение прав детей в переходный период после окончания вооруженного конфликта или ликвидации той или иной чрезвычайной ситуации до тех пор, пока положение не стабилизируется в достаточной степени для перехода к этому восстановлению.
In responding to Ethiopia's transitional needs, UNICEF embarked on a bridging country programme based on emergency interventions and the continuum to development activities. Откликаясь на потребности переходного периода в Эфиопии, ЮНИСЕФ приступил к осуществлению промежуточной страновой программы на основе проведения мероприятий по предоставлению чрезвычайной помощи и обеспечению плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
Following a briefing on past political transitions in the country, Voz di Paz called on national stakeholders to use the transitional period to make changes that would help resolve the political and military structural problems in the country, even if this meant a longer transitional process. После брифинга, посвященного процессам политического перехода в стране в прошлом «Голос мира» призвал национальные заинтересованные стороны использовать переходный период для изменений, которые помогли бы урегулировать политические и военные структурные проблемы в стране, даже если это означало бы, что переходный процесс будет более длительным.
And but for a little transitional tail of natural gas and a bit of biofuel grown in ways that sustain and endure, this new fire is flameless. Не считая краткого перехода с использованием газа и затем малого количества биотоплива, выращиваемого экологически устойчивым способом, новый огонь не будет иметь пламени.
Mr. Chong-Ha YOO (Republic of Korea) said that peace-keeping operations were in a transitional phase which would change the way they were viewed for years to come. С точки зрения г-на Ю (Республика Корея), операции по поддержанию мира вышли на этап перехода, который приведет к изменению подходов к рассмотрению сопряженных
This role has extended to the Commission of the African Union, ECOWAS and NEPAD. WFP opened liaison offices at the AU and the United Nations Economic Commission for Africa in 2004 to enhance coordination between WFP and the AU, including post-conflict transitional strategy and response. В 2004 году ВПП открыла отделение связи при АС и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки для улучшения координации между ВПП и АС, в том числе в рамках стратегии перехода от конфликтов и ликвидации их последствий.
Ways of Restructuring the Chemical Research Sector in the Transitional Period - the Experience of the Institute "Vniikhimproekt" Joint Stock Company and other Research Institutes under the Ukrainian Ministry of Industry V.N. Krivoshei Пути перестройки отраслевого сектора химической науки в условиях перехода к рыночным отношениям - опыт акционерного общества "Институт вниихимпроект" и других научно-исследовательских институтов министерства промышленности Украины
The FPR, which has won a military victory, has only an embryonic administration, a war administration, which at the present time is fulfilling a transitional role; in fact, everything remains to be done. ПФР, одержавший военную победу, располагает лишь рудиментарной администрацией, представляющей собой военную администрацию, которая обеспечивает в настоящее время осуществление процесса перехода, и у нее непочатый край работы.
In its previous progress report, the Board noted that a number of entities were planning to adopt transitional measures under IPSAS that allow an extended period of time to fully adopt the requirements of certain IPSAS standards. В своем предыдущем докладе о ходе внедрения МСУГС Комиссия отмечала, что ряд организаций планируют принять переходные меры в рамках концепции перехода на МСУГС, которые предусматривают продолжительные сроки полного введения требований в соответствии с некоторыми стандартами МСУГС.
The Board recommended that the second phase of the programme on the promotion of women in agriculture in transitional East European countries be reformulated so as to include issues related to economic transition and its effects on women in various countries and regions. Совет рекомендовал пересмотреть формулировку второго этапа программы, посвященной улучшению положения женщин в сельском хозяйстве стран Восточной Европы, осуществляющих переход к рынку, с таким расчетом, чтобы в нее были включены вопросы, касающиеся экономического перехода и его последствий для женщин в различных странах и регионах.
CCA/UNDAF process and transitional strategies for use in transition settings revised to improve responsiveness (third quarter of 2009) Пересмотр процесса подготовки ОСО/ЮНДАФ и стратегий перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития в целях более оперативного реагирования (третий квартал 2009 года)
In South India, the Mesolithic lasted until 3000 BCE, and the Neolithic until 1400 BCE, followed by a Megalithic transitional period mostly skipping the Bronze Age. В южной Индии, напротив, мезолит продолжался долго, до 3000 года до н. э., а неолит - до 1400 года до н. э., за чем последовал мегалитический период перехода к железному веку, с пропуском бронзового.
The President of the ECOWAS Commission added that the transitional institutions had been functioning until actions on the ground had led ECOWAS to believe that the conditions for the transition were not being observed, and the re-imposition of sanctions had been threatened on 15 May. Председатель Комиссии ЭКОВАС добавил, что переходные институты функционировали до тех пор, пока события на местах не привели ЭКОВАС к пониманию того, что условия для перехода соблюдены не были, и он не прибег к угрозе повторного введения санкций 15 мая.
A transitional economy is an economy which is in the process of changing from a primarily state-owned, centrally-operated economic system to a system in which resources are allocated by market mechanisms and there is a significant level of private ownership. Переходная экономика - это экономика, в которой идет процесс перехода от централизованно управляемой экономической системы с преобладанием государственной собственности к системе, предусматривающей распределение ресурсов с помощью рыночных механизмов, и с высоким удельным весом частной собственности.
Continue advocacy efforts with Member States to ensure timely and appropriate funding for transition/early recovery, and strengthen responsiveness of existing funding tools, such as multi-donor trust funds and transitional appeals Продолжить работу с государствами-членами по обеспечению своевременного и надлежащего финансирования перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития и/или скорейшего восстановления; усилить оперативность действующих инструментов финансирования, таких как многосторонние целевые донорские фонды и призывы на переходный период
Encourages the authorities of Guinea-Bissau to enhance political dialogue and pursue constructive civil/military relations, as a way forward towards the peaceful completion of the political transition, including the holding of presidential elections as envisaged in the Political Transitional Charter; З. призывает власти Гвинеи-Бисау укреплять политический диалог и развивать конструктивные отношения между гражданскими и военными в качестве шага на пути к мирному завершению политического перехода, включая проведение президентских выборов, как это предусмотрено в Политической переходной хартии;
The deployment of Interfet was followed by the establishment of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) to administer the territory in a transitional phase towards full independence. За размещением многонациональных сил (Интерфет) последовало учреждение Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) для управления территорией в период перехода к полной независимости.
CCA/UNDAF process and transitional strategies for use in transition settings rolled out in the course of the year (third quarter 2009) Доработка и внедрение в течение года процесса подготовки ОСО/ЮНДАФ и стратегий перехода для использования в ситуациях перехода (третий квартал 2009 года)
(c) IPSAS 17: Property, plant and equipment allows a transitional period of up to five years prior to the full recognition of capitalized property, plant and equipment. с) стандарт 17 МСУГС «Основные средства» допускает период продолжительностью до пяти лет для перехода к учету капитализируемых основных средств в полном объеме.