Английский - русский
Перевод слова Tracing
Вариант перевода Выявления

Примеры в контексте "Tracing - Выявления"

Примеры: Tracing - Выявления
The reports should contain information on such things as the methods used for identifying and tracing firearms, import/export and in-transit licensing or authorization regimes and border control measures. В таких докладах должны содержаться сведения об используемой методике выявления и отслеживания огнестрельного оружия, о режимах экспортно-импортных и транзитных лицензий или разрешений и о мерах пограничного контроля.
The requests range from tracing property derived from drug trafficking, locating witnesses, taking evidence and, in some instances, providing evidence before courts of requesting States. Запросы касались широкого круга вопросов, в частности выявления имущества, полученного в результате незаконного оборота наркотиков, розыска свидетелей, снятия свидетельских показаний, а в ряде случаев их предоставления в суды запрашивающих государств.
The tracing of funds is a required measure for detecting and investigating any crime involving terrorism, narcotics trafficking and illicit arms trafficking. Отслеживание финансовых средств является необходимой мерой для выявления и расследования любых преступлений, включая терроризм, торговлю наркотиками и незаконную торговлю оружием.
In addition, Article 1241 of the Criminal Procedure Code (CPC) permits law enforcement monitoring of bank accounts to identify suspicious financial transactions and to facilitate asset tracing. Кроме того статья 1241 Уголовно-процессуального кодекса (УПК) разрешает правоохранительным органам осуществлять мониторинг банковских счетов для выявления подозрительных финансовых операций и облегчения отслеживания активов.
Other legislation applies more broadly to permit the seizure of financial records and other materials to facilitate the identification and tracing of proceeds of crime. Другие положения законодательства имеют более широкое применение и предусматривают возможность изъятия финансовой отчетности и прочей документации для облегчения выявления и отслеживания доходов от преступлений.
It stated that member States should ensure that those offices exchange best practices in methods for tracing and identifying proceeds from crime. Он заявил, что государствам-членам следует наладить обмен информацией между такими органами о передовых методах отслеживания и выявления доходов от преступлений.
Organizations support the recommendation for a victim identification system, which is particularly important in situations where the dimensions of the disaster outstrip the local capacity for tracing and monitoring. Организации поддерживают рекомендацию о создании системы выявления и опознания жертв, которая имеет особое значение в ситуациях, в которых масштабы бедствия значительно превосходят местные возможности по поиску и наблюдению.
Panellists also highlighted the need for effective tracing systems to ensure that the origin of imported products could be identified Участники дискуссий также подчеркнули необходимость в эффективных системах отслеживания, позволяющих обеспечить возможность выявления источника происхождения импортированных продуктов.
In addition, proceedings aimed at identifying, tracing or seizing proceedings or instrumentalities of crime may involve overlapping jurisdictions and investigations in respect of the same assets. Кроме того, производство в целях выявления, отслеживания или ареста активов или орудий преступления может быть связано с частично совпадающими юрисдикциями и расследованиями в отношении одних и тех же активов.
It was stressed that the emergence of new types of crime in this area required further capacity-building for identifying organizations and individuals involved in committing economic crimes and tracing funds illegally transferred through the use of banking systems. Было подчеркнуто, что появление в этой области новых видов преступности требует дальнейшего наращивания потенциала в целях выявления организаций и лиц, причастных к совершению экономических преступлений, и отслеживания средств, незаконно переводимых через банковские системы.
They agreed to cooperate in identifying and tracing illicit small arms and light weapons in a timely and reliable manner, including by strengthening their ability to do so. Они договорились сотрудничать в деле своевременного и надежного выявления и отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений, и в частности укреплять свой потенциал в этой области.
Specific measures to integrate and support unaccompanied and separated children into schools and other learning programmes are being undertaken to prevent them from being exposed to further protection risks, and to facilitate their early identification and tracing. Для недопущения того, чтобы несопровождаемые и разлученные с семьями дети оказывались подверженными дополнительным угрозам их безопасности и для облегчения их скорейшего выявления и нахождения принимаются специальные меры по охвату таких детей школьным образованием и другими образовательными программами и по оказанию им поддержки в этой связи.
Each State Party shall adopt such measures as may be necessary to enable the identification, tracing, freezing or seizure of any item referred to in paragraph 1 of this article for the purpose of eventual confiscation. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться для обеспечения возможности выявления, отслеживания, ареста или выемки любого из перечисленного в пункте 1 настоящей статьи с целью последующей конфискации.
