A case in point is the United Nations Transitional Administration in East Timor, where a third of the military and civilian police personnel deployed in the operation are civilians. |
Примером тому является Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, где треть военного персонала и персонала гражданской полиции, развернутого в операции, составляют гражданские лица. |
The United Nations Transitional Administration in East Timor reported that the situation of women and children held in hostage-like situations in West Timor and other parts of Indonesia remained difficult to assess as no official figures were available. |
Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе сообщила о том, что оценить ситуацию в отношении захвата женщин и детей в качестве заложников в Западном Тиморе и других частях Индонезии по-прежнему трудно, поскольку какие-либо официальные данные отсутствуют. |
Today, the UNTAES (United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja, and Western Sirmium) mission is virtually forgotten - not because it failed, but because it succeeded. |
Сегодня миссия UNTAES (Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема) практически забыта - не потому, что она провалилась, а потому, что у нее получилось. |
Similarly, in eastern Croatia, the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) has been able to disarm and demobilize the combatants, and substantial progress has consequently been made in the peace process in the area. |
Аналогичным образом, в восточной части Хорватии Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС) сумела разоружить и демобилизовать комбатантов, и после этого был достигнут существенный прогресс в мирном процессе в регионе. |
With recent agreements reached by the various factions participating in the national Defence Commission in November 2002 and the signing of a decree on 1 December 2002 establishing an Afghan National Army of 70,000 of all ranks, the Transitional Administration has achieved significant progress. |
Временная администрация добилась существенного прогресса благодаря достигнутым в ноябре 2002 года соглашениям между разными противоборствующими сторонами, участвующими в работе национальной комиссии по вопросам обороны, и подписанию 1 декабря 2002 года декрета о создании афганской национальной армии в составе 70000 военнослужащих разных рангов. |
Since its inception one and a half years ago, the activities of the United Nations Transitional Administration in East Timor have been quite successful in all areas of post-crisis management, including security maintenance and nation-building in East Timor. |
С момента своего создания полтора года тому назад Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе добилась довольно существенных результатов во всех областях постконфликтного управления, в том числе в области обеспечения безопасности и национального строительства в Восточном Тиморе. |
There is a need for the Transitional Administration to improve its management of the budget, and we have noted in particular the lack of progress in cost recovery - for example, in terms of electricity and water charges, vehicle registration and United Nations airport flight charges. |
Необходимо, чтобы Временная администрация совершенствовала распределение своих бюджетных средств, и мы, в частности, отмечаем отсутствие прогресса в возмещении расходов, например, в том, что касается расходов за электроэнергию и водоснабжение, регистрацию транспортных средств и полеты самолетов Организации Объединенных Наций. |
Cape Verde is pleased at the success represented by the transition of East Timor towards independence, a process that constitutes a remarkable and exemplary success achieved by our Organization and particularly by the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Кабо-Верде с удовлетворением отмечает успех, достигнутый в вопросе о переходе Восточного Тимора к независимости, в процессе, который является замечательным и образцовым успешным мероприятием, которое осуществила наша организация и в первую очередь Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
The United Nations has sought to create a viable nation-State in Timor-Leste since the original United Nations Transitional Administration in East Timor was set up in 1999 following the country's vote for independence. |
Организация Объединенных Наций стремилась создать жизнеспособное государство-нацию в Тиморе-Лешти, поскольку первоначальная Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе была учреждена в 1999 году, после того, как вся страна проголосовала за независимость. |
What the United Nations Transitional Administration in East Timor has achieved in East Timor is a success story of which the United Nations should be proud. |
То, чего Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе добилась в этой стране, представляет собой успех, которым Организации Объединенных Наций следует гордиться. |
The support of the Security Council has been fundamental over the past two and a half years, as the United Nations Transitional Administration in East Timor and the people of East Timor worked together to restore security and stability and to establish the foundation of an independent Government. |
Поддержка Совета Безопасности имела основополагающее значение в последние два с половиной года, в течение которых Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и народ Восточного Тимора прилагали совместные усилия для восстановления безопасности и стабильности и закладывали основы для создания независимого правительства. |
It is essential now that the Transitional Administration extend its authority throughout Afghanistan, enhancing its legitimacy and demonstrating to people throughout Afghanistan the dividend for all that peace can bring. |
Главное сейчас заключается в том, чтобы Временная администрация Афганистана распространила свою власть на всей территории страны, укрепляя свою легитимность и демонстрируя населению всего Афганистана блага для всех, которые может принести мир. |
The Transitional Constitution of the Republic of Burundi of 28 October 2001 contains a number of provisions which prohibit acts of torture, particularly articles 15, 17, 18, 19, 21 and 22: |
