The Office on the Status of Disabled Persons in South Africa is currently engaged in a coordinated effort in economic empowerment focusing on transforming sheltered and protected workshops into viable business and training centres. | В Южной Африке Управление по вопросам положения инвалидов в настоящее время занимается координацией усилий по расширению экономических возможностей инвалидов с акцентом на преобразование субсидируемых и пользующихся льготами мелких предприятий в жизнеспособные коммерческие и учебные центры. |
Transforming the current moratorium into abolition of the death penalty would be a very welcome development, and one consistent with the international trend. | Преобразование ныне действующего моратория в отмену смертной казни явилось бы весьма позитивным изменением, находящимся в русле существующей в мире тенденции. |
Transforming France into a second America, on the other hand, is no more than a pie-in-the-sky dream that would be certain to end in failure and disarray - and that few French want in any event. | С другой стороны, преобразование Франции во вторую Америку - это не более чем маниловская мечта, которая обязательно закончилась бы провалом и беспорядками - именно тем, чего некоторые французы хотят при любом раскладе. |
For example, the United States trade and investment initiative for Africa could contribute significantly to transforming the agro-based industrial sector in Africa, thereby creating avenues for income generation and, invariably, poverty eradication. General Assembly 58th plenary meeting Fifty-fourth session 19 November 1999 | Например, инициатива Соединенных Штатов в области торговли и инвестиций для Африки могла бы внести существенный вклад в преобразование основанного на сельском хозяйстве промышленного сектора африканских стран и тем самым создать благоприятные условия для развития потенциала по созданию национального дохода и, как следствие, искоренения нищеты. |
The Theil-Sen estimator is equivariant under every linear transformation of its response variable, meaning that transforming the data first and then fitting a line, or fitting a line first and then transforming it in the same way, both produce the same result. | Оценочная функция Тейла - Сена является эквивариантной при любом линейном преобразовании её переменных отклика, что означает, что преобразование данных с последующим построением оценивающей прямой и построение прямой с последующим преобразованием данных приводит к одинаковым результатам. |
The world has changed; the concept of international order is transforming. | Мир изменился; происходит трансформация концепции международного порядка. |
Transforming the good intentions of codes of conduct into corporate reality will require sustained effort, training and changing of entrenched attitudes not only among companies but also among financial service industry professionals. | Трансформация хороших намерений кодексов поведения в корпоративную реальность потребует неустанных усилий, подготовки кадров и изменения стереотипов - причем не только в компаниях, но и в сфере профессионалов отрасли финансовых услуг. |
Transforming the context of international cooperation for development depends as much on the level of commitment of individuals and groups in our respective countries as it does on what we do as political leaders and policy makers. | Трансформация контекста международного сотрудничества в целях развития зависит от степени приверженности отдельных лиц и групп в наших соответствующих странах, равно как и от приверженности политических руководителей и тех, кто вершит политику. |
For Martial Art practitioner it is the way of different energy obtaining and transforming it in accordance with one's goal. | Для практика боевого искусства это способы овладения различными видами энергии и трансформация ее в нужных целях. |
Transforming programme and project management | Трансформация управления программами и проектами |
My delegation welcomes the revised terms of reference for transforming the Peacebuilding Fund's three-window architecture into two facilities. | Моя делегация приветствует пересмотренный круг ведения, направленный на превращение трехкомпонентной архитектуры Фонда миростроительства в две структуры. |
The nature of contemporary peace operations was that they were aimed at transforming a situation of negative peace into a situation of positive peace. | Характер современных операций в пользу мира является таковым, что они направлены на превращение ситуации, характеризующейся негативным миром, в ситуацию, для которой был бы присущ позитивный мир. |
A large chunk of our work has been put into transforming this neglected industrial ruin into a viable post-industrial space that looks forward and backward at the same time. | Огромную часть нашей работы заняло превращение этих заброшенных промышленных развалин в жизнеспособное постиндустриальное пространство, которое сочетает в себе будущее и прошлое в одно и то же время. |
Kyrgyzstan supports measures aimed at transforming the United Nations into an Organization with a more perfect management and a well-ordered structure, and thus better prepared to cope with both humanitarian and political crises. | Кыргызстан поддерживает меры, направленные на превращение Организации Объединенных Наций в лучше управляемую организацию, которая имеет более упорядоченную структуру и тем самым лучше подготовлена для урегулирования как гуманитарных, так и политических кризисов. |
Transforming African cities into assets for sustainable development | превращение африканских городов в факторы, способствующие устойчивому развитию; |
