Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Временная

Примеры в контексте "Transitional - Временная"

Примеры: Transitional - Временная
The most notable achievement in this regard during April was the effective assumption by the Transitional Darfur Regional Authority (TDRA) of its duties. Наиболее заметным достижением в этой области в течение апреля было то, что временная региональная администрация в Дарфуре приступила к выполнению своих обязанностей.
As previous speakers have mentioned, a Transitional Commission was established following that first meeting of key stakeholders in Costa Rica. Как уже отмечали выступавшие ранее ораторы, по итогам этого первого совещания заинтересованных сторон, проходившего в Коста-Рике, была создана временная комиссия.
Despite reports of steady progress in the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor, that body is now faced with an increasingly difficult security situation. Несмотря на поступающие сообщения о последовательном прогрессе, которого добивается в своей работе Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, этот орган в настоящее время сталкивается с проблемой ухудшения обстановки в области безопасности.
New Zealand strongly supports this proposal and commends the Secretary-General's efforts to include gender affairs officers in operations such as the United Nations Transitional Administration in East Timor. Новая Зеландия твердо поддерживает это предложение и с положительной стороны отмечает усилия Генерального секретаря по зачислению в такие операции, как Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, должностных лиц по гендерным вопросам.
The United Nations Transitional Administration in East Timor, facing urgent demands, did not think about this until its work was considerably advanced. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, столкнувшись с настоятельной потребностью, подумала об этом только тогда, когда работа уже шла полным ходом.
The United Nations Transitional Administration in East Timor has made considerable progress in all areas, especially with regard to the involvement of the East Timorese in the administration. Временная администрация Организации Объединенных наций в Восточном Тиморе добилась значительного прогресса во всех областях, особенно в том, что касается участия восточнотиморцев в управлении.
In particular, good relations with Indonesia are key to the future survival of East Timor, as the United Nations Transitional Administration in East Timor cannot stay on permanently. В первую очередь, добрые отношения с Индонезией являются ключом к выживанию Восточного Тимора в будущем, поскольку Временная администрация Организации Объединенных Наций не может оставаться там бесконечно.
The United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium achieved significant aims with the demilitarization of the local Serb forces, and in facilitating the elections held in April 1997. Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема достигла больших успехов в плане демилитаризации местных сербских сил и содействия проведению выборов в апреле 1997 года.
In May 2002, the United Nations Transitional Administration in East Timor had successfully implemented the major part of its mandate and handed over its authority in that region to the Government of the newly created State of Timor-Leste. В мае 2002 года Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе успешно выполнила основную часть своего мандата и передала свои полномочия в регионе правительству недавно созданного государства Тимор-Лешти.
At the same time, the United Nations Transitional Administration in East Timor continues to remain at considerable risk, despite the improvements in the overall situation since its establishment. В то же время Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по-прежнему находится под серьезной угрозой, несмотря на улучшение общей ситуации после ее учреждения.
The European Union would also like to congratulate the United Nations, whose Transitional Administration has made possible the success of the electoral process, for which they prepared with great professionalism. Европейский союз хотел бы также поздравить Организацию Объединенных Наций, Временная администрация которой обеспечила возможности для достижения успеха в избирательном процессе, который она подготовила, проявляя высокий профессионализм.
Since that day, the United Nations Transitional Administration in East Timor, led by Mr. Sergio Vieira de Mello, has made every effort to strengthen the democratic awareness of our people as the basis for genuine independence. С того дня Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, руководимая гном Сержиу Виейрой ди Меллу, предпринимала всяческие усилия для укрепления демократического сознания нашего народа в качестве основы подлинной независимости.
We commend the able guidance and direction of Mr. Vieira de Mello and the good work of the United Nations Transitional Administration in East Timor in this regard. Мы воздаем должное умелому руководству г-на Виейры ди Меллу и работе, которую ведет в этом направлении Временная администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
The Advisory Committee notes that, in the view of the Secretary-General, the East Timor Transitional Administration represents the basis of an appropriate, future governmental structure for a small, developing country of limited resources. Консультативный комитет отмечает, что, по мнению Генерального секретаря, Временная администрация Восточного Тимора представляет собой основу для создания в будущем надлежащей правительственной структуры небольшой развивающейся страны с ограниченными ресурсами.
In the course of the past year the United Nations Transitional Administration in East Timor has made marked progress in various areas of its work, especially with regard to participation by East Timorese in their political affairs. За прошедший год Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе добилась значительного прогресса в различных областях деятельности, особенно в отношении участия восточнотиморцев в политической жизни.
By addressing the gender question very directly the Transitional Constitution, the expression of national aspirations, reaffirms the country's commitment to pursuing the policy of equality and gender equity it has already embarked on. Благодаря такому непосредственному учету гендерной проблематики Временная конституция, являющаяся выражением национальных чаяний, вновь подтверждает стремление страны продолжать уже начатую в ДРК политику утверждения гендерного равенства.
We noted with satisfaction that the United Nations Transitional Administration in East Timor, in the light of the development of the situation, has reduced its presence there in a planned manner. Мы с удовлетворением отмечаем, что Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, с учетом развития ситуации, сократила свое присутствие в соответствии с планом.
Pursuant to the Constituent Assembly's resolution in support of direct presidential elections, adopted on 28 November 2001, the Transitional Administrator announced that the election for East Timor's first President will take place on 14 April 2002. Во исполнение резолюции Учредительного собрания в поддержку проведения прямых президентских выборов, принятой 28 ноября 2001 года, Временная администрация объявила, что выборы первого президента Восточного Тимора состоятся 14 апреля 2002 года.
To that end, the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timor Transitional Administration have been working hard to build a civil society through a nation-building programme. В этих целях Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Временная администрация Восточного Тимора не щадят своих сил для построения гражданского общества путем осуществления программы создания нации.
Mr. de Beer observed that the interim constitution and the other transitional arrangements enjoyed the support of the overwhelming majority of South Africans. Г-н де Бир отметил, что временная конституция и другие переходные мероприятия пользуются поддержкой подавляющего большинства южноафриканцев.
The Transitional Darfur Regional Government (TDRA) has been formed, headed by the Senior Assistant to the President. Было сформировано временное региональное правительство Дарфура (временная администрация) во главе со старшим помощником президента страны.
On 28 February, the United Nations and the Interim Authority launched an update to the Immediate and Transitional Assistance Programme for the Afghan People 2002 in Kabul. 28 февраля Организация Объединенных Наций и Временная администрация распространили в Кабуле обновленный вариант Неотложной переходной программы помощи для афганского народа на 2002 год.
Over the past three years, since the fall of the Taliban regime, the Interim Administration followed by the Transitional Islamic Government of Afghanistan constantly intensified the efforts on drug control in the country. За три года, прошедшие после падения режима Талибан, Временная администрация, которую сменило Переходное исламское правительство Афганистана, последовательно активизировало усилия в области контроля над наркотиками в стране.
A Transitional Administration and a transitional international force will govern the region during a transitional period and undertake tasks provided for in the Basic Agreement. Временная администрация и временные международные силы будут осуществлять управление этим регионом в течение переходного периода и выполнять задачи, предусмотренные в Основном соглашении.
There will also be continuing transitional protection for those receiving non-contributory benefits as a result of transitional protection for changes made in 1996. Лицам, которые в результате внесенных в 1996 году изменений пользуются временной защитой и получают безвзносовые пособия, эта временная защита будет обеспечиваться на постоянной основе.