Английский - русский
Перевод слова Transforming

Перевод transforming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 162)
Those economies were in the process of advancing and finalizing economic reform aimed at fully transforming them into market economies. Эти страны находятся в процессе реализации и завершения экономической реформы, нацеленной на их полное преобразование в страны с рыночной экономикой.
This process involves augmenting a given graph G {\displaystyle {G}}, and then transforming the augmented graph by replacing each of the original graph's vertices by a pair of new vertices. Этот процесс использует расширение заданного графа G {\displaystyle {G}}, а затем преобразование расширенного графа путём замены всех оригинальных вершин графа парой новых вершин.
Protection and Transforming Research and Development собственности и преобразование результатов научных исследований
Transforming the spectral clustering problem into a weighted kernel k-means problem greatly reduces the computational burden. Преобразование задачи спектральной кластеризации во взвешенную задачу о к-средних с нелинейным ядром существенно сокращает вычислительные затраты.
"Synthesis Report of the Secretary-General on the Post-2015 Agenda"The Road to Dignity by 2030: Ending Poverty, Transforming All Lives and Protecting the Planet" (December 2014)". Обобщающий доклад Генерального секретаря по повестке дня в области устойчивого развития на период после 2015 года «Дорога к достойной жизни к 2030 году: искоренение нищеты, преобразование условий жизни всех людей и защита планеты» (декабрь 2014 года) (неопр.).
Больше примеров...
Трансформация (примеров 23)
We are setting up a 10-year digitization program which has the objective of transforming this immense archive into a giant information system. Мы начинаем 10-летнюю программу по оцифровыванию, цель которой - трансформация этого необъятного архива в гигантскую информационную систему.
Furthermore, afforestation (i.e. transforming an originally non-forest dryland ecosystem into a forest ecosystem) may be an option for combating desertification, provided that it is not carried out at the expense of local biodiversity. Кроме того, одним из способов борьбы с опустыниванием может быть облесение (т.е. трансформация изначально нелесной экосистемы конкретного засушливого района в лесную экосистему), если только оно не проводится в ущерб местному биоразнообразию.
Transforming a country's conformity assessment system - experience of Slovakia Трансформация национальной системы оценки соответствия - опыт Словакии
The best way to increase RDI efficiency was to render such institutes more self-supporting, that is, by transforming them into para-statal, semi-independent or even autonomous institutions. Наилучшим путем повышения отдачи ЦНИОКР является повышение степени самофинансирования таких институтов, т.е. их трансформация в государственно-частные, полунезависимые или даже автономные учреждения.
Transforming the global financial architecture З. Трансформация глобальной финансовой архитектуры
Больше примеров...
Превращение (примеров 44)
However, outer space activities should not be directed towards transforming outer space into a potential arena of military action. Однако космическая деятельность не должна быть ориентирована на превращение космического пространства в потенциальную арену военных действий.
In 1989 reforms began aimed at transforming the country that used to belong to the Eastern Bloc into a democratic state ruled by law. В 1989 году было начато осуществление комплекса реформ, направленных на превращение страны, входившей в восточный блок, в демократическое государство, основанное на верховенстве права.
The European Union attaches particular importance to the goal of transforming the Mediterranean into a sea of peace, security, stability, cooperation and development. Европейский союз придает особое значение достижению такой цели как превращение Средиземного моря в регион мира, безопасности, стабильности, сотрудничества и развития.
It is an indisputable fact that the United Nations, despite its shortcomings, has managed the transforming of colonies into independent countries, restoring democracies and promoting the rule of law. Неоспоримым фактом является то, что Организация Объединенных Наций, несмотря на имеющиеся недостатки, смогла обеспечить превращение колоний в независимые страны, восстановление демократии и утверждение правопорядка.
However, the intention recently declared by the French authorities to organize a referendum in 2009 with a view to transforming Mayotte into a French department forces me to raise the issue here. Однако озвученное недавно намерение французских властей организовать в 2009 году референдум, целью которого является превращение Майотты в департамент Франции, вынуждает меня вновь поднять здесь этот вопрос.
Больше примеров...
Изменение (примеров 32)
i. 8th Day Center for Justice is an organization that focuses on transforming structure and or systems which oppress and marginalize people. i. Центр за справедливость восьмого дня является организацией, деятельность которой направлена на изменение структур и/или систем, ведущих к притеснению и маргинализации людей.
The Earth Day theme for this year is "Cherishing the Earth's resources, transforming the mode of development and living a low-carbon lifestyle". Лозунгом Дня Земли в этом году является «Бережное отношение к ресурсам Земли, изменение модели развития и переход к низкоуглеродному образу жизни».
