Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Перехода

Примеры в контексте "Transitional - Перехода"

Примеры: Transitional - Перехода
With the certification of the results of the December election on 10 February 2006, the transition timetable set forth in the Transitional Administrative Law and endorsed by the Council in its resolution 1546 was completed. После утверждения результатов декабрьских выборов 10 февраля 2006 года был завершен график политического перехода, изложенный в Законе государственного управления Ираком на переходный период и одобренный в резолюции 1546 Совета.
Transitional arrangements by which such a change would be implemented, if it were approved by the General Assembly, are also outlined (ibid., paras. 18 and 19). В докладе также изложены меры по осуществлению перехода к такому механизму, если он будет одобрен Генеральной Ассамблеей (там же, пункты 18 и 19).
Respectful of the aspirations of the Libyan people, Mongolia has recognized the National Transitional Council and offers its full support to Libya's transition towards democracy, justice and human rights. С уважением относясь к чаяниям ливийского народа, Монголия признала Национальный переходный совет и заявляет о своей полной поддержке перехода Ливии к демократии, справедливости и соблюдению прав человека.
Under the timetable for the political transition, the Committee is expected to write the draft of a permanent constitution by 15 August, unless the six-month extension provided for in the Transitional Administrative Law is invoked. В соответствии с графиком политического перехода этот Комитет должен подготовить проект постоянной конституции до 15 августа, если только не будет произведено продление на шесть месяцев, предусмотренное в Законе о государственном управлении в переходный период.
The Secretary-General's Special Representative and Transitional Administrator for East Timor, Sergio Vieira de Mello, briefed the Council on the latest developments in East Timor and UNTAET efforts to ensure a smooth transition, including progress made in achieving "Timorization". Специальный представитель Генерального секретаря и Временный администратор для Восточного Тимора Сержиу Виейра ди Меллу кратко информировал Совет о последних событиях в Восточном Тиморе и об усилиях ВАООНВТ по обеспечению плавного перехода, в том числе о прогрессе, достигнутом в деле обеспечения «тиморизации».
The leadership of the Secretary-General from the start and the admirable work of the head of United Nations Transitional Administration in East Timor, Sergio Vieira de Mello, and his team are paving the way for a successful transition to statehood. Руководящая роль Генерального секретаря, которую он играл с самого начала, и замечательная работа руководителя Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе Сержиу Виейры ди Меллу и его сотрудников прокладывают путь для успешного перехода к обретению государственности.
It highlights the role played by the United Nations Transitional Administration in East Timor under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General and acknowledges the progress made in the transition from relief and rehabilitation to development, while recognizing continuing vulnerabilities of a humanitarian nature. В проекте отмечается роль Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе под руководством Специального представителя Генерального секретаря и признается прогресс, достигнутый в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи и восстановления к развитию, при одновременном признании сохраняющихся факторов уязвимости гуманитарного характера.
The European Union wishes today to reaffirm its support for what the United Nations Transitional Administration in East Timor has done to lead East Timor to independence. Сегодня Европейский союз хочет вновь выразить свою поддержку деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, направленной на обеспечение перехода Восточного Тимора к независимости.
We are heartened that with the adoption of other important documents, such as the Electoral Bill, the Transitional Executive Council (TEC) has simultaneously commenced its work of overseeing the preparation for and transition to a democratic order in South Africa. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что с принятием других важных документов, таких, как Закон о выборах, Переходный исполнительный совет (ПИС) одновременно приступил к выполнению своих функций по наблюдению за подготовкой к переходу Южной Африки к демократии и обеспечению самого процесса такого перехода.
It is true that the security environment has improved sharply since the deployment of the International Force in East Timor and its transition to the United Nations Transitional Administration in East Timor, but much remains to be done. Очевидно, что ситуация в области безопасности существенно улучшилась после развертывания Международных сил в Восточном Тиморе и последующего перехода к Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, однако многое еще предстоит сделать.
We welcome the presence of the National Transitional Council within the United Nations, and urge the authorities of that country to conduct an inclusive process of peaceful transition to ensure peace, stability and social progress in that part of Africa. Мы приветствуем присутствие в Организации Объединенных Наций Национального переходного совета и настоятельно призываем власти этой страны осуществить всесторонний процесс мирного перехода к миру, стабильности и социальному прогрессу в этой части Африки.
