Английский - русский
Перевод слова Transforming

Перевод transforming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 162)
Socio-economic indicators have improved, and President Johnson Sirleaf has spearheaded reforms focused on transforming the country. Социально-экономические показатели улучшились, и президент Джонсон Сирлиф начала реформы, направленные на преобразование страны.
Clearly, transforming a centralized economy into a market economy is difficult and sometimes painful, especially for certain economic sectors and for certain segments of the population. Конечно, преобразование экономики с централизованным управлением в рыночную - задача трудная и иногда мучительная, в особенности для определенных отраслей экономики и определенных слоев населения.
This process involves augmenting a given graph G {\displaystyle {G}}, and then transforming the augmented graph by replacing each of the original graph's vertices by a pair of new vertices. Этот процесс использует расширение заданного графа G {\displaystyle {G}}, а затем преобразование расширенного графа путём замены всех оригинальных вершин графа парой новых вершин.
Transforming state enterprises on the stock companies, appeared in council and the board. Преобразование государственных предприятий в акционерные общества, как в Совет и Правление банка.
Transforming profiled color information to different output devices is achieved by referencing the profile data into a standard color space. Преобразование профилируемой цветовой информации для различных устройств вывода, достигается путём привязки данных к стандартному цветовому пространству.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 23)
Office 2003 features broad XML integration (designing customized XML schemas, importing and transforming XML data) throughout resulting in a far more data-centric model (instead of a document-based one). Office 2003 реализовала обширную интеграцию XML (стилизованные XML схемы, импорт и трансформация XML данных), в результате чего появилось больше моделей, ориентированных на данные (вместо одной, основанной на документе).
Transforming gender norms is vital for the success of family policies. Трансформация гендерных норм имеет насущное значение для успеха семейной политики.
Transforming the good intentions of codes of conduct into corporate reality will require sustained effort, training and changing of entrenched attitudes not only among companies but also among financial service industry professionals. Трансформация хороших намерений кодексов поведения в корпоративную реальность потребует неустанных усилий, подготовки кадров и изменения стереотипов - причем не только в компаниях, но и в сфере профессионалов отрасли финансовых услуг.
Transforming the global financial architecture З. Трансформация глобальной финансовой архитектуры
UNESCO published Transforming Education, which drew on case studies to illustrate the potential of ICTs in e-learning and knowledge sharing. ЮНЕСКО опубликовала доклад "Трансформация образования", который основан на тематических исследованиях, иллюстрирующих потенциал ИКТ в области электронного образования и обмена знаниями.
Больше примеров...
Превращение (примеров 44)
We welcome all efforts aimed at transforming the Mediterranean into a region of security and cooperation. Мы приветствуем все усилия, направленные на превращение Средиземноморья в район безопасности и сотрудничества.
The European Union attaches particular importance to the goal of transforming the Mediterranean into a sea of peace, security, stability, cooperation and development. Европейский союз придает особое значение достижению такой цели как превращение Средиземного моря в регион мира, безопасности, стабильности, сотрудничества и развития.
Transforming the commodity sector in developing countries from a non-dynamic development engine into a dynamic one in the context of high commodity prices and revenues was a critical challenge. Превращение сырьевого сектора развивающихся стран в динамичный двигатель развития является важнейшей задачей в условиях высоких цен на сырьевые товары и связанных с ними доходов.
Destruction of the ambience surrounding Serb cultural and natural heritage: transforming of some significant urban locations and entire routes into waste areas; destruction of the ecological system due to inadequate management of water accumulations -for instance Gračanka River, etc. Разрушение облика территорий, окружающих объекты сербского культурного и природного наследия: превращение части городских районов и обочин дорог в свалки; уничтожение экосистемы в результате ненадлежащего использования водоемов, например реки Грачанка, и т.д.
Libya welcomed the NHRAP and the GTP for 2010 - 2015, aimed at transforming the country into a middle-income economy. Делегация Ливии приветствовала НПДПЧ и ПРО на 2010-2015 годы, направленные на превращение Эфиопии в страну со средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Изменение (примеров 32)
The Earth Day theme for this year is "Cherishing the Earth's resources, transforming the mode of development and living a low-carbon lifestyle". Лозунгом Дня Земли в этом году является «Бережное отношение к ресурсам Земли, изменение модели развития и переход к низкоуглеродному образу жизни».