Many such projects imply a radical transforming of regional modes of production and natural environments as a result of the projected large-scale exploitation of natural resources, the need to install waste disposal sites and the constructing of urban centres requiring large transportation and communication infrastructures. | Многие такие проекты подразумевают радикальное изменение региональных условий производства и природной среды вследствие запланированного широкомасштабного освоения природных ресурсов, необходимости установки сооружений для удаления отходов и строительства городских центров, для которых требуется разветвленная инфраструктура транспорта и связи. |
Stereotypes formed obstacles and limited the possibilities of those who did not conform to the norm; transforming the norms to create a more inclusive society would benefit everyone. | Стереотипы создают препятствия и ограничивают возможности тех, кто не соответствует норме; изменение этих норм для создания общества, учитывающего интересы максимально широкого круга людей, принесет пользу для всех. |
Climate change is transforming the nature of water insecurity, and global warming has begun to change the hydrological patterns that determine water's already limited availability. | Изменение климата преобразует характер отсутствия безопасности в области водоснабжения, и глобальное потепление стало вести к изменению гидрологических моделей, определяющих доступность и без того ограниченных водных ресурсов. |
For the United Kingdom, as for my Belgian colleague and others who have spoken in this debate, climate change is transforming the way that we think about security. | По мнению Соединенного Королевства, как и по мнению моего бельгийского коллеги и других ораторов, выступавших в этих прениях, изменение климата преобразует наше представление о безопасности. |
Transforming collective deliberation: valuing unity and justice | Изменение характера процесса коллективного обсуждения: признание ценности единства и справедливости |
This can be seen by transforming the function into a tangential vector field as follows. | Это становится ясно, если преобразовать отображение в непрерывное векторное поле следующим образом. |
The Secretary-General's proposed framework for mobility and career development was a testament to his commitment to transforming the United Nations into a field-oriented Organization, in conformity with the purposes and principles of its Charter. | Предлагаемая Генеральным секретарем система мобильности и развития карьеры свидетельствует о его решимости преобразовать Организацию Объединенных Наций в организацию, ориентированную на полевую работу, в соответствии с целями и принципами ее Устава. |
The Unit's objectives include "exposing and destabilizing patriarchal relationships and making them untenable, as well as transforming existing power relations in the Plurinational State of Bolivia, in order to construct a just and harmonious society". | Группа должна выявить, расшатать, довести до критического состояния патриархальные отношения и преобразовать существующие в многонациональном государстве отношения подчинения в справедливое и гармоничное общество . |
It would be a way of effectively moving from words to deeds and, as of 1996, transforming the results of the Social Summit into a movement across borders, with a view to eradicating from the face of the earth the disgrace and suffering of absolute poverty. | Так мы могли бы эффективным образом перейти от слов к делу и в 1996 году преобразовать результаты Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в движение, не знающее границ, имеющее целью искоренение с лица Земли унижений и страданий, являющихся следствием абсолютной нищеты. |
They have expressed anticipation in regard to transforming the special school concept into an inclusive school. | Они надеялись на то, что концепцию специальной школы удастся преобразовать в концепцию инклюзивной школы. |
The Romans organized the entire coastal territory by transforming citadels to urban cities. | Римляне осваивали прибрежную территорию, превращая бывшие цитадели в города. |
She corrupted the Valkyries, mentally and physically, transforming them into fire-demons. | Она развращала Валькириоров, мысленно и физически, превращая их в огненных демонов. |
Mary finds Peter in the lab, and discovers Doctor Dee has been experimenting on animals, including Gib, transforming them into fantastic creatures. | Мэри видит, что Питер заперт в лаборатории с ней, и обнаруживает, что доктор Ди экспериментировал с животными, превращая их в фантастических существ, и это он похитил Гиба для превращений. |
The contractor manages the transformation process by supplying material inputs (according to the specifications of the principal) and transforming them to final products according to the blueprints provided by the FGP. | Подрядчик управляет процессом преобразования, предоставляя материальные ресурсы (в соответствии со спецификациями заказчика) и превращая их в конечные продукты в соответствии с технической документацией, предоставляемой БТП. |
The European Union, which by now was beginning to reap thebenefits of globalization, transforming it into the most affluentconsumer market in history, eventually comprising some 500 millionpeople. | В Европейский Союз, который к настоящему времени началпожинать плоды глобализации. Превращая его в в богатейшийпотребительский рынок в истории. В конечном итоге составляющийокола 500 миллионов людей. |
