In addition, efforts to promote empowerment should focus on transforming the mindsets, attitudes and behaviours of people. |
Кроме того, усилия по содействию расширению прав и возможностей должны быть направлены на изменение образа мыслей, взглядов и поведения людей. |
Men and boys need to take responsibility for transforming expectations of men's behaviours at home and in the wider world. |
Мужчинам и мальчикам необходимо взять на себя ответственность за изменение моделей поведения мужчин в семье и в мире в целом. |
A combination of factors is currently transforming the international transportation landscape. |
В настоящее время в результате сочетания различных факторов происходит изменение международного транспортного ландшафта. |
My delegation is encouraged by the continuing reform efforts undertaken by the Secretary-General, including transforming the management culture of the United Nations. |
Моя делегация воодушевлена продолжающимися усилиями Генерального секретаря по реформированию Организации, включая изменение культуры управления Организации Объединенных Наций. |
Redistributing the burden of unpaid work between women and men requires a range of interventions focused on transforming both individual attitudes and behaviours and institutional arrangements, particularly in the labour market. |
Перераспределение бремени неоплачиваемой работы между женщинами и мужчинами требует принятия целого ряда мер, имеющих своей целью изменение как личностных установок и норм поведения, так и принципов действия институциональных механизмов, в частности в рамках рынка труда. |
Many such projects imply a radical transforming of regional modes of production and natural environments as a result of the projected large-scale exploitation of natural resources, the need to install waste disposal sites and the constructing of urban centres requiring large transportation and communication infrastructures. |
Многие такие проекты подразумевают радикальное изменение региональных условий производства и природной среды вследствие запланированного широкомасштабного освоения природных ресурсов, необходимости установки сооружений для удаления отходов и строительства городских центров, для которых требуется разветвленная инфраструктура транспорта и связи. |
i. 8th Day Center for Justice is an organization that focuses on transforming structure and or systems which oppress and marginalize people. |
i. Центр за справедливость восьмого дня является организацией, деятельность которой направлена на изменение структур и/или систем, ведущих к притеснению и маргинализации людей. |
The Earth Day theme for this year is "Cherishing the Earth's resources, transforming the mode of development and living a low-carbon lifestyle". |
Лозунгом Дня Земли в этом году является «Бережное отношение к ресурсам Земли, изменение модели развития и переход к низкоуглеродному образу жизни». |
It held that in a situation of structural discrimination, reparations should aim at transforming such situation, thus aspiring not only to restitution but also to correction. |
Он счел, что в ситуации структурной дискриминации возмещение должно быть нацелено на изменение такой ситуации, стремясь таким образом не только к компенсации, но и к исправлению положения. |
Government has focussed on administrative interventions aimed at transforming gender relations in society and empowering women to ensure that all women enjoy de facto freedom to choose an occupation or profession. |
С целью обеспечить всем женщинам реальную свободу выбора занятия или профессии правительство сосредоточило свои усилия на административных мероприятиях, направленных на изменение гендерных отношений в обществе и расширение прав и возможностей женщин. |
Inclusive literacy is not just about how to target literacy or schooling interventions effectively for specific marginalized groups, but also about the impact that literacy can have on transforming traditional gender, socio-economic and political inequalities within and between communities. |
Сделать грамотность доступной для всех - значит не только эффективно обучать грамоте конкретные маргинализированные группы населения или давать им школьное образование, но и учитывать влияние грамотности на изменение традиционных форм гендерного, социально-экономического и политического неравенства внутри слоев населения и между ними. |
Broadening and deepening the scope of gender responsive budgeting to take into account diversity, and to include interactions with key issues such as employability, social security, aging population and transforming masculinity; |
расширение и углубление практики составления бюджетов с учетом гендерной специфики с целью принятия во внимание интеграции в них разнообразных взаимосвязей с такими ключевыми вопросами, как возможности занятости, социальное обеспечение, старение населения и изменение роли мужчин; |
Would it carry out any activities specifically aimed at transforming mentalities among Samoa's vast younger generation, which comprised 43 per cent of the population? |