Government has focussed on administrative interventions aimed at transforming gender relations in society and empowering women to ensure that all women enjoy de facto freedom to choose an occupation or profession. С целью обеспечить всем женщинам реальную свободу выбора занятия или профессии правительство сосредоточило свои усилия на административных мероприятиях, направленных на изменение гендерных отношений в обществе и расширение прав и возможностей женщин.
Transforming the composition and the geographical representation of the Council is one of the most important prerequisites for further improving the Council's activities. Изменение членского состава и географической представленности Совета является одним из самых важных предварительных условий дальнейшего усовершенствования методов работы Совета.
Stereotypes formed obstacles and limited the possibilities of those who did not conform to the norm; transforming the norms to create a more inclusive society would benefit everyone. Стереотипы создают препятствия и ограничивают возможности тех, кто не соответствует норме; изменение этих норм для создания общества, учитывающего интересы максимально широкого круга людей, принесет пользу для всех.
With both Web and digital technology transforming the delivery of news and information products, the adaptation and integration of new technology is at the core of the Department's news operations, in both production and modes of delivery. Поскольку по мере развития веб- и цифровых технологий происходит изменение способов распространения новостей и информационных продуктов, центральным элементом деятельности Департамента как в области подготовки информации, так и методов ее распространения является работа по адаптации и освоению новых технологий.
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 55)
Simply put, this generation is charged with the duty of transforming our societies. Проще говоря, на нынешнем поколении лежит обязанность преобразовать наше общество.
We are so close to transforming words into deeds by starting the actual process of completely eliminating chemical weapons from the Earth. Мы так близки к тому, чтобы преобразовать слова в дела путем начала подлинного процесса полной ликвидации химического оружия с лица Земли.
A volume-based garbage fee is reducing waste generation and transforming the packaging industry. Введение платы за уборку мусора в зависимости от его объема позволяет сократить накопление отходов и преобразовать тароупаковочное производство.
The Secretary-General's proposed framework for mobility and career development was a testament to his commitment to transforming the United Nations into a field-oriented Organization, in conformity with the purposes and principles of its Charter. Предлагаемая Генеральным секретарем система мобильности и развития карьеры свидетельствует о его решимости преобразовать Организацию Объединенных Наций в организацию, ориентированную на полевую работу, в соответствии с целями и принципами ее Устава.
We call on the United Nations to continue supporting national initiatives aimed at eventually transforming our economies to first world economies. Мы призываем Организацию Объединенных Наций и впредь поддерживать национальные инициативы, которые со временем позволят нам преобразовать нашу экономику и привести ее в соответствие с критериями экономики стран «первого мира».
Больше примеров...
Превращая (примеров 33)
Remittances help grow local economies thus transforming impoverished communities into more sustainable ones. Денежные переводы помогают развитию местной экономики, превращая тем самым бедные общины в более устойчивые сообщества.
I spent the best part of ten years transforming it into a virtual womb of creativity. Я потратил большую часть десяти лет превращая ее в фактическое чрево креативности.
She corrupted the Valkyries, mentally and physically, transforming them into fire-demons. Она развращала Валькириоров, мысленно и физически, превращая их в огненных демонов.
The goal of the Archon Genomics XPRIZE was to greatly reduce the cost and increase the speed of human genome sequencing to create a new era of personalized, predictive and preventive medicine, eventually transforming medical care from reactive to proactive. Цель Archon Genomics XPRIZE заключалась в том, чтобы значительно снизить затраты и увеличить скорость секвенирования генома человека, чтобы создать новую эру персонализированной, прогнозируемой и профилактической медицины, в конечном итоге превращая медицинскую помощь от реактивной к активной.
We would like to draw attention to the fact that countries that resort to unilateral coercive economic measures as a means of economic and political compulsion always attempt to lend the appearance of legitimacy to those measures by transforming them into multilateral measures. Мы хотели бы привлечь внимание к тому факту, что страны, которые прибегают к односторонним принудительным экономическим мерам, как к средству экономического и политического принуждения, всегда пытаются придать им видимость законного характера, превращая их в многосторонние меры.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 35)
In Monrovia and nearby accessible counties, recovery and rehabilitation programmes are already slowly transforming the life of civilians. В Монровии и в близлежащих доступных графствах программы восстановления и реабилитации уже начинают постепенно трансформировать жизнь гражданского населения.
This would make development more inclusive and sustainable, while transforming societies into more cohesive and stable wholes. Это позволило бы придать процессу развития более открытый для всех и устойчивый характер, а также трансформировать общество в более связанное и стабильное целое.
