Английский - русский
Перевод слова Transforming
Вариант перевода Преобразовать

Примеры в контексте "Transforming - Преобразовать"

Примеры: Transforming - Преобразовать
Simply put, this generation is charged with the duty of transforming our societies. Проще говоря, на нынешнем поколении лежит обязанность преобразовать наше общество.
This can be seen by transforming the function into a tangential vector field as follows. Это становится ясно, если преобразовать отображение в непрерывное векторное поле следующим образом.
We are so close to transforming words into deeds by starting the actual process of completely eliminating chemical weapons from the Earth. Мы так близки к тому, чтобы преобразовать слова в дела путем начала подлинного процесса полной ликвидации химического оружия с лица Земли.
An anticipatory design for the Security Council would ensure that we had an organizational framework capable of transforming preventive diplomacy into effective political action. Предположительная структура Совета Безопасности обеспечила бы нам организационную структуру, способную преобразовать превентивную дипломатию в эффективные политические действия.
We are committed to upgrading the Solomon Islands College of Higher Education and transforming it into our National University. Мы преследуем цель повысить уровень Колледжа высшего образования Соломоновых Островов и преобразовать его в наш Национальный университет.
We who are entrusted with transforming those efforts and desires into a just peace must approach our task honestly and responsibly. И мы, которым поручено преобразовать эти усилия и пожелания в достижение справедливого мира, должны относиться к нашим обязанностям честно и ответственно.
The process of transforming that Framework should therefore be made into an internationally binding legal instrument. Поэтому следует преобразовать эту рамочную программу в международно-правовой документ, имеющий обязательную силу.
The project had assisted the Mauritius police in transforming itself from a police force into a police service. Благодаря этому проекту полицию Маврикия удалось преобразовать из полицейских сил в полицейскую службу.
As with the Seaport Department, the Government has proposed transforming the Airport Department into a separate corporate entity capable of raising its own financing. Как и в случае Департамента морских портов, правительство предложило преобразовать Департамент аэропортов в отдельную корпорацию, способную самостоятельно обеспечивать свое финансирование.
Calculation of the Human Development Index requires transforming indicators with different units of measurement into indices with a non-unitary scale between zero and one. В расчетах индекса развития человеческого потенциала показатели с разными единицами измерения необходимо преобразовать в индексы со шкалой без единиц измерения в пределах от нуля до единицы.
In the 20 years that have passed since those historic events, we succeeded in building a stable political democracy and in transforming our economic system into a functioning free-market economy. За истекшие со времени тех исторических событий 20 лет нам удалось построить стабильную политическую демократию и преобразовать свою экономическую систему в функционирующую экономику свободного рынка.
The challenge was to reveal the opportunities in urbanization, providing jobs and sustainability of resources, and transforming urbanization into a driver of development. Задача состоит в том, чтобы выявить возможности в рамках процесса урбанизации, предоставить рабочие места и обеспечить устойчивость ресурсов, а также преобразовать урбанизацию в движущий фактор развития.
The recent public statements by the leaders of RUF, expressing their commitment to transforming their movement into a political party and joining the mainstream of the democratic process, are a welcome development. Вызывают удовлетворение недавние публичные заявления лидеров ОРФ, которые выразили свою готовность преобразовать свое движение в политическую партию и быть в авангарде демократического процесса.
"There can be no transforming of darkness into light and of apathy into movement without emotion." [Carl Gustav Jung, 1875-1961, schweizer. "без эмоций нельзя тьму преобразовать в свет, и от апатии перейти к действию." [Carl Gustav Jung, 1875-1961, schweizer.
Nothing could be more worthwhile than transforming Europe, the cradle of two world wars, into a continent with a solid framework of political, economic, social and cultural cooperation across the old divides. Не может быть более похвальной задачи, чем, не думая о давнишней вражде, преобразовать Европу, колыбель двух мировых войн, в континент с прочной структурой политического, экономического, социального и культурного сотрудничества.
