After the fantastic novel by John Tolkien, "The Hobbit". |
По сказочной повести Джона Толкина "Хоббит". |
Many commentators have remarked on a number of potential parallels between the Middle-earth saga and events in Tolkien's lifetime. |
Многие комментаторы отмечали ряд возможных параллелей между событиями саги про Средиземье и событиями в жизни Толкина. |
Tolkien's professional career at the universities of Leeds and Oxford resulted in the family moving to these cities. |
Профессиональная карьера Толкина в университетах Лидса и Оксфорда вынуждала семью переезжать в эти города. |
Tolkien's relatives were shocked when he elected not to immediately volunteer for the British Army. |
Родственники Толкина были шокированы тем, что он не сразу записался добровольцем в британскую армию. |
Tolkien's exploration of the origins of the Ents and the great Eagles. |
Исследование Толкина о происхождении энтов и гигантских орлов. |
Boyens first became a Tolkien fan as a child. |
Бойенс стала фанатом Толкина ещё ребёнком. |
Another of Tolkien's favourites was Welsh, and features of Welsh phonology found their way into Sindarin. |
Ещё одним из любимых языков Толкина был валлийский, и отдельные черты валлийской фонетики нашли себе место в синдарине. |
Much of his musical work is likewise inspired by Tolkien's writings. |
Некоторые его музыкальные работы также вдохновлены работами Толкина. |
Tolkien's conception of Balrogs changed over time. |
Концепция балрогов у Толкина менялась с течением времени. |
This was an editorial decision by Christopher Tolkien which he admitted as a mistake. |
Это было редакторским решением Кристофера Толкина, которое он позже признал ошибкой. |
Each of the Tales is followed by notes and a detailed commentary by Christopher Tolkien. |
Каждое из сказаний сопровождается заметками и детальными комментариями Кристофера Толкина. |
In November 1997, famed Tolkien illustrators Alan Lee and John Howe joined the project. |
В ноябре 1997 года знаменитые иллюстраторы Толкина Алан Ли и Джон Хоу присоединились к проекту. |
Although the females in Tolkien's writings generally have less ruling authority than the males, the laws of Númenor were ahead of their time in this fictitious universe. |
Хотя в произведениях Толкина женщины обычно менее облечены властью, нежели мужчины, законы Нуменора в этой вымышленной вселенной опережали своё время. |
With Tolkien's approval, Donald Swann wrote the music for this song cycle, and much of the music resembles English traditional music or folk music. |
Получив одобрение Толкина, Дональд Суонн написал для песенного цикла музыку, в основном напоминающую английскую традиционную музыку или фолк-музыку. |
J. R. R. Tolkien's Rohirrim may be seen as an idealised Germanic people influenced by these romantic notions. |
Р. Р. Толкина могут быть описаны как идеализированные германский народ, находящийся под влиянием этих романтических идей. |
As told in The History of Middle-earth and in Tolkien's Letters, Elves had a different life cycle from Men. |
Как говорится в «Истории Средиземья» и письмах Толкина, жизненный цикл эльфов отличался от такого цикла у людей. |
In later Tolkien's writings no reference to Nienor's fate appears, but Túrin's destiny is made even more prominent. |
В более поздних работах Толкина нет больше сведений о судьбе Ниэнор, но история Турина становится ещё более подробной. |
Early Tolkien texts stated that, after removing to Tol Eressëa, Pengolodh dwelt in a village called Tavrobel (or Tathrobel). |
Ранние тексты Толкина говорят о том, что после прибытия на Тол Эрессеа Пенголод жил в деревне Тавробел (или Татробел). |
Her husband Arthur Tolkien's death in South Africa in 1896 left her and their two young sons without a source of income. |
Смерть её мужа Артура Толкина в Южной Африке в 1896 году оставила Мейбл и их двоих сыновей без какого-либо источника дохода. |
In some of Tolkien's notes, it is said that Sauron's original name was 'Mairon or "the admirable", though this was altered after he was suborned by Melkor. |
В некоторых записках Толкина говорится, что изначальным именем Саурона было Майрон, или «восхитительный», «но он изменил его после подчинения Мелькору. |
On Tolkien's maps, the Shire is located at about the same position as England is on modern European maps and has been cited as an example of Merry England ideology. |
На картах Толкина Шир расположен примерно там же, где и Англия на современных картах Европы, и является примером идеологии «беззаботной Англии». |
These Giants may be related to the race of Man, though the scant information about them had led to debate over their exact nature and even their existence as an independent race in Tolkien's world. |
Эти великаны могут быть родственны расе людей, хотя обрывочная информация о них до сих пор вызывает споры об их истинном происхождении и даже об их существовании в качестве отдельной расы в мире Толкина. |
In the Middle-earth stories by J. R. R. Tolkien (The Lord of the Rings), it is a meal eaten by Hobbits between second breakfast and luncheon. |
Р. Р. Толкина (Властелин колец), это пища, которую принимают хоббиты между вторым завтраком и обедом. |
In J. R. R. Tolkien's legendarium, Elves are one of the races that inhabit a fictional Earth, often called Middle-earth, and set in the remote past. |
Р. Р. Толкина эльфы - одна из рас, населявших вымышленную Землю, часто называемую Средиземьем, в отдалённом прошлом. |
But for Tolkien, the real heroes, the true heroes, were the simple - folk. |
Для Толкина настоящие герои это простые... простые люди. |