Transforming the composition and the geographical representation of the Council is one of the most important prerequisites for further improving the Council's activities. Изменение членского состава и географической представленности Совета является одним из самых важных предварительных условий дальнейшего усовершенствования методов работы Совета.
(b) Supporting environmental education programmes/initiatives which are aimed at transforming conservation visions and aspirations for poverty reduction; Ь) оказания поддержки в осуществлении программ/инициатив в области образования по экологическим вопросам, направленных на изменение концепций сохранения окружающей среды и достижения целей, связанных с сокращением масштабов нищеты;
Amendment of the principles for organizing instruction with a view to transforming the role of pupils from passive "recipients" of knowledge and skills to active participants in the learning process; изменение принципов организации обучения и роли ученика в нем от пассивного "получателя" знаний, умений, навыков к активному субъекту познавательного процесса;
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 55)
The project had assisted the Mauritius police in transforming itself from a police force into a police service. Благодаря этому проекту полицию Маврикия удалось преобразовать из полицейских сил в полицейскую службу.
For example, a new approach to the public website of the United Nations will be one of the key initiatives under the knowledge management programme, effectively transforming the site into a knowledge-sharing platform that will serve all stakeholders throughout the world. Например, одной из ключевых инициатив в рамках программы управления знаниями станет новый подход к публичному веб-сайту Организации Объединенных Наций, который позволит действительно преобразовать его в платформу обмена знаниями для пользования всеми заинтересованными сторонами во всем мире.
With regard to the status of women, the President had proposed strengthening the role of the council on problems of the family, women and population policy and eventually transforming it into a special commission on women's problems. Что касается, в частности, положения женщин, то президент предложил усилить роль Совета по проблемам семьи и женщин и политике в области народонаселения и в дальнейшем преобразовать его в специальную комиссию по проблемам женщин.
With the speedsters reunited, Wally uses a trick with the Speed Force, revitalizing the speedsters and transforming his, Jesse's, and Iris's outfits. Объединив силы спидстеров Уолли манипулирует Силой Скорости, чтобы оживить многих спидстеров, а также преобразовать себя, Джесси и Айрис.
But why not think about transforming NATO into a real European security system, including Russia? Но почему бы не подумать о том, чтобы преобразовать НАТО в реальную европейскую систему безопасности, которая включала бы и Россию?
Больше примеров...
Превращая (примеров 33)
I spent the best part of ten years transforming it into a virtual womb of creativity. Я потратил большую часть десяти лет превращая ее в фактическое чрево креативности.
Government forces occupied schools and other civilian buildings, transforming them into military staging grounds, temporary bases and sniper posts. Правительственные вооруженные силы занимают школы и другие объекты гражданского назначения, превращая их в военные объекты, временные базы и места для размещения снайперов.
While these persons have a legitimate right to a decent home, the manner in which the Croatian Government has been approaching this question is having a profound impact on the region's ethnic balance, transforming the population from being predominantly Serb to one that is largely Croat. Хотя эти люди и имеют законное право на нормальное жилище, тот подход, который правительство Хорватии применяет в данном вопросе, оказывает глубокое воздействие на этнический баланс региона, превращая население из, в основном, сербского в, главным образом, хорватское.
The goal of the Archon Genomics XPRIZE was to greatly reduce the cost and increase the speed of human genome sequencing to create a new era of personalized, predictive and preventive medicine, eventually transforming medical care from reactive to proactive. Цель Archon Genomics XPRIZE заключалась в том, чтобы значительно снизить затраты и увеличить скорость секвенирования генома человека, чтобы создать новую эру персонализированной, прогнозируемой и профилактической медицины, в конечном итоге превращая медицинскую помощь от реактивной к активной.
Each day, she postpones the morrow, by transforming today to yesterday Каждый день она отсрочивает наступление завтрашнего дня, превращая сегодня во вчера.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 35)
We need to learn how to properly manage it, saving our export revenues and, most importantly, transforming our natural resources into sustainable economic growth that delivers maximum efficiency. Мы должны научиться правильно ими управлять, накапливая доходы от их продажи в казне, и самое главное - максимально эффективно трансформировать природные богатства нашей страны в устойчивый экономический рост.
Neither of the two main candidates, though, has promised to tackle the country's key challenge: transforming Sri Lanka from a unitary state into a federation that grants provincial and local autonomy. Ни один из двух главных кандидатов, тем не менее, не обещает решить главную проблему страны: трансформировать Шри-Ланку из унитарного государства в федерацию, которая будет гарантировать провинциальную и местную автономию.
