Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода Сроках

Примеры в контексте "Timetable - Сроках"

Примеры: Timetable - Сроках
France also requested information about measures to ensure that no one would be arrested for exercising his or her freedom of expression, association and assembly, and about the status of progress in and the timetable for finalizing the adoption of the Communication Code. Франция запросила также информацию о мерах, призванных обеспечить, чтобы никто не подвергался аресту за осуществление своего права на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний, а также о ходе работы и сроках окончательной разработки кодекса коммуникационной деятельности.
Please indicate what is the status of this special legislation being drawn up for agricultural labour, the timetable for its enactment, and the anticipated impact of the law on women. Просьба сообщить о ходе подготовки этого специального закона о сельскохозяйственном труде, о сроках его принятия и о его предполагаемом влиянии на положение женщин.
Requests also the Secretary-General to share with the Council the reform plan for the HNP, formulated by MINUSTAH and the Haitian authorities, that includes the anticipated size, standards, implementation timetable, and resources; просит также Генерального секретаря ознакомить Совет с планом реформирования ГНП, разработанным МООНСГ и гаитянскими властями, который содержит информацию о предполагаемой численности, стандартах, сроках осуществления и ресурсах;
(c) Agreement reached on a timetable for the remainder of the Conference and on a list of MPs by the next IGAD ministerial meeting on 21 June. с) достижение до следующего совещания министров стран - членов МОВР, запланированного на 21 июня, договоренности о сроках для остальной части Конференции и о списке членов парламента.
Please provide information on this review process, including government plans, timetable and priorities for undertaking this law review as well as the repealing of discriminatory customs and laws, and any outcomes of the review process so far. Просьба представить информацию о ходе обзора, в том числе о планах правительства, сроках и приоритетах в связи с проведением обзора законодательства, а также о том, какие дискриминационные обычаи и законы отменены, и о любых результатах, достигнутых к настоящему времени.
The report should contain full information on and an evaluation of the progress that has been made during that period, and include the conditions that will have to be met and a timetable for the completion of the mandate. В докладе должны содержаться подробная информация о прогрессе, который был достигнут в течение этого периода, и оценка этого прогресса, а также информация об условиях, которые необходимо будет выполнить для завершения выполнения мандата, и о сроках этого завершения.
It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately to withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them; Оно должно сообщать об имеющихся планах ослабления характера воздействия оговорок и, в конечном итоге, о снятии их, а также там, где это возможно, сообщать о сроках снятия оговорок;
The Governing Council emphasized the need for national statistical offices to familiarize themselves with the process and timetable for the JICA training needs survey. Совет управляющих подчеркнул необходимость того, чтобы национальные статистические управления были осведомлены о процессе и сроках проведения обследования учебных потребностей ЯАМС.
It was noted that the timetable is subject to adjustment, depending on the finally established date of the Warsaw Ministerial Conference. Было отмечено, что график работы может быть скорректирован с учетом окончательного решения о сроках проведения Варшавской конференции министров.
We hope that the General Assembly will reach a consensus on the methods and timetable for a truly equitable reform. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея достигнет консенсуса по вопросу о методике и сроках проведения действительно справедливой реформы.
Next, we should systematically consider the question of the timetable of operations. Далее, мы должны систематически рассматривать вопрос о сроках проведения операций.
Information on the timetable for public discussions and the submission of comments on the EIA report; 35.5 информацию о сроках проведения общественных обсуждений и представления замечаний по отчету об ОВОС;
Information is provided on measures taken or to be taken to implement the requests and recommendations of the General Assembly, including a timetable where appropriate. В нем представлена информация о мерах, которые были или будут приняты для исполнения просьб и рекомендаций Генеральной Ассамблеи, в том числе, где это необходимо, о сроках осуществления таких мер.
Important agreements were reached, including, in particular, actions and a timetable in the areas of water, chemicals, and biodiversity. Были достигнуты важные соглашения, в частности о характере и сроках действий в области водных ресурсов, химических веществ и биоразнообразия.
The third project will be implemented as soon as the members of Parliament meet and agree on a venue and timetable for the seminar. Третий проект будет проведен как только соберутся члены парламента и будет достигнута договоренность о месте и сроках проведения такого семинара.
If Member States wished to advance the timetable for consideration of the item, they should examine the timing of the preparation of the Secretary-General's report. Если государства-члены желают перенести на более ранний срок рассмотрение этого пункта, им следует рассмотреть вопрос о сроках представления доклада Генерального секретаря.
The detailed plan indicated below is based on the provisions of the Darfur Peace Agreement and the timetable established in it for the implementation of those provisions. Приводимый ниже подробный план основывается на положениях Мирного соглашения по Дарфуру и на предусмотренных в нем сроках осуществления этих положений.
(a) Delays in the electoral and constitutional drafting timetable due to lack of political agreement on procedural and/or substantive issues; а) задержки в сроках подготовки к выборам и разработки конституции ввиду отсутствия политического соглашения по процедурным и/или существенным вопросам;
Good forecasts should show the potential impact of variance from plan on each element of the project, concerning possible changes to both the cost and the timetable. Эффективные прогнозы должны давать представление о потенциальных последствиях отступлений от плана по каждому элементу проекта в том, что касается возможных изменений в объеме расходов и предусмотренных графиком сроках.
A final decision on the new full timetable will be made following the meeting of African subregional organizations, scheduled on 12 and 13 January 2004 in Addis Ababa. Окончательное решение о новых сроках проведения всех мероприятий будет принято после встречи с африканскими субрегиональными организациями, которую планируется провести 12 и 13 января 2004 года в Аддис-Абебе.
It was therefore critically important that the ongoing consideration of the governance structure of international financial institutions should result in prompt decisions on comprehensive reform, as well as a timetable for action. В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы проходящее в настоящее время обсуждение структуры управления международными финансовыми учреждениями имело своим результатом своевременное принятие решений о проведении комплексной реформы, а также о сроках проведения конкретных мероприятий.
In that regard, he would like to have information from the Secretariat on the current timetable for those two phases, which should be carried forward promptly. В этой связи Европейский союз просит Секретариат представить информацию о фактических сроках осуществления этих этапов, практическая реализация которых должна быть начата в кратчайшие сроки.
The Committee therefore considered that Denmark should provide information on the possible further reduction measures and the impact and timetable of those measures as they became available, and at the latest by 31 March 2011. В этой связи Комитет счел необходимым, чтобы Дания не позднее 31 марта 2011 года представила информацию о возможных дополнительных мерах по сокращению выбросов, а также об эффективности и сроках реализации этих мер после их принятия.
It agreed to consider this issue, including the timing of submissions by Parties, as part of its discussions on the development of a timetable at its resumed fourth session. Она приняла решение рассмотреть эту проблему, включая вопрос о сроках представления материалов Сторонами, в ходе подготовки расписания заседаний на своей возобновленной четвертой сессии.
However, the timetable proposed in the report was based on the assumption that the project would be approved by the General Assembly at its sixty-second session, and no alternative schedule was mentioned. Однако предложенный в докладе график основывается на предположении о том, что проект будет утвержден Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии, и ни о каких альтернативных сроках не упоминается.