Neither of the two main candidates, though, has promised to tackle the country's key challenge: transforming Sri Lanka from a unitary state into a federation that grants provincial and local autonomy. Ни один из двух главных кандидатов, тем не менее, не обещает решить главную проблему страны: трансформировать Шри-Ланку из унитарного государства в федерацию, которая будет гарантировать провинциальную и местную автономию.
Science and technology was a dynamic productive factor capable of transforming entire societies, yet the extremely vital issue of science and technology for development had not been given the importance it deserved in the United Nations system. Наука и техника представляют собой динамичный продуктивный фактор, способный трансформировать целые общества, хотя чрезвычайно важный вопрос о науке и технике в целях развития не обрел заслуженного внимания в системе Организации Объединенных Наций.
Many national statistics offices are already transforming, or are planning to transform, their statistical infrastructure. Многие национальные статистические учреждения уже трансформируют или планируют трансформировать их статистическую инфраструктуру.
Больше примеров...
Превратив (примеров 28)
Malekith forces Wazaria to don the armor, transforming her into the new Kurse. Малекит заставляет Вазарию надеть доспехи, превратив ее в нового Курса.
Indeed, it is now clear that governments prevented a full-scale collapse of the financial system in 2008 by transforming toxic private debt into public debt. Фактически, сейчас становится ясно, что правительства предотвратили полномасштабный коллапс финансовой системы в 2008 году, превратив проблемные частные долги в государственные.
This is what was hoped for when SDRs were created in the 1960's, and this process must be completed by transforming the SDRs into such a global currency. На этом принципе в в 1960-х было основано создание SDR, и теперь этот процесс необходимо завершить, превратив SDR в глобальную валюту.
Following the death of the Jackal his corpse was examined by agents of S.H.I.E.L.D. Dr. William Allen ignored safety protocols and in the process was infected by a new, stronger version of the Carrion virus, transforming him into the third incarnation of the villain. Доктор Уильям Аллен проигнорировал протоколы безопасности, и был заражен новой, более сильноя версией вируса Падали, превратив его в третье воплощение злодея.
They would not have the spectacular transforming effect of converting the proceedings of the Tribunals into short-term events between initial appearance and final outcome. Они не оказали бы блестящего трансформирующего воздействия, превратив разбирательства в Трибуналах в быстротечные процессы от первоначальной явки до окончательного решения.
Больше примеров...
Преобразует (примеров 25)
The Pacific island countries offer many examples of how ICT connectivity is transforming economies and societies for the better. Островные страны Тихого океана дают много примеров того, каким образом соединяемость в сфере ИКТ преобразует экономику и общество, улучшая их.
The information revolution is transforming the conduct of business. Информационная революция преобразует характер деловых связей.
The Government was also increasingly transforming the economy by opening up to foreign investment and trade, and introducing processes to ensure greater transparency and combat corruption. Правительство все глубже преобразует экономику, открывая ее для зарубежных инвестиций и торговли и внедряя процессы, позволяющие повысить прозрачность и бороться с коррупцией.
The international transmission of ideas is contributing to the enhancement of individual freedoms and is transforming cultural and political landscapes in every corner of the world. Всемирное распространение идей способствует расширению свободы отдельных лиц и преобразует культурные и политические ландшафты во всех уголках мира.
Mr. Baali (Algeria) said that the principles of the universality and indivisibility of human rights had never been more relevant than in the context of the process of globalization which was currently transforming society, erasing borders, removing barriers and reducing differences. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что принципы универсальности и неделимости прав человека являются как никогда актуальными, чем когда-либо ранее в контексте процесса глобализации, который в настоящее время преобразует общество, стирает границы, устраняет препятствия и уменьшает различия.
Больше примеров...
Превратить (примеров 39)
Many commissions have recommended transforming places of detention into places of memory or, alternatively, called for the construction of memorials. Многие комиссии рекомендовали превратить центры содержания под стражей в мемориальные места или же в качестве альтернативы призывали к строительству мемориалов.
The adoption of resolution 1540 (2004) is a clear example of this and of the interest on the part of certain States in transforming the Council into a body that adopts texts which, in practice, are similar in scope to international treaties. Принятие резолюции (2004) является наглядным примером этого, а также свидетельствует о заинтересованности некоторых государств превратить Совет в орган, принимающий тексты, которые практически аналогичны по масштабу международным договорам.
To date it had still not been held because of Morocco's decision to change the original peace plan with the clear objective of transforming the referendum on self-determination into a plebiscite so as to permit an electoral body comprised of Moroccan citizens to confirm. Он до сих пор не состоялся, поскольку Марокко решило изменить первоначальный мирный план, явно стремясь превратить референдум о самоопределении в плебисцит, с тем чтобы его результаты мог подтвердить некий орган выборщиков в составе граждан Марокко.
