Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода Сроках

Примеры в контексте "Timetable - Сроках"

Примеры: Timetable - Сроках
While the Independent Electoral Commission has yet to prepare a realistic operational timetable, and inform the public of the expected registration and polling dates, it has indicated its intention to launch a voter education campaign to prepare the electorate of some 28 million voters. Хотя Независимая избирательная комиссия еще не подготовила реалистичный оперативный график работы и не информировала общественность о предполагаемых сроках регистрации и проведения голосования, она указала на свое намерение приступить к проведению кампании просвещения избирателей для подготовки электората, насчитывающего примерно 28 миллионов избирателей.
It should also ensure that the calendar provides information well in advance on the timetable for all the treaty bodies and on deadlines for civil society contributions relating to all stages of the reporting cycle, including lists of issues/themes, country reviews and follow-up procedures. Следует также принять меры к тому, чтобы в этом календаре заблаговременно размещалась информация о графиках работы всех договорных органов и крайних сроках представления организациями гражданского общества их материалов, касающихся всех этапов подготовки и представления докладов, включая перечни вопросов/тем, страновые обзоры и процедуры последующих мер.
Please indicate the Government's plans, and timetable, for undertaking a comprehensive law review and reform process, including the establishment of a Law Reform Commission that will give priority attention to revising discriminatory laws that are in violation of the Government's obligations under the Convention. Просьба представить информацию о планах и сроках, намеченных правительством для осуществления комплексного процесса пересмотра законодательства и реформы, включая создание Комиссии по правовой реформе, которая будет уделять первоочередное внимание пересмотру дискриминационных законов, идущих вразрез с обязательствами правительства по Конвенции.
(c) To provide a progress report and timetable to the next annual session of the Executive Body concerning the requests in (a) and (b) of this paragraph; с) представить доклад о ходе работы и сроках проведения следующей ежегодной сессии Исполнительного совета с учетом просьб, содержащихся в подпунктах а) и Ь) настоящего пункта;
Confidential agency information, such as the fact that the agencies have opened an investigation, the timetable of the merger control, how staff analyses a case, including determining the relevant market, the assessment of competitive effects and potential remedies. конфиденциальная информация соответствующих ведомств, например о том, что ведомства начали расследование, о сроках мер контроля за слиянием, о методах анализа дела сотрудниками, включая определение соответствующих рынков, оценку воздействия на конкуренцию и потенциальные коррекционные меры.
He further invites the United Kingdom to make a public statement setting out a timetable for the start of the proposed judge-led inquiry, indicating what its powers and terms of reference will be. Он далее предлагает Соединенному Королевству публично объявить о сроках начала предполагавшегося расследования под руководством судьи с указанием полномочий и круга ведения комиссии по расследованию.
It referred to the pending Family Protection Bill and expressed interest in receiving further information on the timetable for its implementation and regular updates on progress made. Оно сослалось на внесенный на рассмотрение законопроект об охране семьи и просило предоставить более подробную информацию о сроках и ходе его рассмотрения.
Final recommendations regarding the mandate and structure of the verification mission cannot, however, be completed until all agreements, and in particular the agreement on the timetable for implementation and verification, have been signed. Однако завершить разработку окончательных рекомендаций относительно мандата и структуры миссии по проверке невозможно до тех пор, пока не будут подписаны все соглашения, в частности, соглашение о сроках осуществления и проверки.
Study proposals for more structured early warning/political functions in the context of a unitary United Nations Office (Option B, paras. 34-35) and prepare a report on the feasibility and possible timetable for its implementation; Изучить предложения относительно более четкого определения функций в области раннего предупреждения и политических функций в контексте унитарного отделения Организации Объединенных Наций (вариант В, пункты 34-35) и подготовить доклад об их технической осуществимости и возможных сроках реализации.
Progress reports for this ongoing activity will be provided along with the detailed costs and timetable. О положении дел в этом направлении оперативной деятельности в сочетании с подробной информацией о расходах и сроках выполнения будет сообщаться в докладах о ходе работы.
The Tribunal noted that "he was neither deceived nor misled concerning the programme, although in certain instances he may not have been fully advised of the actually scheduled timetable. Трибунал отметил, что, "он не обманывался и не заблуждался по поводу данной программы, хотя в отдельных случаях мог и не располагать всей информацией о конкретных сроках ее осуществления.
Take measures to build up, using general means of communication and in accordance with the procedure and timetable laid down by the executive agency, the amount of public environmental information in the electronic data bank; принимают меры для увеличения с помощью общих средств связи и в установленных соответствующим органом исполнительной власти порядке и сроках находящейся в электронном банке данных открытой информации об окружающей среде;
information on these issues The AWG invited Parties to submit to the secretariat, by 9 November 2007, their views on the development of a timetable to guide the completion of its work The AWG requested the secretariat to compile these submissions Она приняла решение рассмотреть эту проблему, включая вопрос о сроках представления материалов Сторонами, в ходе подготовки расписания заседаний на своей возобновленной четвертой сессии.