Английский - русский
Перевод слова Transaction
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Transaction - Операция"

Примеры: Transaction - Операция
In some cases, different treatments may be applied to the same transaction within an enterprise because the statistical reporting is done by different functions within the enterprise. В некоторых случаях одна и та же операция в пределах какого-либо предприятия может обрабатываться по-разному, поскольку статистическая отчетность готовится различными подразделениями этого предприятия.
There are the following provisions that directly and indirectly help regulate informal banking networks: The Nepal Rastra Bank Act, 2058 provides that no banking transaction shall take place without the authorization from the central bank. Ниже перечисляются положения, которые прямо и косвенно помогают регулировать деятельность неформальных банковских сетей: В Законе о Государственном банке Непала 2058 предусматривается, что ни одна банковская операция не совершается без разрешения центрального банка.
On the other hand, the requirements concerning proof of identity in these situations shall not apply to transactions carried out to an account whose holder has already provided proof of identity unless it is suspected that the transaction is associated with money laundering or financing of terrorism. С другой стороны, требования относительно удостоверения личности в этих ситуациях не распространяются на операции, адресатом которых является счет, чей владелец уже предоставил удостоверяющие его личность документы, если только нет подозрений в том, что данная операция связана с отмыванием денег или финансированием терроризма.
Section 10 of the Money Laundering (Prevention) Act requires the reporting of suspicious transactions where there are reasonable grounds to suspect that a transaction involves proceeds of a proscribed offence. В соответствии с разделом 10 закона о (противодействии) легализации денег должна представляться информация о подозрительных операциях, когда имеются разумные основания подозревать, что операция связана с доходами от уголовно наказуемого преступления.
The Financial Intelligence Unit established under this Bill has the powers to compile a report to be sent to the Director of Public Prosecutions where there is reasonable grounds to suspect that a transaction involves money-laundering, proceeds of crime or terrorist financing: Clause 9. Группа финансовой разведки, учрежденная в соответствии с этим законопроектом, имеет полномочия готовить доклады, направляемые руководителю Государственной прокуратуры, когда есть законные основания полагать, что какая-либо операция связана с отмыванием денег, получением доходов от преступлений или финансированием терроризма: статья 9.
The transaction can take less than four days; the only cost is the transferral fee between different banks, as in the case of the passing trade system. Операция может занимать менее четырех дней; единственные затраты - это плата за перевод между разными банками, как и в случае с упрощенной операционной системой.
In reviewing the concept of imputation currently in place, it was concluded that this process was not consistent with one of the basic principles of the BoP that a transaction should involve a change of ownership. При рассмотрении действующей в настоящее время концепции исчисления был сделан вывод о том, что этот процесс не соответствует одному из основополагающих принципов платежного баланса, согласно которому операция должна сопровождаться передачей прав собственности.
transaction - the event that effects a change in the asset, liability, or net worth account; операция - действие, которое ведет к изменению активов, пассивов или чистого объема средств счета;
The enhancements included the requirement for each payee to be registered in the system as a business partner before any transaction could be initiated and the daily feed-in of bank account transactional data by the banks, some of which had never provided such services before. Усовершенствования включали установление требований о том, чтобы каждый получатель выплат регистрировался в качестве делового партнера, прежде чем может быть инициирована любая операция, и о ежедневном представлении данных об операциях, проводимых по банковским счетам, банками, ряд из которых никогда прежде не предоставлял такие услуги.
For those cases in which companies are processing goods without obtaining ownership of the imported inputs or of the exported processed goods, the international transaction is now treated as an importation of services by the country of the owner of the goods. В тех случаях, когда компании занимаются переработкой товаров, не приобретая права собственности на импортируемые вводимые ресурсы или на экспортируемые переработанные товары, такая международная операция рассматривается теперь как импорт услуг страной владельца товаров.
This power of intervention, which was introduced partly to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, can be used even if the legal transaction or the activity concerned does not require a licence pursuant to the EC Dual-Use Regulation or the Foreign Trade and Payments Ordinance. Эти полномочия вмешиваться, которые были введены отчасти в целях предотвращения распространения оружия массового уничтожения, могут использоваться даже в тех случаях, если законная операция или деятельность не требуют лицензии согласно Постановления ЕС о товарах двойного использования или Постановления правительства Германии о внешней торговле и внешних расчетах.
(b) The identity and address of the person on whose behalf the transaction is being carried out; Ь) информация о личности и адрес лица, от имени которого осуществляется операция;
The relevant provision of the amended Danish Money Laundering Act is Section 10 a: If there is suspicion that a transaction is or has been related to the financing of terrorism then the enterprise shall carry out a more definite investigation. Соответствующим положением закона об отмывании денег с поправками является раздел 10(а): «Если имеется подозрение в том, что какая-либо операция связана или была связана с финансированием терроризма, предприятие проводит более тщательное расследование.