This law project includes in the definition of money-laundering all operations destined to hide the true origin capital, and to eliminate any tracks of its criminal origin, thus transforming these funds in clean money through the creation of an apparent legal cover. В этом проекте закона в определение «отмывания» денег включены все операции, предназначенные для сокрытия подлинного происхождения капитала и устранение любых следов его преступного происхождения, которые позволили бы превратить эти фонды в чистые деньги путем создания законной видимости.
The current Director-General had provided dynamic leadership, a vision to embrace change, and a commitment to transforming UNIDO into an effective development partner by redefining its services, streamlining its administrative structures and building partnerships with other United Nations agencies and institutions. Нынешний Генеральный директор обес-печил динамичное руководство и перспективы преобразований в Организации, а также взял на себя обязательство превратить ЮНИДО в эффективного партнера в области развития за счет перепро-филирования ее услуг, рационализации адми-нистративных структур и развития партнерских отношений с другими органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Изменить (примеров 38)
Technology is transforming the face of food vulnerability in places where you see classic famine. Технологии позволяют изменить слабые места в продуктовой цепочке там, где голод в классическом понимании.
Gender training alone cannot achieve the desired result of transforming the approach to the plans and programmes of an organization. Сама по себе подготовка по вопросам гендерной проблематики не может обеспечить желаемого результата - изменить применяемый каждой организацией подход к разработке и осуществлению планов и программ.
And this tendency to blindly hold on to a belief system, sheltering it from new possibly transforming information is nothing less than a form of intellectual materialism. Это стремление слепо держаться за принятую систему убеждений, игнорируя и отвергая всё то, что может эти убеждения изменить. есть ни что иное как разновидность интеллектуального материализма.
Transforming the institutional, legal, regulatory and administrative infrastructure of countries, as well as the economic behaviour and expectations of entire populations, is an enormous task in any one country - let alone in over 20. Преобразовать институциональную, нормативно-правовую и административную базу стран и изменить экономическое поведение и ожидания всего населения - это огромная задача для любой отдельно взятой страны, не говоря уже о группе, насчитывающей более 20 стран.
But this is transforming 99 percent of the kids who get this. Эта еда может изменить жизнь 99% детей, которые смогут ее получить.
Больше примеров...
Трансформируют (примеров 19)
Many national statistics offices are already transforming, or are planning to transform, their statistical infrastructure. Многие национальные статистические учреждения уже трансформируют или планируют трансформировать их статистическую инфраструктуру.
Typically, the leaders gathered there share their optimism about how globalization, technology, and markets are transforming the world for the better. Обычно собирающиеся там лидеры делятся своим оптимизмом о том, как глобализация, технологии и рынки трансформируют мир в лучшую сторону.
We live in an increasingly multipolar world, in which major emerging economies and their populous societies are transforming the international landscape. Мы живем во все более многополярном мире, в котором основные развивающиеся экономики и их густонаселенные общества трансформируют международный ландшафт.
It is hoped that these efforts will lead to an ideal situation allowing for free movement of people, capital, goods and services, thereby transforming SADC into a community of shared experiences and aspirations. Надо надеяться, что эти усилия создадут идеальные условия для свободного передвижения людей, капиталов, товаров и услуг, и таким образом трансформируют САДК в сообщество, основывающееся на общем опыте и чаяниях.
How Cell Phones are Transforming Markets in Sub-Saharan Africa", Center for Global Development. «"Теперь ты меня слышишь? "Как сотовые телефоны трансформируют рынки в Субсахарской Африке», Центр глобального развития.
Больше примеров...
Трансформируя (примеров 18)
These trends have fundamentally altered reality for billions of people, transforming patterns of development and the very nature of security. Эти подвижки кардинально меняют реальность для миллиардов людей, трансформируя динамику развития и само понятие безопасности.
They observed that state-of-the-art communications technologies transcended barriers of time and space, transforming all areas of human activity and rendering the world a global community. Они отметили, что самые современные коммуникационные технологии позволяют преодолеть барьеры времени и пространства, трансформируя все области человеческой деятельности и превращая мир в глобальную общину.
In transforming their culture(s) by adopting new ideas and modes of operation, concerned people often continue to draw upon the moral and spiritual resources within their own traditions. Трансформируя свою культуру(ы) путем внедрения новых идей и принципов взаимодействия, участвующие в этом процессе люди нередко продолжают придерживаться моральных и духовных ценностей, присущих их собственным традициям.
