Английский - русский
Перевод слова Tolkien
Вариант перевода Толкин

Примеры в контексте "Tolkien - Толкин"

Все варианты переводов "Tolkien":
Примеры: Tolkien - Толкин
In a note ca. Tolkien suggested that it is possible that Boldog was actually a title, given to lesser Maiar, servants of Morgoth, who had taken an Orkish hröa. Толкин предположил, что, возможно, слово «Болдог» являлось титулом, данным меньшим Майар, слугам Моргота, принявшим хроа орков.
Tolkien wrote in one of his letters: what I think is a primary 'fact' about my work, that it is all of a piece, and fundamentally linguistic in inspiration... В одном из писем Толкин писал: ... я думаю, что основополагающим «фактом» о всей моей работе является то, что она целостна и фундаментально лингвистична по своему замыслу.
Tolkien says of the Valar (including the Maiar) that they can change their shape at will, and move unclad in the raiment of the world, meaning invisible and without form. Толкин говорит о Валар (включая Майар), что они могли менять внешний вид по своему желанию и передвигаться «без одеяния, свойственного миру», то есть будучи невидимыми и не имея формы.
In the index to Unfinished Tales, Christopher Tolkien glossed it as "lands"; however, the tale of Aldarion and Erendis creates an impression that it was rather a detached settlement in the district of Emerië. В алфавитном указателе к «Неоконченным сказаниям» Кристофер Толкин называет Хьярасторни «землями», однако история об Алдарионе и Эрендис создаёт впечатление, что это было, скорее, отдельное поселение в регионе Эмериэ.
Tolkien does not, however, call Marhari "king", nor is there any direct evidence that the kingdom had survived to this point. Толкин, однако, не называет Мархари «королём», то есть прямых доказательств, что к тому моменту королевство Рованион продолжало существовать, нет.
There are more changes visible within the book, and it is not internally consistent, partially because even while still writing it Tolkien began rewriting earlier parts as his ideas about the world changed. В книге можно заметить гораздо больше изменений, она не всегда непротиворечива, частично из-за того, что даже в процессе её написания Толкин начинал переписывать более ранние фрагменты, поскольку его воззрения на мир менялись.
During the 1980s and 1990s, Christopher Tolkien published most of his father's Middle-earth writings as the 12-volume The History of Middle-earth series. В 1980-1990-х годах Кристофер Толкин опубликовал большинство из текстов своего отца о Средиземье в 12-томной серии «История Средиземья».
Christopher Tolkien removed the prophecy from The Silmarillion based on a 1958 version of the Valaquenta wherein his father wrote that none of Mandos' dooms had declared whether the Marring of Arda would ever be repaired. Готовя «Сильмариллион» к публикации, Кристофер Толкин удалил пророчество Мандоса, опираясь на версию «Валаквенты» 1958 года, в которой писатель говорил, что его мрачные ожидания не сбудутся, и все шрамы Арды будут навеки исцелены.
Tolkien originally used it as a nickname for a man living in Lamorna Cove, England before adapting it into his stories: There was a curious local character, an old man who used to go about swapping gossip and weather-wisdom and such like. Толкин первоначально использовал его в качестве прозвища для человека, проживавшего в деревне Ламорна-Коув (графство Корнуолл, Англия): Был там любопытный местный персонаж, старик, что бродил себе по округе, разнося сплетни, предсказывая погоду и тому подобное.
Many other unique trees throve in the southern regions, among which Tolkien recorded were oiolairë, lairelossë, nessamelda, vardarianna, taniquelassë, yavannamírë, laurinquë, lissuin and the renowned mallorn-trees (see List of Middle-earth plants). Многие прочие уникальные деревья встречались в южной части острова, среди них Толкин особо отметил ойолайрэ, лайрелоссэ, нессамельду, вардарианну, таниквелассэ, йаваннамирэ, лауринквэ, лиссуин и знаменитое дерево маллорн, которым впоследствии славился лес Лотлориэн в Средиземье (см. Список растений Средиземья).
In later writings, Tolkien states they were one and the same, though this is not evident from The Silmarillion and The Lord of the Rings. В поздних произведениях Толкин утверждает, что эти два Глорфиндела - одно и то же лицо, хотя из «Сильмариллиона» и «Властелина Колец» это неочевидно.
Later, Tolkien dropped the identification of Tol Eressëa and Albion and made it an island situated far to the west, within sight of Valinor. Позже Толкин отказался от идеи связать Тол-Эрессеа и Альбион, представив Тол-Эрессеа как остров, расположенный далеко на западе от Средиземья, в пределах прямой видимости Валинора.