In Monrovia and nearby accessible counties, recovery and rehabilitation programmes are already slowly transforming the life of civilians. | В Монровии и в близлежащих доступных графствах программы восстановления и реабилитации уже начинают постепенно трансформировать жизнь гражданского населения. |
Neither of the two main candidates, though, has promised to tackle the country's key challenge: transforming Sri Lanka from a unitary state into a federation that grants provincial and local autonomy. | Ни один из двух главных кандидатов, тем не менее, не обещает решить главную проблему страны: трансформировать Шри-Ланку из унитарного государства в федерацию, которая будет гарантировать провинциальную и местную автономию. |
Mali, supported by other ECOWAS countries, then supported the idea of transforming the Moratorium into a convention, so as to put in place a legally binding subregional instrument. | При поддержке других стран-участниц ЭКОВАС Мали выдвинула идею трансформировать этот мораторий в конвенцию, имеющую юридически обязательный характер на территории этого субрегиона. |
As part of the efforts to improve the UN's capacity to deal with environmental issues, Finland supports the strengthening of the United Nations Environment Programme, with the aim of transforming UNEP to the United Nations Environmental Organisation. | Как часть усилий по расширению возможностей Организации Объединенных Наций в решении экологических проблем Финляндия оказывает поддержку расширению Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, с тем чтобы трансформировать ЮНЕП в Организацию Объединенных Наций по окружающей среде. |
His Government had created a National Knowledge Commission with a view to transforming India into a knowledge-producing, knowledge-sharing and knowledge-consuming society. | Правительство Индии сформировало Национальную комиссию по вопросам знаний, которой поручено трансформировать Индию в страну, производящую знания, обменивающуюся знаниями и потребляющую знания. |
This initiative sought to end one of the most protracted refugee situations in Africa by transforming 12 refugee camps into Sudanese villages. | Целью этой инициативы было положить конец одной из самых затяжных проблем, связанных с беженцами, в Африке, превратив 12 лагерей беженцев в Судане в населенные пункты. |
The demons S'ym and N'astirh corrupt Madelyne's feelings of self-despair, transforming her into the Goblin Queen. | Демоны С'им и Н'астирх развратили чувство жалости к себе Мадлен, превратив её в Королеву Гоблинов. |
Following the collapse of the promontory of Ras Shekka in 551 CE, the coastal road linking the cities of Batroun, El-Heri and Tripoli completely disappeared, transforming the northern shoreline into a high sea cliff. | После обрушения мыса Ras ech-Chaqa'a (также известного как Theoprosopon) в результате землетрясения в 551 году нашей эры, прибрежная дорога, соединявшая города Батрун, Эль-Хери и Триполи полностью исчезла, превратив северную береговую линию в высокую морскую скалу. |
His Shaw Prize citation states "He laid the foundations for almost all modern investigations in cosmology, both theoretical and observational, transforming a highly speculative field into a precision science." | Он заложил базу для почти всех современных исследований в космологии, теоретических и практических, превратив область, полную предположений, в точную науку». |
An Urban Renewal Programme has been embarked upon, with the aim of transforming several difficult dwelling areas into more amenable housing sites for the poorest segments of our society. | В стране осуществляется Программа обновления городских районов, цель которой - перестроить ряд проблемных жилых районов, превратив их в улучшенные кварталы жилых домов для представителей беднейших слоев нашего общества. |
Similarly, digital education was transforming teaching and learning, and e-learning was democratizing higher education by expanding remote teaching. | Аналогичным образом цифровое образование преобразует методику преподавания и обучения, а электронное обучение обеспечивает демократизацию высшего образования, расширяя возможности удаленного обучения. |
Part I highlights how e-commerce is already transforming relationships between transport service providers and users by making access to information more readily available to all. | Часть I посвящена вопросу о том, как электронная торговля уже преобразует отношения между поставщиками и потребителями транспортных услуг, обеспечивая для всех более свободный доступ к информации. |
Through its institutional members, the Steering Group is transforming the recommendations and emerging realities from the Millennium Development Goals review process into comprehensive implementation action points. | Через своих институциональных членов Руководящая группа преобразует эти рекомендации и новые реалии, возникающие в результате рассмотрения хода осуществления Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, во всеобъемлющие основные направления деятельности. |
For the first time in history, a global techno-market order is transforming the world of finance, business, politics and, indeed, physiology, beyond recognition. | Впервые в истории человечества глобальный техно-рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии. |
The protein in the albumin bonds with the alcohol, transforming this from a noxious libation into a healthful concoction. | Протеин из белка в связке с алкоголем преобразует ядовитое пойло в полезный напиток. |