Observing that the spiritual and cultural values of indigenous peoples in their relationship with the natural world offer a perspective capable of transforming prevailing destructive materialistic attitudes and practices; отмечая, что духовные и культурные ценности коренных народов, проявляющиеся в их отношениях с природной средой, обеспечивают перспективу, которая способна преобразовать господствующие в настоящее время разрушительные материалистические взгляды и практику;
The challenge that we face, however, is that of transforming that political framework into political will and concrete action. Однако задача, которая стоит перед нами, состоит в том, чтобы преобразовать эту политическую основу в политическую волю и конкретные действия.
There are visible indicators that the Governing Council and the Executive Director have succeeded in transforming UNEP into a viable organization with the legislative authority and adequate, predictable resources to enable it to effectively fulfil its mandates, as called for in the Nairobi Declaration. Налицо признаки того, что Совету управляющих и Директору-исполнителю удалось преобразовать ЮНЕП в жизнеспособную организацию с директивными полномочиями и достаточными предсказуемыми ресурсами, которые позволят ей успешно выполнять свои мандаты, предусмотренные в Найробийской декларации.
UNDP is committed to transforming itself into a learning organization, but currently lacks a fully developed framework for knowledge management, as highlighted in the review of the SURFs. ПРООН привержена тому, чтобы преобразовать себя в организацию, строящуюся на принципах самосовершенствования, однако в настоящее время она не имеет полномасштабной системы управления приобретаемыми знаниями, как это было подчеркнуто в обзоре СРМ.
The artist's message is simple but powerful: transforming suffering into hope, and war into peace, is the essence of the United Nations mission. Мысль художника несет простой, но мощный заряд: преобразовать страдания в надежду, а войну в мир, - вот в чем суть задачи Организации Объединенных Наций.
13.25 The new senior management team of ITC has embarked on a path of change with a view to building on the solid reputation of the organization and transforming it into a centre of excellence in export trade capacity-building. 13.25 Новое старшее руководство ЦМТ стало на путь преобразований с целью использовать сложившуюся репутацию Организации и преобразовать ее в центр передового опыта по созданию потенциала в области торгового экспорта.
In addition, the Institute recommended that the third phase focus on promoting implementation of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training, especially at the governmental level, with a view to transforming the Declaration into a legally binding instrument during the third phase. Дополнительно Институт рекомендовал на третьем этапе уделить внимание поощрению осуществления Декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека, особенно на правительственном уровне, с тем чтобы в ходе третьего этапа преобразовать Декларацию в юридически обязывающий документ.
Thus, we hope to succeed in transforming the Security Council to make it more effective, transparent and democratic in order to serve the objectives of the Charter and all Members of the Organization. Поэтому мы надеемся, что нам удастся преобразовать Совет Безопасности, сделав его более эффективным, транспарентным и демократичным, чтобы он служил целям Устава и на благо всех членов нашей Организации.
Asterisk, in software and with Digium G.a licensing, is capable of transforming the G.a codec into other codecs for the purposes of call origination or termination, bridging disparate calls, or VoIP to TDM connectivity. Asterisk с программным обеспечение и лицензией Digium G.a, способный преобразовать G.a кодеки в другие кодеки при входящих и исходящих звонках, пропуск разрозненных звонков, при VoIP и TDM для подключениях.
The first Land Reform Act was adopted in 1964 with the purpose of transforming the social and economic structure of the rural sector and ensuring the socio-economic development of Ecuadorian agriculture through the modernization of production relationships, eliminating seasonal work and introducing new forms of production. В этих условиях в 1964 году издается первый Закон об аграрной реформе с намерением преобразовать социальную и экономическую структуру сельского сектора для обеспечения социально-экономического развития сельского хозяйства Эквадора через обновление производственных отношений с ликвидацией отзывной формы труда и введением новых форм производства.