Corporations have dwelled on connectivity to globalize their markets, R&D, ownership, tax domiciliation, and leadership, thoroughly transforming their relationship with states, whether in their country of origin or elsewhere. Корпорации использовали возможности связи для глобализации своих рынков, исследований и развития, собственности, налогового домицилирования и руководства, тщательно трансформируя свои отношения с государствами, будь то в стране своего происхождения или в другом месте.
There has been a steady stream of innovations, developments and improvements initiated in working groups, transforming the KPCS over time. However, there are questions about the sustainability of this over the long-term. Рабочие группы были постоянным источником новых идей, разработок и усовершенствований, трансформируя тем самым ССКП с течением времени.
Больше примеров...
Преобразовав (примеров 15)
The Ivorian Government thus hopes to be able to count on the Security Council, so as to make the peace process irreversible, by transforming the United Nations Mission in Côte d'Ivoire into a genuine peacekeeping operation. Поэтому ивуарское правительство надеется, что оно может полагаться на Совет Безопасности, с тем чтобы сделать мирный процесс необратимым, преобразовав Миссию Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре в подлинную миротворческую операцию.
In addition, they have established various types of phone-in lines and advisory services, thus transforming a unidirectional mode of communication into a bi-directional flow of information and providing deeper and more animated explanations of topical scientific issues of general interest. Кроме того, они открыли различные виды прямой телефонной связи и консультативных служб, тем самым преобразовав одностороннюю связь в интерактивный поток информации и обеспечив более углубленное и наглядное объяснение основных научных проблем, представляющих общий интерес.
As a result, among the countries referred to as developing, several have grown rapidly, transforming their economies substantially, and a few of them have joined the ranks of the industrialized countries. В результате из стран, называемых развивающимися странами, несколько добились быстрого роста, существенно преобразовав свою экономику, и ряд из них присоединились к числу промышленно развитых стран.
The Sisters of Death shrouded the city in impenetrable shadow and blotted out all sun- and starlight, plunging the city into darkness; transforming Mega-City One into Necropolis. Сестры окутали город непроницаемой тенью и запачкали свет солнца и звезд, погружая город во тьму; преобразовав Мега-Сити Один в «Некрополис» (Necropolis).
For two years they staged three more plays based on their own material, and in 1924 moved their experiments in the area of eccentric comedy in film, transforming the theater workshop into the Film School FEKS. За два года они поставили ещё З спектакля по собственным пьесам, а в 1924 году перенесли свои эксперименты в область эксцентрической комедии в кино, преобразовав театральную мастерскую в киномастерскую «ФЭКС».
Больше примеров...
Превращает (примеров 11)
They've put Uni-Baby inside a very special kind of moon rock that is slowly transforming her into one of them. Они поместили Деторога в особый лунный камень, который медленно превращает её в одну из них.
Staying in this room is transforming you into its previous occupant - a diva who ignores my calls and has no work ethic. Пребывание в этой комнате превращает тебя в предыдущего ее обитателя дива, которая игнорирует мои звонки и не имеет никакой трудовой этики.
Since that time, it has been transforming the streets of Lviv into a theatre every October, granting vivid impressions and creating a feeling of a true carnival. Золотой Лев , основанный в 1992 году, это не просто уличный фестиваль, а театральная европейская традиция и один из самых престижных театральных форумов Украины. Ежегодно он превращает Львов на огромную театральную сцену, дарит яркие впечатления и ощущения.
With each day, the international community becomes more and more certain that the continuing nineteen-year long civil war is transforming Afghanistan into a dangerous hotbed of international terrorism and illegal drug trafficking, religious fanaticism and extremism. С каждым днем международная общественность убеждается в том, что продолжающаяся вот уже 19 лет гражданская война превращает Афганистан в опасный источник угрозы международного терроризма и наркобизнеса, религиозного фанатизма и экстремизма.
Anand Agarawala presents BumpTop, a user interface thattakes the usual desktop metaphor to a glorious, 3-D extreme, transforming file navigation into a freewheeling playground ofcrumpled documents and clipping-covered "walls." Ананд Агаравала представляет BumpTop, пользовательскийинтерфейс, который превращает обычную десктоп метафору вблистательный трехмерный экстрим, трансформируя навигированиефайлов в площадку для непринужденной игры со смятыми документами и"стенками", покрытыми вырезками.
Больше примеров...