Временная конституция Республики Бурунди от 28 октября 2001 года содержит ряд положений, направленных на запрещение актов пыток, в частности статьи 15, 17, 18, 19, 21 и 22. |
On the basis of the recommendations of ICAO, the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) agreed to create a Civil Aviation Division headed by a Director of Civil Aviation. |
Так, с учетом рекомендаций ИКАО Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) согласилась создать отдел гражданской авиации во главе с директором по вопросам гражданской авиации. |
Welcoming the success the United Nations Transitional Administration in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) has had in facilitating the peaceful return of the territories to the control of the Republic of Croatia, |
с удовлетворением отмечая успех, которого добилась Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС) в рамках содействия мирному возвращению вышеупомянутых территорий под контроль Республики Хорватии, |
Timor-Leste has benefited greatly from the support of the United Nations, most particularly through the United Nations peacekeeping operations, UNTAET (United Nations Transitional Administration in East Timor) and UNMISET (United Nations Mission of Support in East Timor). |
Тимору-Лешти принесла огромную пользу поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, оказанная прежде всего в рамках ее операций по поддержанию мира: ВАООНВТ (Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе) и МООНПВТ (Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе). |
The United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) successfully completed its mandate in January 1998 and was succeeded by the United Nations Civilian Police Support Group (UNPSG) which ended its work in October 1998. |
Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС) успешно завершила свой мандат в январе 1998 года и была заменена Группой Организации Объединенных Наций по поддержке гражданской полиции (ГППООН), которая прекратила свою деятельность в октябре 1998 года. |
Recognizes that, in developing and performing its functions under its mandate, the Transitional Administration will need to draw on the expertise and capacity of Member States, United Nations agencies and other international organizations, including the international financial institutions; |
признает, что при разработке и осуществлении своих функций в рамках своего мандата Временная администрация должна будет использовать опыт и возможности государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций, включая международные финансовые учреждения; |
No such assurances had been required in the case of other United Nations peacekeeping missions, such as the United Nations Transitional Administration in East Timor and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
Подобные заверения не требовались в случае развертывания других миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, таких, как Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. |
During informal consultations of the whole on 15 May, the Under-Secretary-General for Political Affairs updated Council members on developments in Afghanistan six weeks before the Afghan Interim Administration would be replaced by the Afghan Transitional Administration through the convening of the Emergency Loya Jirga. |
В ходе состоявшихся 15 мая неофициальных консультаций полного состава заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам проинформировал членов Совета о событиях в Афганистане за шесть недель до того, как Временная администрация Афганистана будет заменена Переходной администрацией Афганистана путем созыва чрезвычайной Лойя джирги. |
Despite numerous difficulties and barriers, the United Nations Mission in East Timor and the United Nations Transitional Administration in East Timor, confirmed that United Nations participation was the right way to help ensure a smooth transition to the status of an independent and sovereign State. |
Несмотря на многочисленные трудности и барьеры, Миссия ООН в Восточном Тиморе и Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе подтвердили, что участие Организации Объединенных Наций было верным способом содействовать обеспечению безболезненного перехода к статусу независимого и суверенного государства. |
With regard to the refugees, we have taken note of the new programme for refugee return, in which the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration are participating. |
Что касается беженцев, то мы принимаем к сведению новую программу возвращения беженцев, в осуществлении которой участвуют Временная администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международная организация по миграции. |
The United Nations Transitional Administration in East Timor and the United Nations as a whole can be proud of what has already been attained in such a short period of time, especially if one recalls the extent of the destruction following the 1999 popular consultation. |
Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Организация Объединенных Наций в целом может гордиться теми результатами, которые достигнуты за столь короткий период времени, особенно если учесть масштабы разрушений, последовавших за народным опросом 1999 года. |
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) and the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) are involved in the training of local juvenile justice administration officials. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) и Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) участвуют в профессиональной подготовке местных сотрудников по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The President of the Sudan issued decrees establishing four pursuant to the Darfur Peace Agreement institutions: the Transitional Darfur Regional Authority, the Technical Ad Hoc Border Commission, the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission and the Compensation Commission. |
Президент Судана издал указы об учреждении по условиям Мирного соглашения по Дарфуру четырех институтов: Временная региональная администрация в Дарфуре, Специальная техническая пограничная комиссия, Комиссия по восстановлению и расселению в Дарфуре и Комиссия по компетенциям. |