In Mutant X, Dracula succeeded in transforming Storm into a vampire. | В версии Mutant X Дракуле удалось превратить Шторм в вампира. |
The current Director-General had provided dynamic leadership, a vision to embrace change, and a commitment to transforming UNIDO into an effective development partner by redefining its services, streamlining its administrative structures and building partnerships with other United Nations agencies and institutions. | Нынешний Генеральный директор обес-печил динамичное руководство и перспективы преобразований в Организации, а также взял на себя обязательство превратить ЮНИДО в эффективного партнера в области развития за счет перепро-филирования ее услуг, рационализации адми-нистративных структур и развития партнерских отношений с другими органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
And they will spend the rest of the year transforming the object into art. | До конца года вы будете работать над тем, чтобы превратить слово в предмет искусства. |
It is now a question of transforming that appeal into a tangible reality. | Теперь вопрос состоит в том, чтобы превратить этот призыв в реальность. |
As we meet here today, a deep sense of realization dawns on us that much still remains to be done in transforming our commitments into concrete actions that will lead to a better world for our children. | Сегодня, когда мы собрались здесь, мы должны глубоко осознать, что еще многое предстоит сделать для того, чтобы превратить наши обязательства в конкретные дела, которые приведут к построению мира, больше отвечающего потребностям наших детей. |
Human rights should be regarded as a birthright and a way of life, as well as a means of transforming society. | Права человека должны рассматриваться как неотъемлемое право и образ жизни, а также способ изменить общество. |
This was at a time when Eidos had been putting heavy advertising money into GameSpot, transforming the entire website to use a Kane & Lynch theme and background instead of the regular GameSpot layout. | Всё происходило в то самое время, когда Eidos предоставил GameSpot крупную сумму денег для рекламы, дабы изменить внешнее оформление сайта, в соответствии с темой и фоном Kane & Lynch. |
Indigenous peoples have been quick to embrace the use of the Internet, perceiving it as a means of making the international community aware of their needs and concerns, fostering cultural revitalization and transforming their relationship with mainstream society. | Коренные народы активно стали использовать Интернет, рассматривая его как средство, дающее возможность донести до международного сообщества свои нужды и проблемы, содействовать культурному возрождению и изменить свои отношения с обществом. |
The strategy is a five-year reform initiative with the aim of transforming the delivery of support to the field from a mission-specific response to a globally and strategically planned operation. | Эта стратегия представляет собой пятилетнюю программу реформ, направленную на то, чтобы изменить порядок предоставления услуг по поддержке полевых миссий, перейдя от оказания поддержки конкретным миссиям на индивидуальной основе к глобальной и стратегически спланированной операции. |
In other words, quite apart from whatever practical tasks the United Nations is asked to perform, it has the avowed purpose of transforming relations among states, and the methods by which the world's affairs are managed. | Иными словами, какими бы ни были практические задачи, которые Организации Объединенных Наций приходится решать, ее провозглашенная цель состоит в том, чтобы изменить отношения между государствами и методы управления мировыми делами. |
In so doing, they are also transforming the nature of competition, which is increasingly taking place across and within industries internationally. | При этом они трансформируют также природу конкурентной борьбы, которая все шире развертывается внутри отраслей и между отраслями на международном уровне. |
The United Nations must focus its efforts on changing mentalities in order for the international community to gain a deeper understanding of how ICT was transforming social contexts. | Организация Объединенных Наций должна сосредоточить свои усилия на изменении менталитета, с тем чтобы международное сообщество получило более глубокое понимание того, каким образом ИКТ трансформируют социальный контекст. |
For example, as China, India, and Japan maneuver for strategic advantage, they are transforming their mutual relations in a way that portends closer strategic engagement between India and Japan, and sharper competition between them and China. | Например, по мере того как Китай, Индия и Япония маневрируют для получения стратегического преимущества, они трансформируют свои взаимоотношения, способствуя более тесному стратегическому взаимодействию между Индией и Японией и обостряя конкуренцию между ними и Китаем. |
"Technology networks are transforming the traditional map of development, expanding people's horizons and creating the potential to realize in a decade progress that required generations in the past." | «Технологические сети трансформируют традиционную схему развития, расширяют человеческие горизонты и создают возможность добиться за одно десятилетие такого прогресса, какой раньше достигался за время жизни нескольких поколений». |
Globalization and the technology revolution, the twin economic transformations which are changing our lives and transforming the global economy, are also powering the rise of the super-rich. | Глобализация и технологическая революция - близнецы экономических изменений, которые меняют нашу жизнь и трансформируют мировую экономику, а также поддерживают расцвет супер-богачей. |