Decides to extend the current mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor until 31 January 2002, bearing in mind the possible need for adjustments related to the independence timetable; постановляет продлить нынешний мандат Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе до 31 января 2002 года, учитывая возможную необходимость внесения изменений, обусловленных графиком перехода к независимости;
The United Nations intends, in the coming weeks, to articulate clearly to the Interim Authority and its successor Transitional Administration its transition strategy for national and sub-national capacity-building. В ближайшие недели Организация Объединенных Наций намерена четко сформулировать Временной администрации и ее преемнице в этой роли - Переходной администрации - свою стратегию перехода к созданию национального и субнационального потенциала.
Despite numerous difficulties and barriers, the United Nations Mission in East Timor and the United Nations Transitional Administration in East Timor, confirmed that United Nations participation was the right way to help ensure a smooth transition to the status of an independent and sovereign State. Несмотря на многочисленные трудности и барьеры, Миссия ООН в Восточном Тиморе и Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе подтвердили, что участие Организации Объединенных Наций было верным способом содействовать обеспечению безболезненного перехода к статусу независимого и суверенного государства.
The rift between President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed and the Speaker of the Transitional Federal Parliament, Sharif Hassan Sheikh Adan, had threatened to bring political progress towards ending the transition to a standstill. Разногласия в отношениях между президентом Шейхом Шарифом Шейхом Ахмедом и спикером переходного федерального парламента Шарифом Хасаном Шейхом Аденом были чреваты угрозой того, что прогресс в политической области может окончиться и процесс перехода окажется в тупике.
It would also mean setting more generous time limits and transitional conditions for MICs, without exempting them from the agreed rules. Это будет также означать установление более щедрых временных сроков и условий перехода для стран со средним уровнем дохода, не освобождая их при этом от выполнения согласованных правил.
As permitted by transitional rules, during the first year of presentation under IPSAS only limited comparative information is presented in the statements. В соответствии с правилами перехода на МСУГС в первый год представления отчетности на основе МСУГС разрешается включать в ведомости только ограниченную сравнительную информацию.
The challenge this represents and its potential impact on the short- and medium-term transitional peace efforts now in progress cannot be underestimated. При этом необходимо всегда помнить о невероятной сложности этой задачи и о потенциальном воздействии ее решения на краткосрочную и среднесрочную перспективу мирного перехода, который происходит на наших глазах.
Parliamentarians from both transitional and well-established parliamentary democracies have come to Pristina to share their experience with the members of the Kosovo Assembly. Парламентарии из стран, находящихся в процессе перехода к демократии, и стран с прочными демократическими традициями прибывали в Приштину для обмена опытом с членами Скупщины Косово.
And but for a little transitional tail of natural gas and a bit of biofuel grown in ways that sustain and endure, this new fire is flameless. Не считая краткого перехода с использованием газа и затем малого количества биотоплива, выращиваемого экологически устойчивым способом, новый огонь не будет иметь пламени.
Economies in transition may be defined as those countries in the transitional phase between a centrally administered, closed-market economy and a functioning, open-market, democratically oriented system. Страны с переходной экономикой можно определить как страны, экономика которых находится на этапе перехода от централизованно управляемой изолированной системы к работоспособной открытой рыночной системе, ориентированной на развитие демократии.
The Program has been succeeded by the Transitional Demobilization and Reintegration Program, which assists countries in the Great Lakes region of Africa to transition from demobilization and reintegration activities to broader recovery and development. На смену этой программе пришла Переходная программа демобилизации и реинтеграции, которая оказывает помощь странам в регионе Великих озер Африки в целях перехода от деятельности по демобилизации и реинтеграции к более широким процессам восстановления и развития.
Commending the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and the leadership of the Special Representative of the Secretary-General in assisting the people of East Timor in laying the foundations for the transition to independence, высоко оценивая работу Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) и руководящую роль Специального представителя Генерального секретаря в оказании народу Восточного Тимора помощи в создании основ для перехода к независимости,
Acknowledging the continuing progress made in the transition from relief to development in East Timor and, in this regard, the important role played by the Transitional Administration in supporting the resilient and determined efforts of the East Timorese people themselves, признавая дальнейший прогресс, достигнутый в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию в Восточном Тиморе, и в этой связи важную роль, которую играет Временная администрация, поддерживая энергичные и настойчивые усилия самого восточнотиморского народа,
IPSAS - transitional provision under IPSAS МСУГС - период перехода в соответствии с МСУГС