Under article 19 of the bill, any transaction is considered suspicious if it is performed under unusually complex or unwarranted conditions, or appears to have no economic justification or legal purpose. В соответствии со статьей 19 проекта подозрительной считается любая операция, которая имеет необычно сложный или необъяснимый характер либо не имеет, по-видимому, никакого экономического смысла или законной цели.
For when people do not believe that their government adheres to this higher spirit of law, no constitution is worth the paper it is written on; no business transaction is safe. Поскольку, когда люди не верят, что их правительство придерживается этого высшего духа закона, ни одна конституция не стоит бумаги, на которой она написана, ни одна деловая операция не является надежной.
In fact, the premium bond is financially equivalent as a transaction to placing money in a regular savings bank and drawing out the interest each month to buy lottery tickets. По сути, операция с облигациями выигрышного займа в финансовом плане равносильна операции, при которой деньги депонируются в обычном сберегательном банке, а соответствующие процентные поступления ежемесячно снимаются со счета для покупки лотерейных билетов.
Institutions shall submit such forms to the relevant oversight or supervisory bodies, if they consider a transaction to be suspicious, and simultaneously transmit copies of the reports submitted under this article to UIF, as required under this Act or under this article... Учреждения будут передавать этот формуляр соответствующим налоговым или контрольным органам, если та или иная операция вызывает подозрение, а также направлять копии сообщений, представляемых в соответствии с настоящей статьей, Группе финансовых расследований, как это предусмотрено в настоящем законе и в настоящей статье...
13.1 A foreign currency transaction should be recorded, on initial recognition in the reporting currency, by applying to the foreign currency amount the exchange rate between the reporting currency and the foreign currency at the date of the transaction. 13.1 Операция в иностранной валюте подлежит отражению в отчетности при первоначальном счете в валюте отчетности путем пересчета суммы в иностранной валюте с использованием валютного курса для валюты отчетности и иностранной валюты на дату совершения операции.
The delegation of the Czech Republic proposes that the terms "suspicious transaction", employed in article 2, subparagraph (p), and "abnormal banking transaction", employed in article 14, paragraph 2 bis, should be made consistent. Делегация Чешской Республики предлагает обеспечить соответствие в том, что касается использования термина "подозрительная сделка" в подпункте (р) статьи 2 и термина "необычная банковская операция" в пункте 2 бис статьи 14.
Malaysia indicated that the reporting institutions were required to verify the identity of the account holder when establishing or conducting business relations with regard to both the identity of the person in whose name the transaction was being conducted and the identity of the beneficiary of the transaction. Мьянма указала, что от подотчетных учреждений требуется проверка личности держателя счета при установлении или ведении коммерческих отношений, причем это касается как лица, от имени которого осуществляется операция, так и личности бенефициара этой операции.
Where a transaction occurs in a currency other than the currency of account, it should be recorded in the organization's accounts and reflected in its financial statements in the currency of account. Если операция производится в денежной единице, отличной от денежной единицы учета, эта операция должна проводиться по счетам организации и отражаться в ее финансовых ведомостях в денежной единице учета.
All that the Commission could do was to provide that where parties had a choice of opting out of the electronic system they would be warned that there might have been a previous electronic transaction. Единственное, что может сделать Комиссия, - обеспечить, чтобы в тех случаях, когда стороны могут делать выбор в пользу электронной системы, их предупреждали о том, что ранее, возможно, осуществлялась операция с применением электронных средств.
The Counter-Terrorism Committee would welcome a progress report on, and particulars of, the reporting chain of suspicious transactions mentioned in the report and an indication of what constitutes a 'suspicious transaction' in that context. Контртеррористический комитет будет приветствовать сообщение о порядке прохождения информации о подозрительных операциях, упомянутых в докладе, и о ходе работы в этой связи, а также разъяснение того, что в данном контексте представляет собой «подозрительная операция».
Should they become suspicious that any transaction could constitute or be related to money laundering, they are to promptly report it to the Supervisory Authority and should they fail to comply with the requirements of the Act, criminal sanctions are imposed. В случае возникновения подозрений, в том что какая-либо операция представляет собой операцию отмывания денег или связана с отмыванием денег, финансовые учреждения должны оперативно сообщать об этом Надзорному органу, и за невыполнение ими требований Закона, предусматривается уголовное наказание.
If the compliance officer works for a financial group supervised by more than one Superintendent's Office, he or she must, in preparing this summary table, classify single and multiple forms by Office, taking into account the entity where the transaction originated. Если ответственный сотрудник работает в финансовой группе, подконтрольной нескольким управлениям, то при подготовке упомянутой сводки он должен распределить учетные формы по разовым и множественным операциям по отдельным управлениям, для чего ему необходимо учесть, каким учреждением была инициирована операция.