In order to address this situation, the GON has strived to achieve the state's fundamental economic objective of transforming national economy into an independent, self-reliant and progressive economy, also through equitable distribution of economic gains based on social justice and elimination of economic inequalities. Для их решения правительство стремится выполнить главную экономическую задачу - трансформировать национальную экономику в независимую, самодостаточную и прогрессивную систему, а также добиться справедливого распределения экономических благ на принципах социальной справедливости и искоренения экономического неравенства.
The Commission aims at transforming Pakistan's institutions into world class seats of learning and advancement of knowledge to create a modern, progressive, tolerant and prosperous society. Задача Комиссии - трансформировать учебные заведения Пакистана в центры науки и прогресса для того, чтобы создать современное, прогрессивное, толерантное и процветающее общество.
Recognizing that, Tanzania has developed a programme known as Kilimo Kwanza, which translates as "Agriculture First", aimed at transforming and modernizing the agricultural sector. Признавая это, Танзания разработала программу под названием «Килимо Кванза», что переводится как «Главное - сельское хозяйство», призванную трансформировать и модернизировать сельскохозяйственный сектор.
Больше примеров...
Превратив (примеров 28)
The new symbiote then bonded with Brock's cellmate Cletus Kasady, transforming him into Carnage. Затем новый симбиот соединился с сокамерником Брока по имени Клетус Кэседиruen, превратив его в суперзлодея Карниджа.
This initiative sought to end one of the most protracted refugee situations in Africa by transforming 12 refugee camps into Sudanese villages. Целью этой инициативы было положить конец одной из самых затяжных проблем, связанных с беженцами, в Африке, превратив 12 лагерей беженцев в Судане в населенные пункты.
Indeed, it is now clear that governments prevented a full-scale collapse of the financial system in 2008 by transforming toxic private debt into public debt. Фактически, сейчас становится ясно, что правительства предотвратили полномасштабный коллапс финансовой системы в 2008 году, превратив проблемные частные долги в государственные.
Free from outside influence, Comstock now had complete control over the city, transforming it from a floating world's fair to a theocratic police state. Освободившись от влияния извне, Комсток захватил полную власть над городом, превратив его из летающей всемирной выставки в теократическое полицейское государство.
Taking advantage of technological innovations in the field of publishing, the Department has streamlined its recurrent publications through electronic means, replacing their earlier "stand alone" character and transforming them into widely accessible sources of information about the United Nations. С помощью достижений современной технологии в издательской сфере Департамент рационализировал свои периодические публикации с использованием электронных средств, превратив их из разрозненных изданий в общедоступные источники информации об Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Преобразует (примеров 25)
The use of automated equipment and data collection systems is transforming the way border agencies operate. ЗЗ. Использование автоматизированного оборудования и систем сбора данных преобразует деятельность пограничных служб.
Mr. Baali (Algeria) said that the principles of the universality and indivisibility of human rights had never been more relevant than in the context of the process of globalization which was currently transforming society, erasing borders, removing barriers and reducing differences. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что принципы универсальности и неделимости прав человека являются как никогда актуальными, чем когда-либо ранее в контексте процесса глобализации, который в настоящее время преобразует общество, стирает границы, устраняет препятствия и уменьшает различия.
Technology has a transforming effect. Техника преобразует жизнь человека.
The Internet is transforming the way maps are made, enabling ordinary people - dubbed "citizen cartographers" - to work alongside intrepid adventurers and professional geographers. Интернет преобразует то, как составляются карты, позволяя обычным людям (которых сейчас называют «гражданскими картографами») работать совместно с отважными искателями приключений и профессиональными географами.
The reshaping of Britain's armed forces following our Strategic Defence Review is transforming our ability to contribute to peacekeeping and humanitarian operations: more and better equipped rapid-reaction forces, additional strategic lift and better logistics capability. Переформирование вооруженных сил Великобритании после пересмотра стратегической обороны преобразует наш потенциал внесения вклада в миротворческие и гуманитарные операции, в том что касается предоставления сил быстрого реагирования большей численностью и лучше оснащенных, дополнительного потенциала стратегической переброски и материально-технического обеспечения.
Больше примеров...
Превратить (примеров 39)
He was also committed to transforming the Organization into a dynamic and responsive instrument that upheld the highest standards of management, cost-effectiveness and accountability. Он также полон решимости превратить Организацию в динамичный и чуткий инструмент, соответствующий самым высоким стандартам управления, эффективности затрат и отчетности.
This idea of transforming all of Latin America and the Caribbean into an annex to the North American economy by subjugating the region to the interests of the huge United States monopolies is also nothing new. Идея превратить всю Латинскую Америку и Карибский бассейн в придаток экономики Соединенных Штатов Америки и подчинить этот регион интересам крупных монополий Соединенных Штатов также не нова.
