In this case a change of ownership is imputed even if the transaction takes place between unaffiliated enterprises. |
В этом случае условно принимается переход права собственности, даже если операция осуществляется между неаффилированными предприятиями. |
The transaction does not appear in import and export statistics. |
Операция не фигурирует в статистике импорта и экспорта. |
From the perspective of the competition authorities, one transaction may generate inconsistent or conflicting decisions. |
Для ведомств по вопросам конкуренции одна и та же операция может порождать непоследовательные или противоречащие друг другу решения. |
As a consequence, the same transaction is accounted for in the financial statements in two different ways depending on the currency. |
Как следствие, одна и та же операция в финансовым ведомостях учитывается двумя разными способами в зависимости от валюты. |
Any suspicious transaction can be further reviewed through existing mechanisms. |
Любая подозрительная операция может быть проверена дополнительно с помощью действующих механизмов. |
In countries following an economic approach to profit taxation, the murabaha transaction may be characterized as a loan. |
В странах, придерживающихся экономического подхода к налогообложению прибыли, операция «мурабаха» может классифицироваться в качестве займа. |
The transaction includes significant port improvements and will contribute to a seamless multimodal transportation system running from Mozambique into Malawi and Zambia. |
Операция включает в себя значительные улучшения терминалов и будет способствовать беспрепятственному функционированию смешанной транспортной системы от Мозамбика до Малави и Замбии. |
Any transaction over $10,000, the Feds are alerted. |
Любая операция свыше 10000$ может насторожить федералов. |
The current IMIS workflow requires the Travel Analysis and Coordination Team to obligate funds; therefore, each transaction must be reviewed and approved. |
При нынешнем порядке организации рабочего процесса в ИМИС требуется, чтобы Группа анализа и координации поездок выделяла средства под принятые обязательства; поэтому каждая операция должна проверяться и утверждаться. |
Should the insured, policy holder and/or beneficiary fail to provide the information required under the present chapter, the transaction shall be considered unusual. |
В тех случаях, когда страхователь, поручитель и/или бенефициар не представляет требуемой в настоящей главе информации, операция должна квалифицироваться как необычная. |
if the transaction has no clear financial purpose; |
если операция на имеет четкой финансовой цели; |
if the transaction is inconsistent with the financial situation or business activity of the party; |
З) если операция не соответствует финансовому положению или масштабам деятельности участника; |
In this case the duty is to report a suspicion that the transaction will facilitate the transfer of the proceeds of unlawful activities. |
В данном случае необходимо сообщать о подозрении в связи с тем, что эта операция будет содействовать переводу доходов, полученных от преступной деятельности. |
Mexican financial regulations for the prevention of operations involving illegally acquired funds use the term "unusual operation", not "suspicious transaction". |
В мексиканских финансовых положениях в области предотвращения операций с ресурсами, получаемыми незаконным путем, используется термин «необычная операция», а не «подозрительная операция». |
First transaction does not match requirement for matching |
Первая операция не соответствует требованиям по привязке |
IMIS takes a transaction through its full life cycle to the actual point of payment, i.e. the issuance of a cheque or electronic funds transfer. |
Любая операция проводится через ИМИС по полному циклу до момента фактического платежа, т.е. выдачи чека или электронного перевода средств. |
Even though the underlying transaction may be sound, local banks often demand full cash collateral for issuing letters of credit or payment and performance bonds. |
Даже в тех случаях, когда операция, под которую берется кредит, представляется обоснованной, местные банки нередко требуют полного обеспечения наличными для открытия аккредитива или платежа, а также для гарантии надлежащего исполнения сделки. |
Noting that this transaction will not have any adverse effects on the delivery of the Environment Fund Programme, |
отмечая, что эта операция не повлечет за собой никакие отрицательные последствия для выполнения программы Фонда окружающей среды, |
Typically, tax issues will be of major importance, too, for determining which law will govern the lease transaction. |
Вопросы налогообложения, как правило, также играют важную роль при решении вопроса о том, каким правом будет регулироваться лизинговая операция. |
An electronic transaction is the sale or purchase of goods or services, whether between businesses, households, individuals, Governments and other public-private organizations, conducted over computer-mediated networks. |
Электронная операция купля-продажа товаров или услуг предприятиями, домашними хозяйствами, физическими лицами, правительствами и другими государственными или частными организациями, осуществляемая по компьютеризированным сетям. |
If there is a suspicion that transaction has a connection to the financing of terrorism the money does not need to originate from criminal activities. |
При наличии подозрения в том, что операция связана с финансированием терроризма, денежные средства необязательно должны поступать от осуществления преступной деятельности. |
Where a cell is shaded in a table, the information or transaction does not apply for that particular unit type. |
В том случае, если в таблице ячейка заштрихована, это означает, что данная информация или операция не касается данного конкретного вида единицы. |
As well, according to SNA 1993, a transaction should only be imputed when the amount of processing is considered significant. |
Аналогичным образом в соответствии СНС 1993 года операция должна быть отражена только тогда, когда считается, что товары подверглись существенной обработке. |
The reasons why the transaction has already been executed; or |
причины, по которым операция уже осуществлена; |
The time limit within which the suspicious transaction must be executed. |
сроки, в течение которых подозрительная операция должна быть осуществлена. |