The Korean people would never tolerate the slightest encroachment on the political and economic system that they had freely chosen. |
Корейский народ ни в коем случае не потерпит малейшего посягательства на выбранную им по своей доброй воле политическую и экономическую систему. |
The British government will not tolerate another jamboree. |
Британское правительство не потерпит еще одной пирушки. |
The international community has taken the correct line in making it clear that it will no longer tolerate any military dictatorships. |
Международное сообщество заняло правильную позицию, ясно заявив о том, что оно больше не потерпит никакой военной диктатуры. |
If good governance is in place, the people will not tolerate the pillaging of State assets by their leaders. |
В странах, где есть благое управление, народ не потерпит расхищения государственных средств своими руководителями. |
His delegation would not tolerate being given unnecessary lessons on politics and behaviour by the representative of the occupying forces. |
Делегация оратора не потерпит, чтобы представитель оккупационных сил учил ее политике и хорошему поведению. |
Regardless of the result of the elections, the international community will not tolerate any reversal of the implementation of the peace agreement. |
Независимо от результатов выборов, международное сообщество не потерпит какого-либо отклонения от цели осуществления мирного соглашения. |
The Government affirms that it will not tolerate human rights abuses and fully recognizes its responsibility to uphold fundamental rights and freedoms. |
Правительство заверяет, что оно не потерпит нарушений прав человека и в полной мере признает свою ответственность за обеспечение основных прав и свобод. |
The Security Council will not tolerate any support to proxy militias by either party to the CPA. |
Совет Безопасности не потерпит оказания сторонами ВМС любой формы поддержки группировкам ополченцев. |
But it will never tolerate any foolish attempt to hurt its dignity. |
Однако она никогда не потерпит никаких глупых попыток ущемить чувство ее собственного достоинства. |
Lebanon rejects and condemns terrorism wherever it occurs and will not tolerate terrorism on its territory, under any circumstances. |
Ливан отвергает и осуждает терроризм независимо от того, где он проявляется, и не потерпит его на своей территории ни при каких обстоятельствах. |
China is firm in upholding its hard-won sovereignty and territorial integrity and will never tolerate any external interference. |
Китай полон решимости отстаивать свои с таким трудом завоеванные суверенитет и территориальную целостность и никогда не потерпит вмешательства извне. |
To believe that the Goat is real, that it wouldn't tolerate this... |
Поверить в то, что Козерог реален, что он этого не потерпит... |
The tribunal will not tolerate insolence from unauthorised life forms! |
Трибунал не потерпит наглости от несанкционированных форм жизни! |
Rarely has a disarmament-related message from the international community been so clear and consistent: the world will no longer tolerate these cowardly and deadly weapons. |
Международное сообщество редко когда столь четко и последовательно высказывалось в сфере разоружения: мир уже не потерпит этого коварного и смертоносного оружия. |
In that context, President Museveni told the Special Representative of the Secretary-General in Kampala that he will not tolerate the intransigence of the UPC. |
В этой связи президент Мусевени заявил Специальному представителю Генерального секретаря в Кампале, что он не потерпит непримиримой позиции СКП. |
The national parliament of that particular Respondent State had taken the policy decision that it would no longer tolerate its military's use of air-delivered cluster munitions. |
Национальный парламент этого конкретного государства-респондента принял принципиальное решение на тот счет, что он уже не потерпит применения своими военными кассетных боеприпасов авиационной доставки. |
It should be noted regarding paragraph 81 that no State based on the rule of law can tolerate methods of obtaining evidence that are contrary to personal freedom. |
Целесообразно уточнить, однако, в отношении пункта 81, что ни одно государство, основанное на норме права, не потерпит методы получения доказательств, которые нарушают личную свободу. |
I wish to reiterate that Cuba will not tolerate violations of international sovereignty, will protect its borders and will defend its national independence at all costs. |
Я хотел бы вновь заявить, что Куба не потерпит посягательств на ее национальный суверенитет, обеспечит охрану своих границ и защитит свою национальную независимость любой ценой. |
This will clearly be a prescription for future chaos and instability in our country, a situation which the people of Sierra Leone will not tolerate. |
Это, несомненно, станет предпосылкой будущего хаоса и дестабилизации в нашей стране - ситуации, которую не потерпит народ Сьерра-Леоне. |
It is unlikely to do so unless the international community tells it in clear terms that it will not tolerate further prevarication from Eritrea. |
Маловероятно, что она сделает это, если только международное сообщество не скажет ей вполне определенно, что оно не потерпит от Эритреи дальнейших проволочек. |
Will the American public tolerate an imperial role? |
Потерпит ли американская общественность имперскую роль США? |
The Republic of Korea will not tolerate any acts of terrorism, and urges all Member States to cooperate in devising effective international measures to combat terrorism. |
Республика Корея не потерпит никаких актов терроризма и настоятельно призывает все государства-члены к сотрудничеству в целях разработки и осуществления эффективных международных мер по борьбе с терроризмом. |
Fortunately, women throughout the Bahamas have become encouraged by national efforts to reduce all barriers to developing a uniquely Bahamian society which will not tolerate any form of gender discrimination. |
К счастью, предпринимаемые на Багамских Островах усилия, направленные на сокращение барьеров на пути развития уникального багамского общества, которое не потерпит гендерную дискриминацию в какой бы то ни было форме, служат стимулом для всех багамских женщин. |
It was important for the United Nations to give a clear political signal that it did not tolerate criminal behaviour, which had a negative impact on its credibility. |
Важно, чтобы Организация Объединенных Наций дала четкий политический сигнал о том, что она не потерпит преступного поведения, наносящего ущерб ее репутации. |
I'm sorry, Alfred. Mr Carson won't tolerate these sort of shenanigans and he'll be furious if he finds out you knew and said nothing. |
Извини, Альфред, мистер Карсон не потерпит розыгрыши такого рода и он будет в ярости, если выяснит, что ты знал и ничего не рассказал. |