The programme can be used to address tobacco as a stressor or as a consequence of other psychosocial problems within a comprehensive programme to tackle psychosocial problems in the workplace. |
Указанной программой можно воспользоваться для решения проблемы табакокурения как причины повышения стресса или возникновения других психосоциальных проблем в рамках какой-либо более широкой программы урегулирования психосоциальных проблем на рабочем месте. |
She also met with a large number of departments dealing with issues including mental health, suicide and alcohol, HIV/AIDS, traditional medicine, the Millennium Development Goals, diabetes and tobacco, and with senior policy officials. |
Она также встретилась с представителями целого ряда департаментов по вопросам психического здоровья, самоубийств и алкоголизма, ВИЧ/СПИДа, традиционной медицины, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, диабета и табакокурения, а также с высокопоставленными сотрудниками полиции. |
The Ministry of Education has been working on a regular basis to popularize the idea of a healthy lifestyle, to prevent the spread of HIV/AIDS and discrimination against those infected with HIV/AIDS, and to discourage the use of drugs, alcohol and tobacco. |
Министерство образования регулярно проводит работу с целью популяризации здорового образа жизни, профилактики распространения ВИЧ/СПИДа и предупреждения дискриминации в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также работу по информированию о вреде употребления наркотиков, алкогольных напитков и табакокурения. |
At that conference, the person who spoke on the rights of the child expounded on the use of tobacco as a form of exploitation, as referred to in article 36 of the Convention on the Rights of the Child. |
На этой конференции оратор, который говорил о правах ребенка, подробно остановился на теме табакокурения как форме эксплуатации, о которой идет речь в статье 36 Конвенции о правах ребенка. |
(e) Programmes to prevent tobacco smoking in Poland, to promote health in the workplace and to promote health through a proper diet. |
е) Осуществлялись также программа профилактики табакокурения в Польше, направленная на содействие охране здоровья на рабочем месте, и программа охраны здоровья за счет надлежащего режима питания. |
Tobacco, diet and alcohol choices made in these years have massive implications. |
Сделанный в эти годы выбор относительно табакокурения, питания и алкоголя имеет самые серьезные последствия. |
Tobacco smoking has declined among both men and women and in all socio-economic groups since the early 1980s. |
С начала 1980х годов отмечается снижение табакокурения среди мужчин и женщин и среди всех социально-экономических групп. |
All three components of the strategy: Healthy Pregnancies, Tobacco Cessation and Active Living have a nutrition segment. |
К трем компонентам стратегии, связанным с питанием, относятся: здоровое протекание беременности, отказ от табакокурения и активный образ жизни. |
Tobacco free is a woman's rights issue |
Отказ от табакокурения - это вопрос прав женщины |
PROPHYLACTIC ANTIOXIDANT AGENT FOR PROTECTING THE TISSUES OF AN ORGANISM FROM THE ACTION OF NEGATIVE ECOLOGICAL FACTORS OR THE CONSEQUENCES OF SMOKING TOBACCO |
ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО-АНТИОКСИДАНТ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ТКАНЕЙ ОРГАНИЗМА ОТ ДЕЙСТВИЯ НЕГАТИВНЫХ ЭКОЛОГИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ ИЛИ ПОСЛЕДСТВИЙ ТАБАКОКУРЕНИЯ |
Differences and gender-specific issues have been addressed through targeted actions identified in underpinning strategies: for example the Tobacco Action Plan (through specialist smoking cessation services for pregnant women) and actions to address teenage pregnancy. |
Обусловленные полом различия и проблемы решаются с помощью адресных мер, определяемых лежащими в их основе стратегиями, например План действий в отношении табакокурения (посредством предоставления беременным женщинам услуг специалистов по прекращению курения) и меры по предупреждению подростковой беременности. |
As the abuse of alcohol, tobacco, and other drugs becomes more prevalent, it takes an increasingly heavy physical, emotional, and economic toll on society. |
Наблюдаемый рост алкоголизма, табакокурения и наркомании оборачивается все более тяжелыми последствиями для физического, эмоционального и экономического благополучия общества. |
Dr. Trichopoulos had also studied the multi-factorial etiology of hepatocellular carcinoma (liver cancer), with emphasis on the interactive effects of hepatitis B and hepatitis C viruses, tobacco smoking, and ethanol intake. |
Димитриос Трихопулос изучал многофакторную этиологию рака печени с акцентом на интерактивные эффекты вирусов гепатита В и С, табакокурения и употребления алкоголя (этилового спирта). |