It must be acknowledged, however, that because of the many conflicts that have bedevilled most of the States of Central Africa, it has not been possible to realize our long-held dream of transforming our subregion into a haven of peace, cooperation and development. Тем не менее следует признать, что многочисленные конфликты, затронувшие бόльшую часть центральноафриканских государств, не позволили осуществить наш грандиозный замысел и превратить субрегион в зону мира, сотрудничества и развития.
It is now a question of transforming that appeal into a tangible reality. Теперь вопрос состоит в том, чтобы превратить этот призыв в реальность.
We must concentrate our efforts on transforming the United Nations into an efficient problem-solving and development-oriented Organization that people can truly trust and rely upon. Мы должны сконцентрировать наши усилия на том, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в эффективную организацию, способную решать проблемы и обеспечивать развитие, которой люди могли бы действительно верить и могли полагаться на нее.
Больше примеров...
Изменить (примеров 38)
Should the provisions of the resolution's section on practices and working methods of the Main Committees be implemented faithfully, the door would be opened to transforming the way they conduct business, to the benefit of the revitalization of the work of the General Assembly. Если положения раздела этой резолюции о практике и методах работы главных комитетов будут добросовестно выполнены, появится возможность изменить практику их работы, что будет содействовать активизации работы Генеральной Ассамблеи.
We now deliver food in over 30 countries over cell phones, transforming even the presence of refugees in countries, and other ways. В настоящее время мы отправляем еду в 30 стран мира с помощью мобильных телефонов, позволяя изменить само существование беженцев, и не только это.
Companies are ready to change how they do business and to contribute by transforming markets from within and making production, consumption and the allocation of capital more inclusive and sustainable; Компании готовы изменить свои методы работы и участвовать в процессе развития путем преобразования рынков изнутри и придания моделям производства, потребления и распределения капитала более всеохватного и устойчивого характера;
Transforming the institutional, legal, regulatory and administrative infrastructure of countries, as well as the economic behaviour and expectations of entire populations, is an enormous task in any one country - let alone in over 20. Преобразовать институциональную, нормативно-правовую и административную базу стран и изменить экономическое поведение и ожидания всего населения - это огромная задача для любой отдельно взятой страны, не говоря уже о группе, насчитывающей более 20 стран.
Transforming the response requires changing working methods in order to radically reduce the number of people newly infected. Мы должны перестроить всю нашу работу, то есть изменить применяемые нами методы, чтобы резко сократить число инфицируемых людей.
Больше примеров...
Трансформируют (примеров 19)
For example, a technology that is significantly transforming economies and societies in developing countries is mobile telephony. Например, мобильная телефонная связь превратилась в одну из тех технологий, которые в значительной мере трансформируют экономику и общество развивающихся стран.
Typically, the leaders gathered there share their optimism about how globalization, technology, and markets are transforming the world for the better. Обычно собирающиеся там лидеры делятся своим оптимизмом о том, как глобализация, технологии и рынки трансформируют мир в лучшую сторону.
We live in an increasingly multipolar world, in which major emerging economies and their populous societies are transforming the international landscape. Мы живем во все более многополярном мире, в котором основные развивающиеся экономики и их густонаселенные общества трансформируют международный ландшафт.
He was a featured speaker at BookExpo America 2009, presenting to those in attendance on how social media is transforming the way people live and do business. Куалман был ключевым спикером на ВоокЕхро America 2009, с выступлением на тему, как социальные медиа трансформируют современное общество, жизнь людей и методы ведения бизнеса.
Its Working Group's review of the evidence regarding the implications of ICTs for developing countries and countries in transition led it to conclude that there are substantial indicators that the new technologies are transforming some sectors of society. В результате проведенного ее Рабочей группой обзора информации, касающейся значения ИКТ для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, был сделан вывод о том, что если судить по некоторым важным показателям, то новые технологии трансформируют целые секторы общества.
Больше примеров...
Трансформируя (примеров 18)
These trends have fundamentally altered reality for billions of people, transforming patterns of development and the very nature of security. Эти подвижки кардинально меняют реальность для миллиардов людей, трансформируя динамику развития и само понятие безопасности.
Innovation can provide responses to environmental and social challenges, transforming them into business opportunities. Инновации могут способствовать решению экологических и социальных проблем, трансформируя их в возможности для развития бизнеса.
They observed that state-of-the-art communications technologies transcended barriers of time and space, transforming all areas of human activity and rendering the world a global community. Они отметили, что самые современные коммуникационные технологии позволяют преодолеть барьеры времени и пространства, трансформируя все области человеческой деятельности и превращая мир в глобальную общину.