These trends have fundamentally altered reality for billions of people, transforming patterns of development and the very nature of security. | Эти подвижки кардинально меняют реальность для миллиардов людей, трансформируя динамику развития и само понятие безопасности. |
Taken together, these new realities imply new functions and goals, transforming GUUAM into a promoter of democracy, stability and security in the entire region. | В комплексе, эти новые реалии подразумевают новые функции и цели, трансформируя ГУУАМ в проводника демократии, стабильности и безопасности во всем регионе. |
Ms. PASUPATHI (Singapore) said that information technology was changing the world, transforming the way States interacted and redefining the global economy and the very notions of wealth and resources. | Г-жа ПАСУПАТХИ (Сингапур) говорит, что информационные технологии меняют мир, трансформируя характер взаимодействия государств и преобразуя структуру мировой экономики и собственно концепции богатства и ресурсов. |
When we should be celebrating the beauty of diversity among peoples, some, including zealots, distract from this and instead highlight cultural and religious differences and transforming those differences into divisions. | Вместо того чтобы прославлять красоту этнического разнообразия, некоторые, включая фанатиков, возражают против этого, подчеркивая при этом культурные и религиозные различия и трансформируя эти различия в разногласия. |
And all the sort of excess freshwater wastewater is filtered organically into the landscape, gradually transforming the desert island into sort of a green, lush landscape. | Сток избыточной опреснённой воды, в любой форме, органически фильтруется на территорию, постепенно трансформируя пустынный остров в буйно цветущий садовый ландшафт. |
It evolved into one of the first peer-to-peer network architectures, thus transforming DEC into a networking powerhouse in the 1980s. | Это положило начало для развития одной из первых архитектур одноранговой сети, таким образом, преобразовав DEC в сетевую электростанцию в 1980-х. |
We hope to increase attention to this vital matter by transforming it into the format of a resolution. | Мы надеемся привлечь больше внимания к этому важному вопросу, преобразовав проект в формат резолюции. |
This shift requires a deep change in bureaucracy, transforming Government into an interconnected, modernized organism that is able to develop with the changing world and changing technologies. | Для такого перехода необходимо коренным образом реформировать бюрократические структуры, преобразовав правительство во взаимосвязанный, современный организм, который может меняться в ответ на изменения в мире и в области технологий. |
And so, Africa has decided to enter a new stage in its history, transforming the OAU into the African Union and adopting a new development programme, the New Partnership for Africa's Development. | Поэтому Африка прииняла решение начать новый этап своей истории, преобразовав ОАЕ в Африканский союз и приняв новую программу развития, Новое партнерство в интересах развития Африки. |
In transforming the Staff Development Section into the Global Learning Centre in Budapest, UNHCR has created a unified learning structure with a Governance Board on Learning and a learning-management system, which will institutionalize links between training and career planning. | Преобразовав Секцию повышения квалификации персонала в Глобальный учебный центр в Будапеште, УВКБ создало единую учебную структуру со своим советом по вопросам учебной подготовки и организации учебной деятельности, которая призвана «институционализировать» связь между учебной подготовкой и планированием карьерного роста. |
In fact, HIV/AIDS was transforming the situation with orphans into a long-term, chronic problem that would extend into the next century. | По сути дела, ВИЧ/СПИД превращает ситуацию с сиротами в долгосрочную хроническую проблему, которая будет существовать и в следующем столетии. |
The formula is transforming me, and I fear... | Формула превращает меня, и я боюсь... |
It is transforming our world into a global village, with consequent political and economic changes that open unprecedented possibilities of prosperity to all its inhabitants. | Глобализация превращает наш мир в глобальную деревню и несет с собой политические и экономические перемены, которые открывают беспрецедентные возможности для процветания всех ее жителей. |
Since that time, it has been transforming the streets of Lviv into a theatre every October, granting vivid impressions and creating a feeling of a true carnival. | Золотой Лев , основанный в 1992 году, это не просто уличный фестиваль, а театральная европейская традиция и один из самых престижных театральных форумов Украины. Ежегодно он превращает Львов на огромную театральную сцену, дарит яркие впечатления и ощущения. |
Sometimes the Government becomes fully engaged, but in other cases participation is limited to a formal consent or comments on finished products, transforming this requirement into a formalistic ritual. CCA and UNDAF are perceived as United Nations processes, with no uniform approach to national participation. | Иногда правительство включается в деятельность в полном объеме, а в других случаях его участие ограничивается официальным согласием на РПРООН или представлением замечаний по поводу готовых продуктов, что превращает это требование в формальный ритуал29. |