There have also been health education campaigns to encourage women to adopt healthy lifestyles, including physical exercise, a balanced diet and abstinence from alcohol and tobacco. |
В этом же плане среди женщин проводились санитарно-просветительные кампании, популяризирующие здоровый образ жизни, занятия спортом, разумное питание и отказ от употребления алкогольных напитков и табакокурения. |
Implemented by school systems in 32 countries, Lions-Quest teaches of life skills such as the importance of making healthy decisions such as avoiding the use of tobacco, drugs, and alcohol. |
В рамках программы "Лайонз-Квест", введенной в школьную программу в 32 странах, производится обучение жизненным навыкам, таким как принятие важных решений относительно здорового образа жизни, отказ от табакокурения, наркотиков и алкоголя. |
Increased awareness and knowledge of tobacco's adverse effects on health. |
Повышение уровня осведомленности и знаний о вреде табакокурения для здоровья. |
As part of that research, we detected a high rate of smoking, including tobacco chewing, among men. |
В рамках этих исследований была обнаружена высокая распространенность табакокурения, включая употребление бездымного табака насвая. |
Each year on world anti-smoking day, 31 May, events directed against tobacco and smoking are held all over the country. |
Ежегодно 31 мая, во Всемирный день борьбы с табакокурением, повсеместно по всей Республике проводятся акции против табака и табакокурения. |
The widespread smoking of tobacco and the use of alcohol and narcotic drugs, particularly among young people, are a major factor in the deteriorating health of the population. |
На ухудшающее состояние здоровья населения республики в значительной мере влияет и широкое распространение табакокурения, потребление алкоголя и наркотических веществ, особенно среди молодежи. |
With an eye to implementing CEDAW recommendations to reduce the number of people using tobacco, alcohol and drugs, the laws on preventing and curbing smoking and on the medical and social rehabilitation of individuals addicted to drugs have been passed. |
В целях реализации рекомендаций Комитета CEDAW по снижению числа лиц, употребляющих табак, алкоголь и наркотики, приняты Законы "О профилактике и ограничении табакокурения", "О медико-социальной реабилитации лиц, больных наркоманией". |
In line with the bulletin of the Secretary-General announcing a ban on smoking inside Headquarters buildings and the overwhelming evidence that tobacco is an occupational hazard in the workplace, the Task Force urges that the ban on smoking inside the United Nations be implemented. |
В соответствии с бюллетенем Генерального секретаря, в котором было объявлено о запрете табакокурения в помещениях штаб-квартиры, и, руководствуясь неопровержимым доказательством того, что табакокурение опасно для здоровья на рабочих местах, Целевая группа настоятельно рекомендует ввести в рамках системы Организации Объединенных Наций запрет на табакокурение. |
The Tobacco Reduction Strategy that has been implemented includes a $900,000, three-year commitment aimed at reducing smoking in the Newfoundland and Labrador population. |
В соответствии со стратегией борьбы с табакокурением предусматривается выделение в течение трех лет 900000 долл. на сокращение табакокурения среди населения Ньюфаундленда и Лабрадора. |
Since 1979, China has produced a total of 24 laws, regulations and notices aimed at restricting smoking. These include the Tobacco Monopoly Act, the Protection of Minors Act, the Advertising Act and the Juvenile Delinquency Act. |
Начиная с 1979 года в Китае принято в общей сложности 24 закона, постановления директивы по ограничению табакокурения, включая Закон о табачной монополии, Закон о защите несовершеннолетних, Закон о рекламе и Закон о подростковой преступности. |
The 11 students on the Teen Tobacco Team who reflect the diversity of the province's youth population (urban and the rural, male and the female, and former and non-smokers) work to ensure a realistic perspective to the issue of teen smoking. |
Вошедшие в состав группы по борьбе с табакокурением подростков 11 учащихся, подбор которых отражает разнообразие состава населения провинции (городского и сельского, мужчин и женщин, курильщиков и лиц, отказавшихся от табакокурения), работают над подготовкой реалистичного подхода к вопросу табакокурения подростков; |
(b) Joint activities with WHO and United States Centres for Disease Control and Prevention continued and the results of the Global Youth Tobacco Survey and the Global School Personnel Survey were published in early 2009; |
Ь) продолжалось проведение совместных мероприятий с участием ВОЗ и Центров Соединенных Штатов по борьбе с болезнями и их профилактике и в начале 2009 года были опубликованы результаты Глобального обследования по вопросу о распространенности табакокурения среди молодежи и Глобального обследования школьного персонала; |