Emphasis is being placed on mechanisms for tracing tainted property and proceeds, facilitating access to financial records, and allowing for the exchange of financial information between law enforcement, regulatory or investigative agencies. Основное внимание уделяется механизмам выявления преступно нажитой собственности и доходов, облегчения доступа к финансовой документации и обеспечения обмена финансовой информацией между правоохранительными, административными или следственными органами.
Non-governmental organizations have coordinated and implemented the national programme of mass tracing in Rwanda, as well as assuming responsibility for the registration of all unaccompanied minors identified at the UNHCR transit centres. Сотрудничающие неправительственные организации обеспечили координацию и осуществление национальной программы массового выявления детей, пропавших в Руанде, а также взяли на себя ответственность за регистрацию всех беспризорных несовершеннолетних, выявленных в транзитных центрах УВКБ.
In that regard, any document agreed by Member States should contain provisions for tracing the flow of small arms and light weapons from its source, in order to identify points of diversion into illicit networks. В этой связи любой согласованный государствами-членами документ должен содержать в себе положения об отслеживании потоков стрелкового оружия и легких вооружений от их источника в целях выявления точек их отклонения в незаконные сети.
Does your domestic legislation enable the identification, tracing, freezing or seizure of items described under question 26 above for the purpose of eventual confiscation? Допускает ли законодательство вашей страны возможность выявления, отслеживания, ареста и выемки активов, перечисленных в вопросе 26 выше, с целью последующей конфискации?
The first steps towards the development of international instruments on the timely and reliable identification and tracing of illicitly trafficked small arms and light weapons might include the following: В качестве первоначальных шагов по выработке международных инструментов своевременного и достоверного выявления и отслеживания незаконного оборота легкого стрелкового оружия можно было бы предложить следующее:
The Russian Federation cooperates with the International Criminal Police Organization - Interpol, in particular through its representatives in Moscow, in tracing groups and individuals involved in the illicit traffic in small arms and light weapons. Российская Федерация взаимодействует с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом), в частности через ее московское представительство, в деле выявления групп и отдельных лиц, занимающихся незаконной торговлей легкого и стрелкового оружия.
Moreover, several provisions require States parties to take measures for identification, tracing, seizure, preservation or return of property or funds related to a crime at the request of another State. Кроме того, ряд положений требуют, чтобы государства-члены принимали меры для выявления, отслеживания, изъятия, сохранения или возвращения имущества или средств, имеющих отношение к какому-либо преступлению, по просьбе другого государства.
In its work on revising Recommendation "M", the Working Party noted the demand to create a system for the identifying and tracing counterfeit products within the supply chain. В своей работе по пересмотру рекомендации М Рабочая группа приняла к сведению просьбу о создании системы выявления и обнаружения контрафактной продукции в производственно-сбытовой цепи.
Specific provisions should cover the tracing and identification of proceeds or instrumentalities of crime, as well as the management of assets. Отдельные положения должны также предусматривать порядок отслеживания и выявления доходов от преступлений или орудий преступлений, а также распоряжения активами.
States should adequately train law enforcement officials in identifying, tracing, freezing and confiscating assets connected to the crime of trafficking, and explicitly enact legislation that provides that the confiscated assets are to be used to compensate trafficked persons. Государствам следует обеспечить адекватную подготовку сотрудников правоохранительных органов в области выявления, отслеживания, замораживания и конфискации активов, связанных с торговлей людьми, и ввести в действие законодательство, предусматривающее использование конфискованного имущества для выплаты компенсаций лицам, пострадавшим от торговли людьми.
The discovery of burial sites can be important not only in tracing missing persons but also in the identification of the commission of crimes and their potential subsequent prosecution. Обнаружение участков захоронения может играть важную роль не только для поиска пропавших без вести лиц, но и для выявления факта совершения преступлений и последующего возможного преследования.
Timely and accurate assistance by manufacturing and transferring countries is a necessary element in tracing the point at which this materiel has been diverted from legal ownership into the hands of groups or into territory subject to United Nations embargo. Необходимым элементом в деле выявления того, в каком именно пункте это оружие попало из рук законных владельцев в распоряжение групп или на территорию, подпадающую под действие введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго, является оказание странами-изготовителями и поставщиками оружия своевременной и надежной помощи.