They say true art must transcend any prejudice. |
Они говорят, что истинное искусство должно преодолеть любые предрассудки. |
I need my powers to transcend the limitations of your magic. |
Мои силы должны преодолеть ограничения вашей магии. |
All of the parties must transcend mistrust and resentment to build trust and peace through dialogue. |
Все стороны должны преодолеть недоверие и чувство обиды в целях укрепления доверия и мира на основе диалога. |
His delegation was confident that the Agency would be able to transcend the financial crisis and move ahead with reform plans. |
Делегация Бахрейна уверена, что Агентство сможет преодолеть финансовый кризис и продолжить реализацию планов реформы. |
In June last year appeared to transcend and transform our country. |
В июне прошлого года появился преодолеть и превратить нашу страну. |
Understandable, and I will just have to transcend that. |
Оправданно. и мне нужно преодолеть это. |
A new ethical dimension should make it possible to transcend the North/South dichotomy. |
Новое этическое начало должно позволить преодолеть дихотомию между Севером и Югом. |
As the President of each and every Haitian, I urge all to transcend political differences and build unity in diversity. |
Как Президент всех гаитянцев я призываю всех их преодолеть политические разногласия и достичь единства при сохранении разнообразия. |
We urge the parties to strive to transcend their narrow nationalist aspirations in order to benefit from broader Euro-Atlantic integration. |
Мы настоятельно призываем стороны преодолеть их узкие националистические интересы, с тем чтобы воспользоваться преимуществами более широкого процесса евро-атлантической интеграции. |
The people of Bosnia and Herzegovina must transcend their differences and must prepare to take sole responsibility for their future. |
Население Боснии и Герцеговины должно преодолеть свои разногласия и подготовиться к тому, чтобы самостоятельно определять свое будущее. |
We are confident that economic cooperation will help us transcend political problems and facilitate the resolution of political issues. |
Мы убеждены, что экономическое сотрудничество поможет нам преодолеть политические проблемы и облегчит решение политических вопросов. |
Given the easy availability of these technologies, their ability to catalyze protest might transcend borders once thought impregnable. |
Учитывая доступность этих технологий, их способность катализировать протест может преодолеть границы, которые некогда казались неприступными. |
They know how to transcend this sterile fight. |
Они знают, как преодолеть эту бесплодную борьбу. |
The peoples of the Maghreb would judge the parties to the conflict by their ability to transcend their differences and end an artificial dispute. |
Народы Магриба будут судить о сторонах конфликта по их способности преодолеть существующие разногласия и положить конец искусственно раздуваемому спору. |
It is thus imperative to transcend our own selfishness and inertia, and to learn to develop a harmonious relationship between humankind and nature. |
Поэтому велением времени является необходимость преодолеть собственные узкие интересы и инертность и научиться развивать гармоничные отношения между человеком и природой. |
But these games and additional education programmes served to transcend political, cultural and religious divides. |
Однако эти игры и дополнительные образовательные программы помогают преодолеть политические, культурные и религиозные различия. |
Our ability to transcend all the hurdles is in itself an achievement of which we must all be proud. |
Наша способность преодолеть все трудности уже сама по себе представляет достижение, которым мы все должны гордиться. |
In Monterrey and Johannesburg, it allowed us to transcend North-South confrontation and to open the way to promising partnerships, in particular with the African continent. |
В Монтеррее и Йоханнесбурге он позволил нам преодолеть конфронтацию между Севером и Югом и открыть путь к развитию перспективного партнерства, прежде всего с Африканским континентом. |
It was confident that such cooperation would help it to transcend the problems of the transition period and facilitate integration into the world economy and world trade. |
Армения уверена, что такое сотрудничество поможет ей преодолеть проблемы переходного периода и будет способствовать ее интеграции в мировое хозяйство и мировую торговую систему. |
Our goal was to transcend the divisions of the past and settle the BWC on its new course. |
И наша задача состояла в том, чтобы преодолеть прошлые раздоры и утвердить КБО на ее новом курсе. |
On their way up the career ladder, they seem to be unable to transcend a "glass ceiling" and also earn less in management positions than men do. |
В своей карьере женщины не могут преодолеть так называемый "стеклянный потолок" и на управленческих должностях зарабатывают меньше мужчин. |
In the aftermath of the violence in Muhajeria, it is clear that the parties do not have the will or capacity to transcend this conflict alone. |
После волны насилия в Мухаджерии ясно, что стороны не обладают ни желанием, ни способностью самим преодолеть этот конфликт. |
The Chair said that the Committee had in most cases been able to transcend divisions; a majority of resolutions had been adopted by consensus with numerous sponsors. |
Председатель говорит, что в большинстве случаев Комитет сумел преодолеть разногласия; большинство резолюций, при многочисленных авторах, были приняты консенсусом. |
Young people often understand better than older generations that we can and must transcend our religious and cultural differences in order to reach our shared goals. |
Молодежь зачастую лучше, чем старшие поколения, осознает, что во имя достижения общих целей мы можем и должны преодолеть наши религиозные и культурные разногласия. |
For example, cross-regional thematic initiatives, such as human rights education and training, make it possible to transcend the differences that characterize group thinking. |
Например, такие межрегиональные тематические инициативы, как просвещение в вопросах прав человека и подготовка специалистов в этой области, позволяют преодолеть расхождения, присущие мышлению различных групп. |