Finally, innovative strategies are needed to align development finance with national development goals, transforming the multilateral system operationally so that it works more effectively with stakeholders on the ground. Наконец, необходимы новаторские стратегии для совмещения финансирования на нужды развития с национальными целями развития, оперативно трансформируя многостороннюю систему для того, чтобы она работала более эффективно с местными заинтересованными сторонами.
In a relatively short time, we Costa Ricans have achieved major progress in the task of recovering and preserving our rich biodiversity, while at the same time transforming it into a source of income. В относительно короткое время мы, костариканцы, достигли крупного прогресса в задаче восстановления и сохранения нашего богатого биоразнообразия, трансформируя его в то же время в источник дохода.
Больше примеров...
Преобразовав (примеров 15)
We hope to increase attention to this vital matter by transforming it into the format of a resolution. Мы надеемся привлечь больше внимания к этому важному вопросу, преобразовав проект в формат резолюции.
There, we stressed a new beginning for Africa in transforming the Organization of African Unity and launching the African Union and its development arm, the New Partnership for Africa's Development. Там мы заявили о новом этапе в жизни Африки, преобразовав Организацию африканского единства и создав Африканский союз и его орган по вопроса развития - Новое партнерство в интересах развития Африки.
The Sisters of Death shrouded the city in impenetrable shadow and blotted out all sun- and starlight, plunging the city into darkness; transforming Mega-City One into Necropolis. Сестры окутали город непроницаемой тенью и запачкали свет солнца и звезд, погружая город во тьму; преобразовав Мега-Сити Один в «Некрополис» (Necropolis).
However, we believe that genuine United Nations reform is reform which places decision-making power in the hands of the General Assembly, the world parliament, while transforming the Security Council into an executive body that enforces the Assembly's decisions. Однако мы считаем, что подлинная реформа Организации Объединенных Наций должна наделять правом принятия решений Генеральную Ассамблею, которая является мировым парламентом, преобразовав Совет Безопасности в административный орган по выполнению решений Ассамблеи.
In transforming the Staff Development Section into the Global Learning Centre in Budapest, UNHCR has created a unified learning structure with a Governance Board on Learning and a learning-management system, which will institutionalize links between training and career planning. Преобразовав Секцию повышения квалификации персонала в Глобальный учебный центр в Будапеште, УВКБ создало единую учебную структуру со своим советом по вопросам учебной подготовки и организации учебной деятельности, которая призвана «институционализировать» связь между учебной подготовкой и планированием карьерного роста.
Больше примеров...
Превращает (примеров 11)
In fact, HIV/AIDS was transforming the situation with orphans into a long-term, chronic problem that would extend into the next century. По сути дела, ВИЧ/СПИД превращает ситуацию с сиротами в долгосрочную хроническую проблему, которая будет существовать и в следующем столетии.
Since that time, it has been transforming the streets of Lviv into a theatre every October, granting vivid impressions and creating a feeling of a true carnival. Золотой Лев , основанный в 1992 году, это не просто уличный фестиваль, а театральная европейская традиция и один из самых престижных театральных форумов Украины. Ежегодно он превращает Львов на огромную театральную сцену, дарит яркие впечатления и ощущения.
With each day, the international community becomes more and more certain that the continuing nineteen-year long civil war is transforming Afghanistan into a dangerous hotbed of international terrorism and illegal drug trafficking, religious fanaticism and extremism. С каждым днем международная общественность убеждается в том, что продолжающаяся вот уже 19 лет гражданская война превращает Афганистан в опасный источник угрозы международного терроризма и наркобизнеса, религиозного фанатизма и экстремизма.
Sometimes the Government becomes fully engaged, but in other cases participation is limited to a formal consent or comments on finished products, transforming this requirement into a formalistic ritual. CCA and UNDAF are perceived as United Nations processes, with no uniform approach to national participation. Иногда правительство включается в деятельность в полном объеме, а в других случаях его участие ограничивается официальным согласием на РПРООН или представлением замечаний по поводу готовых продуктов, что превращает это требование в формальный ритуал29.
Anand Agarawala presents BumpTop, a user interface thattakes the usual desktop metaphor to a glorious, 3-D extreme, transforming file navigation into a freewheeling playground ofcrumpled documents and clipping-covered "walls." Ананд Агаравала представляет BumpTop, пользовательскийинтерфейс, который превращает обычную десктоп метафору вблистательный трехмерный экстрим, трансформируя навигированиефайлов в площадку для непринужденной игры со смятыми документами и"стенками", покрытыми вырезками.
Больше примеров...