Английский - русский
Перевод слова Transforming
Вариант перевода Превращение

Примеры в контексте "Transforming - Превращение"

Примеры: Transforming - Превращение
Imagine transforming this house of woebegone pleasure into a place of repentance. Вообрази превращение этого дома мрачных наслаждений в место покаяния.
He is credited with transforming a small facility into one of the world's great education and research institutions. Ему приписывают «превращение небольшого объекта в один из крупнейших исследовательских учреждений в мире.
Arguably Lee's finest achievement was transforming a small, not particularly distinguished Latin academy into a forward-looking institution of higher education. Возможно лучшим достижением Ли было превращение небольшой, не особо выдающейся латинской академии в перспективное высшее учебное заведение.
The ruling elite rejects transforming Russia into a junior partner of the US or an unimportant member of the West. Правящая элита отказывается признать превращение России в младшего партнёра США или рядовой страны Запада.
A certain level of electric current can keep me from transforming. Определённый уровень электрического тока может замедлить превращение.
We welcome all efforts aimed at transforming the Mediterranean into a region of security and cooperation. Мы приветствуем все усилия, направленные на превращение Средиземноморья в район безопасности и сотрудничества.
We are in favour of transforming the Nuclear Non-Proliferation Treaty into a universal agreement of unlimited duration. Мы выступаем за превращение Договора о ядерном нераспространении в бессрочное и универсальное соглашение.
Changing the face of Central Africa and transforming it into a region of peace requires a regional effort. Обеспечение преобразований в Центральной Африке и превращение ее в регион мира требует региональных усилий.
However, outer space activities should not be directed towards transforming outer space into a potential arena of military action. Однако космическая деятельность не должна быть ориентирована на превращение космического пространства в потенциальную арену военных действий.
We are convinced that transforming Europe into a highly energy efficient, low-carbon economy will improve our energy security and strengthen our competitiveness. Мы убеждены в том, что превращение Европы в континент, обладающий высокоэффективными источниками энергии и низкоуглеродной экономикой, укрепит нашу энергетическую безопасность и повысит нашу конкурентоспособность.
Agriculture and rural development: transforming potential into reality Развитие сельского хозяйства и сельских районов: превращение возможностей в реальность
My delegation welcomes the revised terms of reference for transforming the Peacebuilding Fund's three-window architecture into two facilities. Моя делегация приветствует пересмотренный круг ведения, направленный на превращение трехкомпонентной архитектуры Фонда миростроительства в две структуры.
In 1989 reforms began aimed at transforming the country that used to belong to the Eastern Bloc into a democratic state ruled by law. В 1989 году было начато осуществление комплекса реформ, направленных на превращение страны, входившей в восточный блок, в демократическое государство, основанное на верховенстве права.
Kyrgyzstan, as a non-nuclear State, signed the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and advocates transforming it into an agreement of unlimited duration. Кыргызстан присоединился к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве безъядерного государства и поддерживает превращение его в договор бессрочного действия.
It further encouraged our partners that hope is not lost for transforming the subregion into a region of peace, progress and economic prosperity. Это также продемонстрировало нашим партнерам, что еще не потеряна надежда на превращение нашего субрегиона в регион мира, прогресса и экономического процветания.
The challenge of transforming those divides into digital opportunities for all is complex and requires commitment and close cooperation among the public, private and not-for-profit sectors. Превращение этой пропасти в возможности использования цифровой технологии для всех - это сложная проблема, которая требует приверженности и тесного сотрудничества между государственным, частным и общественным секторами.
The European Union attaches particular importance to the goal of transforming the Mediterranean into a sea of peace, security, stability, cooperation and development. Европейский союз придает особое значение достижению такой цели как превращение Средиземного моря в регион мира, безопасности, стабильности, сотрудничества и развития.
The nature of contemporary peace operations was that they were aimed at transforming a situation of negative peace into a situation of positive peace. Характер современных операций в пользу мира является таковым, что они направлены на превращение ситуации, характеризующейся негативным миром, в ситуацию, для которой был бы присущ позитивный мир.
A large chunk of our work has been put into transforming this neglected industrial ruin into a viable post-industrial space that looks forward and backward at the same time. Огромную часть нашей работы заняло превращение этих заброшенных промышленных развалин в жизнеспособное постиндустриальное пространство, которое сочетает в себе будущее и прошлое в одно и то же время.
It is an indisputable fact that the United Nations, despite its shortcomings, has managed the transforming of colonies into independent countries, restoring democracies and promoting the rule of law. Неоспоримым фактом является то, что Организация Объединенных Наций, несмотря на имеющиеся недостатки, смогла обеспечить превращение колоний в независимые страны, восстановление демократии и утверждение правопорядка.
In this context, the Programme of Action calls for coherent actions by the United Nations and other organizations as an essential element in policy reform directed to transforming trade into a powerful engine for growth and poverty eradication in LDCs. В этом контексте в Программу действий включен призыв к согласованным действиям Организации Объединенных Наций и других организаций как важнейшему элементу реформы политики, направленной на превращение торговли в мощный локомотив роста и в действенный инструмент для искоренения нищеты в НРС2.
Kyrgyzstan supports measures aimed at transforming the United Nations into an Organization with a more perfect management and a well-ordered structure, and thus better prepared to cope with both humanitarian and political crises. Кыргызстан поддерживает меры, направленные на превращение Организации Объединенных Наций в лучше управляемую организацию, которая имеет более упорядоченную структуру и тем самым лучше подготовлена для урегулирования как гуманитарных, так и политических кризисов.
Mr. Khoshroo: At the outset, I would like to express my gratitude to the Secretary-General for initiating the new reform proposals aimed at transforming the United Nations into an effective universal Organization prepared to address global challenges. Г-н Хошру: Вначале я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за выдвижение новых предложений о проведении реформы, направленной на превращение Организации Объединенных Наций в эффективную Организацию, готовую решать глобальные проблемы.
However, the intention recently declared by the French authorities to organize a referendum in 2009 with a view to transforming Mayotte into a French department forces me to raise the issue here. Однако озвученное недавно намерение французских властей организовать в 2009 году референдум, целью которого является превращение Майотты в департамент Франции, вынуждает меня вновь поднять здесь этот вопрос.
The Borg co-opt the technology and knowledge of other alien species to the Collective through the process of "assimilation": forcibly transforming individual beings into "drones" by injecting nanoprobes into their bodies and surgically augmenting them with cybernetic components. Борг копируют технологии и знания других чужеродных видов в коллектив через процесс «ассимиляции»: насильственное превращение отдельных существ в «дронов» путем введения нанозондов в их тела и хирургического дополнения их кибернетическими компонентами.