Английский - русский
Перевод слова Transforming
Вариант перевода Превращение

Примеры в контексте "Transforming - Превращение"

Примеры: Transforming - Превращение
King was credited with transforming the loss-making giant into one of the most profitable air carriers in the world, boldly claiming to be "The World's Favourite Airline", while many other large airlines struggled. В заслуги Кинга приписывают превращение убыточного гиганта в одного из наиболее прибыльных авиаперевозчиков, превращение компании во «Всемирно любимую авиакомпанию», в то время как многие крупные авиакомпании находились в кризисе.
Transforming a climate of impunity into a culture of accountability will be essential to a successful transformation and sustainable peace. Превращение климата безнаказанности в культуру ответственности будет необходимо для успешной трансформации и достижения прочного мира.
"Transforming turmoil into triumph". «Превращение Конфузии в Викторию».
Transforming outer space into a potential theatre for military combat would harbour serious threats for the disruption of strategic stability and international security. Превращение космического пространства в потенциальный театр военных действий таило бы в себе существенные угрозы нарушения стратегической стабильности и международной безопасности.
Transforming a poor population into a "middle" class also creates a mass market for additional production of goods and services. Превращение малоимущего населения в "средний" класс также создает массовый рынок для дополнительного производства товаров и услуг.
Transforming African cities into assets for sustainable development превращение африканских городов в факторы, способствующие устойчивому развитию;
Transforming Long Mei into a "civilized village" Превращение Лонг Мей в "цивилизованную деревню"
Where are you, Lan? Transforming again? Лан, ты где? Опять превращение?
Transforming the commodity sector in developing countries from a non-dynamic development engine into a dynamic one in the context of high commodity prices and revenues was a critical challenge. Превращение сырьевого сектора развивающихся стран в динамичный двигатель развития является важнейшей задачей в условиях высоких цен на сырьевые товары и связанных с ними доходов.
Destruction of the ambience surrounding Serb cultural and natural heritage: transforming of some significant urban locations and entire routes into waste areas; destruction of the ecological system due to inadequate management of water accumulations -for instance Gračanka River, etc. Разрушение облика территорий, окружающих объекты сербского культурного и природного наследия: превращение части городских районов и обочин дорог в свалки; уничтожение экосистемы в результате ненадлежащего использования водоемов, например реки Грачанка, и т.д.
Uttar Pradesh is implementing an innovative programme "jhoola" (swing), which focuses on transforming school routines into fun-filled learning experiences, where girl students learn through remedial teaching and bridge courses. В штате Уттар-Прадеш реализуется новаторская программа "джхула" (качели), которая делает акцент на превращение школьных уроков в веселые игровые занятия; предусматривается также проведение дополнительных занятий с отстающими девочками-школьницами.
Standing over 1,000 ft. in height, Surtur possessed strength and durability far surpassing that of Thor; the ability to generate intense heat, flames or concussive force; molecular manipulation such as transforming his fingers into serpents; levitation and inter-dimensional travel. Имея рост свыше 1000 футов, Суртур обладает силой и долговечностью, намного превосходящей Тора; способен манипулировать теплом, пламенем или ударной силой; способен к молекулярной манипуляции, такой как превращение его пальцев в змей; левитацией и межмерным путешествием.
Critically too, the Centre has continued the process of transforming itself into an institution capable of delivering high-quality technical assistance in specific areas. Важнейшее значение имеет также дальнейшее превращение Центра в учреждение, способное оказывать высококачественную техническую помощь в конкретных областях.
Libya welcomed the NHRAP and the GTP for 2010 - 2015, aimed at transforming the country into a middle-income economy. Делегация Ливии приветствовала НПДПЧ и ПРО на 2010-2015 годы, направленные на превращение Эфиопии в страну со средним уровнем дохода.
Asia encompassed a great diversity of conditions but a number of regional developing countries had succeeded in boosting their economies under new international rules and transforming many domestic enterprises into global players. В Азии существуют весьма различные условия, но некоторым развивающимся странам региона удалось придать импульс национальной экономике в рамках новых международных норм и обеспечить превращение многих отечественных предприятий в субъектов мирового уровня.
In 1989 the reforms aimed at transforming the State into a democratic State of law started, and the basic institutions of democratic order were introduced. Solidarity won the elections and participated in the creation of the Government. В 1989 году началось осуществление комплекса реформ, направленных на превращение Польши в демократическое государство, и были созданы основополагающие демократические институты. "Солидарность" победила на выборах и приняла участие в создании правительства.
Suggestions included: (a) transforming the Commission into a Council to replace the Trusteeship Council; and (b) making the Commission an organ of the General Assembly like the Human Rights Council. Предложения включали: а) преобразование Комиссии по устойчивому развитию в совет, который заменит Совет по Опеке; и Ь) превращение Комиссии по устойчивому развитию в орган Генеральной Ассамблеи подобно Совету по правам человека.
The Moscow Government's long-term Airport Modernization Plan intended to last until the year 2015 is aimed at transforming Vnukovo into a highly competitive air transport hub on the international scale. Перспективная программа Правительства Москвы по модернизации аэропорта, рассчитанная на период до 2015 года, предусматривает превращение Внукова в конкурентоспособный авиатранспортный центр международного значения.
A large chunk of our work has been put into transforming this neglected industrial ruin into a viable post-industrial space that looks forward and backward at the same time. Огромную часть нашей работы заняло превращение этих заброшенных промышленных развалин в жизнеспособное постиндустриальное пространство, которое сочетает в себе будущее и прошлое в одно и то же время.