Намерено ли оно осуществлять какие-либо мероприятия, конкретно направленные на изменение мышления среди подавляющего большинства молодежи, доля которого составляет 43 процента от общей численности населения? |
Rapidly transforming lifestyles and consumption patterns are further aggravating water and urban air quality, and leading to land degradation and desertification, coastal degradation and marine pollution, loss of biodiversity and damage to habitats. |
Быстрое изменение образа жизни и структур потребления еще более усугубляет проблему качества воды и городского воздуха и ведет к деградации земель и опустыниванию, деградации прибрежных зон и загрязнению морской среды, потере биоразнообразия и повреждению местообитаний. |
Transforming discriminatory social norms and gender stereotypes |
Изменение дискриминационных социальных норм и гендерных стереотипов |
Transforming the composition and the geographical representation of the Council is one of the most important prerequisites for further improving the Council's activities. |
Изменение членского состава и географической представленности Совета является одним из самых важных предварительных условий дальнейшего усовершенствования методов работы Совета. |
Transforming human capabilities to meet global environmental challenges and move towards a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication; |
Ь) изменение возможностей людей для решения задач по обеспечению глобальной устойчивости и перехода на пути, ведущие к зеленой экономике в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты; |
Stereotypes formed obstacles and limited the possibilities of those who did not conform to the norm; transforming the norms to create a more inclusive society would benefit everyone. |
Стереотипы создают препятствия и ограничивают возможности тех, кто не соответствует норме; изменение этих норм для создания общества, учитывающего интересы максимально широкого круга людей, принесет пользу для всех. |
(b) Supporting environmental education programmes/initiatives which are aimed at transforming conservation visions and aspirations for poverty reduction; |
Ь) оказания поддержки в осуществлении программ/инициатив в области образования по экологическим вопросам, направленных на изменение концепций сохранения окружающей среды и достижения целей, связанных с сокращением масштабов нищеты; |
The UNESCO project "Transforming the mainstream: addressing structural gender-related vulnerabilities to HIV and AIDS" aims to strengthen national and international capacities to support gender-transformative strategies aiming at the elimination of structural gender inequalities. |
Проект ЮНЕСКО «Изменение всей системы: устранение фундаментальных факторов, создающих угрозу ВИЧ/СПИДа для женщин» направлен на увеличение национальных и международных возможностей поддержки стратегий расширения прав и возможностей женщин с целью ликвидации структурного гендерного неравенства. |
That empowerment framework is about changing or transforming power relations in favour of those who previously exercised little power over their own lives. |
Решение этих задач предполагает изменение соотношения сил или перераспределение полномочий в пользу тех, кто ранее не обладал достаточными возможностями для того, чтобы распоряжаться собственной жизнью. |
This process of expansion is rapidly transforming all societies, both developed and underdeveloped, reordering the markets for labour, goods and services, affecting mass consumption and the customs and daily lives of millions of human beings. |
Результатом этого процесса экономического развития является быстрое преобразование всех стран, как развитых, так и развивающихся, изменение рынков рабочей силы, товаров и услуг, что оказывает влияние на модели массового потребления, привычки и повседневную жизнь миллионов людей. |
Climate change is transforming the nature of water insecurity, and global warming has begun to change the hydrological patterns that determine water's already limited availability. |
Изменение климата преобразует характер отсутствия безопасности в области водоснабжения, и глобальное потепление стало вести к изменению гидрологических моделей, определяющих доступность и без того ограниченных водных ресурсов. |
For the United Kingdom, as for my Belgian colleague and others who have spoken in this debate, climate change is transforming the way that we think about security. |
По мнению Соединенного Королевства, как и по мнению моего бельгийского коллеги и других ораторов, выступавших в этих прениях, изменение климата преобразует наше представление о безопасности. |
The implementation of the global field support strategy entails a profound change-management process, transforming service delivery through a consultative approach that needs to be carefully coordinated and implemented with all stakeholders in a transparent way. |
Осуществление глобальной стратегии полевой поддержки влечет за собой глубокое изменение процесса управления, означающее преобразование процесса предоставления услуг на основе применения консультативного подхода, который требует тщательной координации и внедрения на транспарентной основе с участием всех заинтересованных сторон. |