By the late 19th century, the term 'fairy' had been taken up as a utopian theme, and was used to critique social and religious values, a tradition which Tolkien along with T. H. White are seen to continue. Тема фей активно использовалась утопистами в конце XIX века для критики социальных и религиозных ценностей - традиции, продолжателем которой выступил Толкин (так же, как и Теренс Уайт).
An early version of Appendix B ("The Tale of Years") had him leading Dwarves from the ruin of Beleriand to found Khazad-dûm at the beginning of the Second Age; but Tolkien abandoned that line. Ранняя версия Приложения В к «Властелину Колец» («Повести лет») содержит информацию о том, что он возглавил поход гномов на восток после разрушения Белерианда и основал Казад-Дум в начале Второй Эпохи, однако Толкин позже отказался от этой мысли.
In the introductory text for the index of Morgoth's Ring Christopher Tolkien notes several names which his father identified as planets, but speculates that this may have been passing thoughts rather than definitive conclusions. Во вступительном слове к индексу в издании «Кольцо Моргота» Кристофер Толкин упоминает несколько названий, которые его отец употреблял для обозначения планет, однако при этом он отмечает, что это скорее текущие размышления, нежели окончательные выводы.
The character and his name (meaning "golden-haired") were among the first created, when Tolkien first conceived of what would become his Middle-earth legendarium in 1916-17. Этот персонаж и его имя (обозначающее на синдарине «золотоволосый») был одним из первых созданных в то время, когда Толкин впервые замыслил то, что впоследствии стало его легендариумом (в 1916-17 гг.).
Tolkien also suggested that the Sindarin word neldor "beech" was a name of Hírilorn, being derived from neld- "three" and orn "tree". Толкин также предположил, что синдаринское слово «нелдор» («бук») было изначально названием Хирилорна, происходя от слов «нелд» («три») и «орн» («дерево»).
In a 1968 letter, Tolkien identifies the Swiss Silberhorn as it appeared to him when camping near Mürren in 1911 as "the Silvertine (Celebdil) of my dreams". В письме, написанном в 1968 году, Толкин писал, что ассоциировал швейцарский Зильберхорн, который он видел, стоя лагерем возле Мюррена в 1911 году, со «Среброзубом (Келебдилом) моей мечты».
Perrotta enjoyed reading authors such as O. Henry, J. R. R. Tolkien, and John Irving, and decided early in his life that he wanted to be a writer. Р. Р. Толкин и Джон Ирвинг, и решил рано в своей жизни, что он хочет стать писателем.
Tolkien also wrote that Legolas founded an elf colony in Ithilien during King Elessar's reign in the Fourth Age, and that the elves there assisted in the rebuilding of Gondor. Толкин также писал, что эльфы переселились в Итилиэн в ходе правления короля Элессара и помогали в восстановлении Гондора.
She replied saying that she was already engaged but subtly implied that she had become so out of a belief that Tolkien had forgotten her. Она ответила, что уже обручена, но сделала это, так как думала, что Толкин забыл её.
Bowman's point, then, is that Tolkien was concerned with "refining" the heroic code-with separating and burning away the selfish, destructive slag of "overmastering" and excessive pride, while retaining the gold of courage. По мнению Боумен, Толкин считал необходимым «очистить» героический кодекс, отделив от него эгоистичный, разрушительный элемент «неукротимой» и чрезмерной гордости, сохраняя при этом «золото» храбрости.
Before the decision to publish The Lord of the Rings in three volumes was made, Tolkien had hoped to publish the novel in one volume, possibly also combined with The Silmarillion. До решения первоначального издателя романа о разбиении книги на три тома Толкин надеялся издать его одной книгой или даже вместе с «Сильмариллионом».
Christopher Tolkien surmised that in the second case the flower should be equated with the simbelmynë, which was also white-coloured and never-fading, and that in Legolas's song the reference is to a different plant. Кристофер Толкин предположил, что во втором случае цветок следует отождествлять с симбельминэ, также белому и вечно-цветущему, и что в песне Леголаса речь идет о другом растении.
Tolkien first began working on the stories that would become The Silmarillion in 1914, intending them to become an English mythology that would explain the origins of English history and culture. Толкин начал работу над историями, которые в будущем легли в основу «Сильмариллиона», ещё в 1914 году, замыслив их как английскую мифологию, объясняющую происхождение английской истории и культуры.